BERTAZZONI KU90 PRO 1 X A [18/31] Arbeitsweise
![BERTAZZONI KU90 PRO 1 X A [18/31] Arbeitsweise](/views2/2005603/page18/bg12.png)
Der Anschluss muss unter Befolgung der gültigen Rechtsvorschriften erfolgen. Sicherstellen,
dass das Reduzierventil und die Elektroanlage der Geräteleistung entsprechen (siehe technische
Spezikationen in Punkt B). Einige Gerätetypen können mit einem Kabel ohne Stecker ausgestat-
tet sein, in diesem Fall ist ein “genormter“ Stecker zu verwenden, wobei folgendes zu beachten ist:
- Der gelb/grüne Draht ist für die Erdung zu benutzen;
- der blaue Draht ist für den Nullleiter, und
- der braune Draht für die Phase bestimmt. Das Kabel darf auf keinen Fall mit heißen Teilen in
Berührung kommen (über 70°C).
- Am Netzkabel einen der Geräteleistung entsprechenden Stecker anbringen und diesen in eine
Sicherheits- Steckdose stecken.
Bei Geräten, die mit Kabel und Stecker ausgestattet geliefert werden, muss man sicherstellen,
dass sie mit einem geeigneten Kreislauf verbunden werden. Die Herstellerrma ist nicht haftbar,
wenn die Unfallverhütungsvorschriften nicht eingehalten
werden.
Bei dieser Ausführung wird der während des Kochens entstehende Dampf durch ein Abzugsrohr
nach außen abgeführt. Der sich oberhalb der Haube bendliche Rauchzug ist an ein Abzugsrohr
anzuschließen, über das Rauch und Dampf zu einem Auslass ins Freie geleitet werden. Wenn
die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten benutzt wird, die mit Gas oder anderen
Brennstoffen betrieben werden, muss eine ausreichende Belüftung des Raums gesorgt werden.
Germany (Feuerungsverordnung vom 31-01-1986 und DVGW-TRGI 1986, Amtsblatt G 600): Bei
gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau-be im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Auf-
stellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
Bei dieser Ausführung strömt die Luft durch Aktivkohlelter, wo sie geltert und erneut an den
Bei Dunstabzugshauben im Umluftbetrieb empfehlen wir die Rückstauklappe, die am usgangsver-
bindungsstück des Motors montiert ist, zu entfernen.
Für optimale Leistung ist es ratsam, bei starker Geruch- und Dampfbildung die dritte Drehzahlstu-
fe, und unter normalen Bedingungen die zweite Stufe einzustellen. Die erste Drehzahlstufe
dient dazu, die Luft bei geringem Energieverbrauch sauber zu halten. Die Haube sollte bei
Kochbeginn eingeschaltet, und erst wieder ausgeschaltet werden, wenn der Raum vollkommen
geruchsfrei ist.
ELEKTRONISCHES BEDIENFELD (Fig. 7)
Lichtknopf (1)
• ON: Licht eingeschaltet (Druckknopf beleuchtet);
• OFF: Licht ausgeschaltet.
Druckknopf - (3)
Durch Drücken der Taste reduziert die Motordrehzahl
Druckknopf + (3)
Durch Drücken der Taste erhöht sich die Drehzahl des Motors.
(In Version 4 Geschwindigkeit Taste + ist ein Blinklicht. Das 4-Gang oder Intensiv ist zeitlich und
nach ca. 7 Minuten der Motor in drei Geschwindigkeiten geht).
HAUBE MIT ABLUFTBETRIEB (absaugend)
HAUBE MIT UMLUFTBETRIEB (ltrierend)
ARBEITSWEISE
Содержание
- Bedienungssanleitung 1
- Campana de cocin 1
- Cappa da cucina 1
- Chimney hood 1
- Dunstabzughaube 1
- Hotte de cuisine 1
- Installations instructions 1
- Instructions pour le montage 1
- Libretto istruzioni 1
- Manual de instrucciones 1
- A b c d e f g h 3
- Models 3
- Avvertenze 7
- Avviso 7
- Collegamento elettrico prodotto 8
- Dati tecnici del prodotto 8
- I dati tecnici del prodotto sono riportati sulla targhetta caratteristica posizionata all interno della cappa 8
- Installazione 8
- Funzionamento del prodotto 9
- Installazione in modalita aspirante 9
- Installazione in modalita filtrante 9
- Illuminazione 10
- Manutenzione e pulizia prodotto 10
- Modalita per estrazione dei filtri 10
- Modalita di montaggio del prodotto 11
- Warnings 12
- Electrical connections 13
- Installation 13
- Installation in exhaust mode 13
- Technical specifications 13
- Filter removing 14
- Installation in recirculating mode 14
- Lighting 14
- Operations 14
- Hood installation 15
- Maintenance and cleaning 15
- Hinweise 16
- Sicherheitsbestimmungen 16
- Elektrischer anschluss 17
- Installation 17
- Technische merkmale 17
- Arbeitsweise 18
- Haube mit abluftbetrieb absaugend 18
- Haube mit umluftbetrieb filtrierend 18
- Anleitungen für ausbau und ersatz 19
- Beleuchtung montage und ersatz 19
- Wartung und reinigung 19
- Montage der insel dunstabzugshaube 20
- Avertissements 21
- Branchement électrique 22
- Caractéristiques techniques 22
- Montage 22
- Fonctionnement 23
- Hotte version à recyclage d air 23
- Hotte version à évacuation extérieure 23
- Entretien et nettoyage 24
- Instructions pour les enlever et les remplacer 24
- Éclairage montage et remplacement 24
- Montage de la hotte 25
- Advertencias 26
- Características técnicas 27
- Conexión eléctrica 27
- Instalación 27
- Campana extractora en la versión con evacuación exterior 28
- Campana extractora en la versión con reciclado interior 28
- Funcionamiento 28
- Filtros instrucciones para extracción y sustitución 29
- Iluminación 29
- Mantenimiento y limpieza 29
- Montaje campana 30
Похожие устройства
- Asko T208C.W Руководство по эксплуатации
- Asko T208H.W Руководство по эксплуатации
- Asko T409HS.W Руководство по эксплуатации
- Asko T411HD.W Руководство по эксплуатации
- Asko T608HX.W Руководство по эксплуатации
- Asko T608HX.S Руководство по эксплуатации
- Endever Skyline HJ-007 Руководство по эксплуатации
- Galaxy GL9311 Руководство по эксплуатации
- DEXP TS-2000 Руководство по эксплуатации
- Centek СТ-0093 Руководство по эксплуатации
- Delonghi EN750.MB Руководство по эксплуатации
- DEXP CG-0201 Руководство по эксплуатации
- Xiaomi Smart Scale 2 XMTZC02HM Руководство по эксплуатации
- Hoover SM156WD4 011 Руководство по эксплуатации
- Hoover SM96WD4 011 Руководство по эксплуатации
- Hoover DWOA 410AHC6-07 Руководство по эксплуатации
- Hoover AWMPD4 47LH31-07 Руководство по эксплуатации
- Hoover AWMPD4 47LH3R-07 Руководство по эксплуатации
- Hoover ATN300B 011 Руководство по эксплуатации
- Royal Clima серия VISTA Руководство по эксплуатации