Tefal Convenient Series Deluxe VC502D10 [12/112] Fruits
![Tefal Convenient Series Deluxe VC502D10 [12/112] Fruits](/views2/2027590/page12/bgc.png)
2322
FR
Viandes - Volailles
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson (min)
Mode Recommandations
Cuisses de poulet Fraîches 3 30-35 min P5
Escalopes de volaille Fraîches 300 g 20-25 min P5 environ 2.5 cm d’épaisseur
Pilons de poulet Frais 450 g 25-30 min P5
Oeufs
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson (min)
Mode Recommandations
Œufs durs - 6 15-20 min -
Œufs à la coque - 6 12 min -
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson (min)
Mode Recommandations
Filets de poisson
Frais 550 g 15-20 min P3
Surgelés 400 g 15-20 min P3
Filets de saumon Frais 600 g 15-20 min P3
Gambas Fraîches 200 g 15-20 min P3
Crevettes Fraîches 200 g 20-25 min P3
Poissons - Crustacés
Riz - Céréales - Légumineuses
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode Recommandations
Riz blanc
basmati
125 g + 200 ml eau 35-40 min P4
Lavez bien le riz avant
cuisson.
Placez le riz et l’eau
dans le bol à riz.
Semoule
Semoule
moyenne
125 g + 200 ml eau 10-15 min P1 Utilisez le bol à riz.
Fruits
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson (min)
Mode Recommandations
Pommes Fraîches 4 25 min - Coupées en quartiers
Bananes Fraîches 4 10-15 min - Entières
• Ne serrez pas trop les aliments dans les paniers vapeur. Laissez de l’espace pour que la vapeur
circule le plus possible.
• Pour de meilleurs résultats, utilisez des morceaux d’aliments approximativement de la même
taille (comme comme les pommes de terre, les légumes et les poitrines de poulet) pour qu’ils
cuisent à la même vitesse. La taille et l’épaisseur des aliments modifient le temps de cuisson.
• Evitez de soulever le couvercle pour vérifier trop souvent la progression de la cuisson, car cela
entraîne une perte de vapeur et peut allonger le temps de cuisson.
• Si les recettes nécessitent l’utilisation de film alimentaire, utilisez toujours celui qui résiste
à la chaleur et est compatible cuisson, comme pour une utilisation dans les fours à micro-
ondes. Le film alimentaire est souvent utilisé pour empêcher la formation de condensation et
la détérioration des aliments délicats tels que les crèmes aux œufs. Évitez d’utiliser du papier
d’aluminium car cela a tendance à augmenter le temps de cuisson à la vapeur.
• Lorsque vous choisissez des aliments à cuire à la vapeur, sélectionnez des aliments de taille
appropriée pour le panier vapeur, surtout s’ils sont cuits entiers comme du poisson.
• Une touche de saveur peut être donnée aux aliments cuits à la vapeur avec l’ajout d’herbes
fraîches, de tranches de citron ou d’orange, d’ail et d’oignon. Ceux-ci peuvent être placés
directement en dessous ou au-dessus des aliments dans le panier vapeur.
• Pour donner à la viande, à la volaille et au poisson une saveur délicieuse et les rendre moelleux
et tendre, les faire mariner quelques heures avant de cuire à la vapeur. La marinade peut être
aussi simple qu’un mélange de vin et d’herbes fraîches, un mélange d’épices pour barbecue ou
tandoori.
• Les légumes surgelés peuvent être cuits à la vapeur sans décongélation préalable. Tous les
coquillages, volailles et viandes doivent être complètement décongelés avant d’être cuits à
la vapeur.
• Pour certaines recettes avec un temps de cuisson long, de plus de 45 minutes, vous devrez
rajouter de l’eau froide pendant la cuisson par le tiroir de remplissage d’eau.
• Utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous manipulez le couvercle, les paniers ou le bol
à riz pendant ou après la cuisson.
CONSEILS ET TECHNIQUES
Содержание
- Convenient series deluxe 1
- M q r p 3
- N o s p 3
- Beforefirstuse 5
- Choosetheautomaticcookingmodes 5
- Choosethetimemanually 5
- Duringcooking 5
- En description 5
- Instructionsforuse 5
- Programmes 5
- Useoftheappliance 5
- Defrosting 6
- En delayedstart 6
- Endofcooking 6
- Keepwarmfunction 6
- Reheating 6
- Aubergine 7
- Cooking times are approximate and may vary depending on the size of the food the space between the food the amount of food and individual preferences adjust the cooking time according to the quantities for food with different cooking times place the food that requires longest time in the lower basket during cooking add the second basket with the food that requires less cooking time and if needed add the third basket with the food that cooks the quickest useovenglovestohandlethebasketsandlidduringcooking 7
- En tableofcookingtimes 7
- Fish shellfish 7
- Fruits 7
- Meat poultry 7
- Rice cereals legumes 7
- Vegetables 7
- Cleaningthesteamer 8
- En steamingtipsandtechniques 8
- Maintenanceandcleaning 8
- Removingscalebuild upfromthesteamer 8
- Storingthesteamer 8
- Avantlapremièreutilisation 9
- Cuisson 9
- Description 9
- Programmes 9
- Technicaltroubleshootingguide 9
- Utilisation 9
- Décongélation 10
- Départdifféré 10
- Maintienauchaud 10
- Pendantlacuisson 10
- Réchauffage 10
- Sélectionnezlesprogrammesdecuissonautomatiques 10
- Sélectionnezletempsmanuellement 10
- Findelacuisson 11
- Les temps sont donnés à titre indicatif ils peuvent varier en fonction de la taille des aliments de l espace laissé entre les aliments des quantités et du goût de chacun ajustez le temps de cuisson en fonction de la quantité des aliments utilisés pour cuire des aliments aux temps de cuisson différents placez l aliment qui requiert le temps de cuisson le plus long dans le bol du bas pendant la cuisson ajoutez le 2e bol avec l aliment qui requiert un temps de cuisson plus court puis si besoin le 3e panier avec l aliment qui se cuit le plus rapidement utilisez toujours des protections pour manipuler le couvercle et les bols pendant la cuisson 11
- Légumes 11
- Tableaudetempsdecuisson 11
- Télécharger le livre de recettes 11
- Une fois la cuisson terminée l appareil s arrête automatiquement la minuterie émet un bip sonore et l écran affiche 00 fig 17 pour arrêter volontairement l appareil exercez un appui long sur la touche vérifiez la cuisson si les ingrédients ne sont pas encore prêts vérifiez que le réservoir a suffisamment d eau ajustez le niveau d eau si nécessaire et relancez la cuisson retirez le couvercle par sa poignée fig 18 retirez les bols à l aide des poignées fig 19 utilisez des protections pour manipuler le couvercle les bols le bol à riz et le récupérateur à jus servez les aliments débranchez l appareil fig 20 laissez refroidir l appareil 20 minutes et vérifiez que le récupérateur à jus a suffisamment refroidi avant de le retirer attention manipulez le couvercle avec précaution lorsque vous le retirez la condensationdevapeurprovoquelaformationdegouttesd eau fig 8 11
- Conseilsettechniques 12
- Fruits 12
- Ne serrez pas trop les aliments dans les paniers vapeur laissez de l espace pour que la vapeur circule le plus possible pour de meilleurs résultats utilisez des morceaux d aliments approximativement de la même taille comme comme les pommes de terre les légumes et les poitrines de poulet pour qu ils cuisent à la même vitesse la taille et l épaisseur des aliments modifient le temps de cuisson evitez de soulever le couvercle pour vérifier trop souvent la progression de la cuisson car cela entraîne une perte de vapeur et peut allonger le temps de cuisson si les recettes nécessitent l utilisation de film alimentaire utilisez toujours celui qui résiste à la chaleur et est compatible cuisson comme pour une utilisation dans les fours à micro ondes le film alimentaire est souvent utilisé pour empêcher la formation de condensation et la détérioration des aliments délicats tels que les crèmes aux œufs évitez d utiliser du papier d aluminium car cela a tendance à augmenter le temps de cuisson à la 12
- Poissons crustacés 12
- Riz céréales légumineuses 12
- Viandes volailles 12
- Après chaque utilisation débranchez l appareil laissez refroidir complètement avant le nettoyage vérifiez que l appareil est suffisamment refroidi avant de vider le récupérateur à jus et le réservoir d eau passez une éponge non abrasive humidifiée pour nettoyer le réservoir à eau et la base lavez toutes les pièces amovibles à l eau tiède avec du liquide vaisselle ou au lave vaisselle rincez et séchez fig 1 5 n immergez jamais l appareil dans l eau ou tout autre liquide n utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs 13
- Assurez vous que toutes les pièces sont propres et sèches placez le récupérateur à jus sur la base du produit rangez le bol à riz retourné dans le récupérateur à jus fig 30 placez le bol 1 retourné sur la base du produit fig 31 placez le bol 2 retourné sur le bol 1 fig 31 placez le bol 3 retourné sur le bol 2 fig 31 posez le couvercle au dessus fig 32 rangez dans un endroit sec propre et stable 13
- Détartrezl appareil 13
- Entretienetnettoyage 13
- Nettoyezl appareil 13
- Pour un fonctionnement optimal de votre appareil détartrez votre appareil après 8 utilisations pour cela retirez le récupérateur à jus versez 150 ml vinaigre blanc dans le réservoir fig 25 complétez avec de l eau jusqu au niveau max fig 25 laissez agir à froid pendant la nuit fig 26 videz le réservoir contenant l eau et le vinaigre fig 27 rincez le réservoir plusieurs fois avec de l eau tiède n utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs remarque il est nécessaire de détartrer régulèrement l appareil afin d avoir un bon fonctionnementdecelui ci 13
- Rangezl appareil 13
- S affiche 13
- Tableaudelocalisationdespannes 13
- Deautomatischekookmodiselecteren 14
- Gebruiksaanwijzing 14
- Gebruikvanhetapparaat 14
- Omschrijving 14
- Programma s 14
- Tijdenshetkoken 14
- Tijdhandmatiginstellen 14
- Voorheteerstegebruik 14
- Eindevanhetkoken 15
- Houdwarmfunctie 15
- Ontdooien 15
- Opwarmen 15
- Vertraagdestart 15
- Aubergine 16
- Bereidingstijden zijn bij benadering en kunnen variëren afhankelijk van de grootte van de etenswaren de ruimte tussen de etenswaren de hoeveelheid eten en individuele voorkeur pas de bereidingstijd aan de hoeveelheden aan voor etenswaren met verschillende bereidingstijden plaats de etenswaren met de langste bereidingstijd in de onderste mand voeg tijdens het koken de tweede mand toe met de etenswaren die een kortere bereidingstijd nodig hebben en voeg indien nodig de derde mand toe met de etenswaren die het snelst koken gebruikovenhandschoenenomdemandenenhetdekselvasttehoudentijdenshetkoken 16
- Eieren 16
- Groenten 16
- Rijst granen peulvruchten 16
- Tabelmetkooktijden 16
- Vis schelpdieren 16
- Vlees gevogelte 16
- Dekalkaanslagvandestomerverwijderen 17
- Destomeropbergen 17
- Destomerschoonmaken 17
- Onderhoudenreiniging 17
- Tipsentechniekenvoorstomen 17
- Bezeichnung 18
- Gebrauchsanweisung 18
- Gidsvoortechnischeprobleemoplossing 18
- Programme 18
- Verwendungdesgeräts 18
- Vordemerstengebrauch 18
- Auftauen 19
- Aufwärmen 19
- Auswählenderautomatischengarmodi 19
- Diezeitmanuelleinstellen 19
- Verzögerterstart 19
- Warmhaltefunktion 19
- Währenddesgarens 19
- Aubergine 20
- Die garzeiten sind ungefähre angaben und können je nach größe der speisen dem platz zwischen den speisen der menge der speisen und den individuellen vorlieben variieren passen sie die garzeit entsprechend der menge an bei speisen mit unterschiedlichen garzeiten legen sie die lebensmittel die die längste garzeit erfordern in den unteren einsatz fügen sie während des garvorgangs den zweiten einsatz mit den nahrungsmitteln hinzu die eine kürzere garzeit erfordern und bei bedarf den dritten korb mit den nahrungsmitteln die am schnellsten zubereitet werden verwendensieofenhandschuhe umdieeinsätzeunddendeckelwährenddesgarvorgangs zuhandhaben 20
- Endedeskochens 20
- Gemüse 20
- Laden sie das rezeptbuch herunter 20
- Sobald der garvorgang abgeschlossen ist stoppt das gerät automatisch der timer gibt einen signalton aus und auf dem bildschirm wird 00 angezeigt abb 17 um das gerät manuell anzuhalten drücken sie überprüfen sie die speisen wenn die speisen noch nicht fertig sind vergewissern sie sich dass der wassertank voll ist und starten sie den garvorgang erneut nehmen sie den deckel am griff ab abb 18 entfernen sie die schüsseln an den griffen abb 19 verwenden sie ofenhandschuhe um den deckel die schüsseln die reisschale und den saftauffangbehälter zu handhaben servieren sie die speisen ziehen sie den stecker des geräts aus der steckdose abb 20 lassen sie das gerät 20 minuten abkühlen und prüfen sie ob der saftauffangbehälter kalt genug ist bevor sie es entfernen achtung tragensiedendeckelvorsichtig wennsieihnanheben diedampfkondensation führtzurbildungvonwassertropfen 20
- Tabelledergarzeiten 20
- Fisch schalentiere 21
- Fleisch geflügel 21
- Früchte 21
- Nicht zu fest in die dampfeinsätze drücken lassen sie etwas platz damit der dampf möglichst gut zirkulieren kann um optimale ergebnisse zu erzielen verwenden sie lebensmittel von ungefähr gleicher größe z b kartoffeln gemüse und hähnchenbrust damit alles gleichzeitig gar wird die größe und dicke der speisen beeinflussen die garzeit heben sie den deckel nicht zu oft an um den garfortschritt zu überprüfen da dies zu dampfverlust führen und die garzeit verlängern kann wenn rezepte die verwendung von folie erfordern verwenden sie immer den allzwecktyp der für den einsatz in mikrowellenöfen geeignet ist folie wird häufig verwendet um die bildung von kondenswasser und den verderb empfindlicher lebensmittel wie eierpudding zu verhindern verwenden sie keine folie da dies die garzeit erhöht wenn sie lebensmittel für den dampfgarvorgang auswählen wählen sie lebensmittel in der richtigen größe für den dampfeinsatz aus insbesondere wenn sie als ganzes gegart werden z b fisch gedämpfte speisen könn 21
- Reis getreide hülsenfrüchte 21
- Tippsundtechnikenzumdämpfen 21
- Anleitungzurtechnischenfehlerbehebung 22
- Dampfgareraufbewahren 22
- Entfernenvonkalkablagerungenausdemdampfgarer 22
- Entkalken sie die dampfeinheit nach jeweils acht anwendungen um optimale ergebnisse zu erzielen so gehen sie vor entfernen sie die saftauffangschale geben sie 150 ml weißen essig in den tank abb 25 erhältlich im baumarkt füllen sie dazu kaltes wasser bis zur markierung max in den wassertank ein abb 25 lassen sie ihn über nacht entkalken abb 26 leeren sie das wasser und den essig aus abb 27 spülen sie den wassertank mehrmals mit warmem wasser aus verwenden sie keine anderen produkte zur kalkentfernung bemerkung esistsehrwichtig dasssieihregeräteregelmäßigentkalken damitdiese ordnungsgemäßfunktionieren 22
- Reinigenderdampfeinheit 22
- Stellen sie sicher dass alle teile sauber und trocken sind setzen sie die saftauffangschale auf den wassertank die reisschale sollte über der saftauffangschale umgedreht werden abb 30 stellen sie schüssel 1 kopfüber auf die produktbasis abb 31 stellen sie schüssel 2 kopfüber auf schüssel 1 stellen sie schüssel 3 kopfüber auf schüssel 2 abb 31 setzen sie den deckel obenauf abb 32 an einem trockenen sauberen und stabilen ort aufbewahren 22
- Wartungundreinigung 22
- Ziehen sie den stecker aus der steckdose lassen sie das gerät vor der reinigung vollständig abkühlen vergewissern sie sich dass das gerät ausreichend abgekühlt ist bevor sie den saftauffangbehälter und den wassertank leeren reinigen sie den wassertank und die basis mit einem feuchten nicht scheuernden schwamm waschen sie alle abnehmbaren teile in warmem wasser mit spülmittel oder in der geschirrspülmaschine spülen und trocknen sie sie ab abb 1 5 tauchen sie die elektrische basiseinheit nicht in wasser oder eine andere flüssigkeit verwenden sie keine scheuernden reinigungsprodukte 22
- Descrizione 23
- Durantelacottura 23
- Istruzioniperl uso 23
- Primadelprimoutilizzo 23
- Programmi 23
- Sceglierelemodalitàdicotturaautomatica 23
- Sceglieremanualmenteiltempodicottura 23
- Utilizzodell apparecchio 23
- Finecottura 24
- Funzionemantenimentoincaldo 24
- Partenzaritardata 24
- Riscaldamento 24
- Scongelamento 24
- Carne pollame 25
- Frutta 25
- I tempi di cottura sono approssimativi e possono variare a seconda delle dimensioni degli alimenti dello spazio tra gli alimenti della quantità di alimenti e delle preferenze individuali regolare il tempo di cottura in base alle quantità per alimenti con tempi di cottura diversi posizionare gli alimenti che richiedono il tempo più lungo nel cestello inferiore durante la cottura aggiungere il secondo cestello con gli alimenti che richiedono tempi di cottura più brevi e se necessario aggiungere il terzo cestello con gli alimenti che cuociono più rapidamente utilizzareguantidafornopermaneggiareicestellieilcoperchiodurantelacottura 25
- Melanzane 25
- Pesce crostacei 25
- Riso cereali legumi 25
- Tabellatempidicottura 25
- Verdure 25
- Conservazionedelpiroscafo 26
- Manutenzioneepulizia 26
- Pulirelavaporiera 26
- Rimozionedidepositidicalcaredalpiroscafo 26
- Suggerimentietecnicheperlacotturaavapore 26
- Antesdelprimeruso 27
- Descripción 27
- Guidatecnicaallarisoluzionedeiproblemi 27
- Instruccionesdeuso 27
- Programas 27
- Usodelaparato 27
- Antihielo 28
- Comienzodemorado 28
- Durantelacocción 28
- Funciónmantenercaliente 28
- Recalentar 28
- Seleccionalahoramanualmente 28
- Seleccionalosmodosdecocciónautomáticos 28
- Berenjena 29
- Descarga el libro de recetas 29
- Findecocción 29
- Los tiempos de cocción son aproximados y pueden variar en función del tamaño de los alimentos el espacio entre ellos la cantidad y las preferencias individuales ajusta el tiempo de cocción según las cantidades para alimentos con diferentes tiempos de cocción coloca los alimentos que necesiten más tiempo en el cesto inferior durante la cocción añade el segundo cesto con los alimentos que requieran menos tiempo de cocción y si es necesario añade el tercer cesto con los alimentos que se cocinen más rápido utilizaguantesdecocinaparamanipularloscestosylatapadurantelacocción 29
- Tabladetiemposdecocción 29
- Una vez finalizada la cocción el aparato se detiene automáticamente el temporizador emite un pitido y aparece 00 en la pantalla fig 17 para detener el aparato manualmente pulsa comprueba los alimentos si la comida no está lista asegúrate de que el depósito de agua está lleno y reinicia la cocción quita la tapa sujetándola por el asa fig 18 retira los recipientes sujetándolos por las asas fig 19 usa guantes de cocina para manipular la tapa los recipientes el recipiente para arroz y el colector de zumo sirve la comida desenchufa el aparato fig 20 deje que el aparato se enfríe durante 20 minutos y compruebe que el recolector de jugo esté lo suficientemente frío antes de quitarlo advertencia transporta la tapa con cuidado cuando la levantes la condensación de vaporprovocaqueseformengotasdeagua 29
- Verduras 29
- Arroz cereales legumbres 30
- Carne avesdecorral 30
- Consejosytécnicasparacocinaralvapor 30
- Frutas 30
- Huevos 30
- No llenes demasiado el cesto de cocción al vapor deja un poco de espacio para que el vapor circule tanto como sea posible para obtener los mejores resultados utiliza alimentos que tengan aproximadamente el mismo tamaño como patatas verduras y pechugas de pollo para que se cocinen al mismo tiempo el tamaño y el grosor de los alimentos modificarán el tiempo de cocción evita levantar la tapa para comprobar el progreso de la cocción con demasiada frecuencia hará que se pierda vapor y podría prolongarse el tiempo de cocción si las recetas requieren el uso de film transparente usa siempre uno multiusos que sea apto para microondas el film transparente se utiliza a menudo para que no se forme condensación y se estropeen los alimentos delicados como el flan de huevo no utilices papel de aluminio ya que suele aumentar el tiempo de cocción cuando elijas alimentos para cocinar al vapor selecciona los que tengan un tamaño adecuado para que quepan en el cesto de cocción al vapor especialmente si se 30
- Pescado marisco 30
- Almacenamientodelavaporera 31
- Comprueba que todas las piezas están limpias y secas encaja el colector de zumo en el depósito de agua dale la vuelta al recipiente para arroz antes de colocarlo sobre el colector de zumo fig 30 coloca el recipiente 1 boca abajo sobre la base del producto fig 31 coloca el recipiente 2 boca abajo en el recipiente 1 coloca el recipiente 3 boca abajo en el recipiente 2 fig 31 coloca la tapa en la parte superior fig 32 almacénala en un lugar seco limpio y estable 31
- Desenchufa el aparato deja que se enfríe completamente antes de limpiarlo comprueba que el aparato se ha enfriado lo suficiente antes de vaciar el colector de zumo y el depósito de agua limpia el depósito de agua y la base con una esponja no abrasiva humedecida lava todas las piezas desmontables con agua templada y detergente líquido o en el lavavajillas enjuágalas y sécalas fig 1 5 no sumerjas nunca la unidad de base eléctrica en agua ni en ningún otro líquido no utilices productos de limpieza abrasivos 31
- Eliminarlaacumulacióndesarrodelvaporizador 31
- Guíaderesolucióndeproblemastécnicos 31
- Limpiezadelavaporera 31
- Mantenimientoylimpieza 31
- Para obtener resultados óptimos elimina los depósitos de cal de la vaporera cada 8 usos para ello retira el colector de zumo vierte 150 ml de vinagre blanco en el depósito fig 25 disponible en ferreterías para terminar añade agua fría al depósito de agua hasta el nivel max fig 25 deja que se descalicifique durante la noche fig 26 vacía el depósito de agua y de vinagre fig 27 enjuaga el interior del depósito de agua varias veces con agua templada no utilices otros productos descalcificantes nota esesencialdescalcificarlosaparatosconfrecuenciaparaquefuncionencorrectamente 31
- Antesdaprimeirautilização 32
- Descrição 32
- Duranteacozedura 32
- Escolherosmodosdecozeduraautomática 32
- Escolherotempomanualmente 32
- Instruçõesdeuso 32
- Programas 32
- Useoftheappliance 32
- Descongelando 33
- Fimdecozedura 33
- Inícioatrasado 33
- Mantenhaafunçãoquente 33
- Reaquecimento 33
- Arroz cereais legumes 34
- Beringela 34
- Carne aves 34
- Frutas 34
- Legumes 34
- Os tempos de cozedura são aproximados e podem variar consoante o tamanho dos alimentos o espaço entre os mesmos a sua quantidade e as preferências pessoais ajuste o tempo de cozedura de acordo com as quantidades para alimentos com tempos de cozedura diferentes coloque os alimentos que requerem mais tempo no cesto inferior durante a cozedura adicione o segundo cesto com os alimentos que requerem menos tempo de cozedura e se necessário adicione o terceiro cesto com os alimentos que cozem mais depressa utilizeluvasdecozinhaparamanusearoscestoseatampaduranteacozedura 34
- Peixe marisco 34
- Tabeladetemposdecozedura 34
- Armazenandoovaporizador 35
- Dicasetécnicasfumegantes 35
- Limparapanelaavapor 35
- Manutençãoelimpeza 35
- Removendoincrustaçõesdeincrustaçãodovaporizador 35
- Guiatécnicodesoluçãodeproblemas 36
- Οδηγιεσ χρησησ 36
- Περιγραφη 36
- Πριν από την πρώτη χρήση 36
- Προγραμματα 36
- Χρήση της συσκευής 36
- Ανασθερμανση 37
- Αποψυξη 37
- Διατηρηστε τη λειτουργια θερμησ 37
- Επιλέξτε χειροκίνητα τον χρόνο 37
- Επιλογή των αυτόματων λειτουργιών μαγειρέματος 37
- Καθυστερημενη εναρξη 37
- Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος 37
- Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα η συσκευή σταματά αυτόματα ο χρονοδιακόπτης ηχεί και εμφανίζεται η ένδειξη 00 στην οθόνη εικ 17 για να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής πατήστε το χειριστήριο αφής ελέγξτε το φαγητό εάν το φαγητό δεν είναι ακόμη έτοιμο βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι γεμάτο με νερό και ξεκινήστε ξανά το μαγείρεμα αφαιρέστε το καπάκι από τη λαβή εικ 18 αφαιρέστε τους κάδους με τις λαβές εικ 19 χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου για τον χειρισμό των κάδων του κάδου ρυζιού και του συλλέκτη χυμού σερβίρετε το φαγητό αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα εικ 20 αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 20 λεπτά και ελέγξτε ότι ο συλλέκτης χυμού είναι αρκετά κρύος πριν το αφαιρέσετε προειδοποιηση μεταφέρετε το καπάκι προσεκτικά αφού το σηκώσετε η συγκέντρωση ατμού προκαλεί τον σχηματισμό υδρατμών 38
- Κατεβάστε το βιβλίο συνταγών 38
- Λαχανικά 38
- Μελιτζάνα 38
- Οι χρόνοι μαγειρέματος είναι κατά προσέγγιση και ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μέγεθος του φαγητού τον χώρο μεταξύ των τροφίμων την ποσότητα φαγητού και τις ατομικές προτιμήσεις προσαρμόστε τον χρόνο μαγειρέματος σύμφωνα με τις ποσότητες για φαγητά με διαφορετικούς χρόνους μαγειρέματος τοποθετήστε το φαγητό που χρειάζεται περισσότερο χρόνο στο κάτω καλάθι κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος προσθέστε το δεύτερο καλάθι με το φαγητό που χρειάζεται λιγότερο χρόνο και εάν είναι απαραίτητο προσθέστε και το τρίτο καλάθι με το φαγητό που μαγειρεύεται πιο γρήγορα χρησιμοποιείτε γάντια φούρνου για τον χειρισμό των καλαθιών και του καπακιού κατά το μαγείρεμα 38
- Πινακασ χρονων μαγειρεματοσ 38
- Τελοσ μαγειρεματοσ 38
- Αυγά 39
- Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα χρησιμοποιείτε τρόφιμα του ίδιου μεγέθους όπως πατάτες λαχανικά και στήθος κοτόπουλου ώστε να μαγειρευτούν στον ίδιο χρόνο το μέγεθος και το πάχος του φαγητού επηρεάζουν τον χρόνο μαγειρέματος μην ανοίγετε συχνά το καπάκι για να ελέγχετε την πρόοδο του μαγειρέματος καθώς έτσι χάνεται ατμός και επιμηκύνεται ο χρόνος μαγειρέματος εάν οι συνταγές χρειάζονται πλαστική μεμβράνη χρησιμοποιείτε πάντα τον τύπο για όλες τις χρήσεις για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων η πλαστική μεμβράνη χρησιμοποιείται συχνά για την αποφυγή υγροποίησης και διαρροής τροφίμων όπως είναι οι κάσταρντ αυγού αποφεύγετε τη χρήση αλουμινόχαρτου καθώς αυξάνεται ο χρόνος μαγειρέματος κατά την επιλογή τροφίμων για μαγείρεμα στον ατμό επιλέγετε τρόφιμα κατάλληλου μεγέθους ώστε να χωράνε στο καλάθι ατμού ιδιαίτερα εάν το τρόφιμο μαγειρεύεται ολόκληρο όπως π χ ένα ψάρι μπορείτε να δώσετε διακριτικές γεύσεις στο φαγητό στον ατμό με την προσθήκη φρέσκων βοτάνων φετών λεμονιού ή πορτοκαλιού σκ 39
- Κρέας πουλερικά 39
- Μην στριμώχνετε πολύ τα υλικά στα καλάθια ατμού αφήνετε λίγο χώρο ώστε να κυκλοφορεί ατμός 39
- Ρύζι δημητριακά όσπρια 39
- Συμβουλεσ και τεχνικεσ ατμου 39
- Φρούτα 39
- Ψάρια οστρακόδερμα 39
- Αποθήκευση του ατμόπλοιου 40
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα αφήστε την να κρυώσει τελείως πριν τον καθαρισμό ελέγξτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει επαρκώς προτού αδειάσετε τον συλλέκτη χυμού και το δοχείο νερού καθαρίστε το δοχείο νερού και τη βάση με ένα νωπό μη λειαντικό σφουγγάρι πλύνετε όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα σε ζεστό νερό και υγρό πιάτων ή στο πλυντήριο πιάτων ξεπλύνετε και στεγνώστε τα εικ 1 5 μην βυθίζετε ποτέ τη μονάδα ηλεκτρικής βάσης σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά προϊόντα 40
- Αφαίρεση συσσώρευσης αλάτων από τον ατμόπλοιο 40
- Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι καθαρά και στεγνά τοποθετήστε τον συλλέκτη χυμού στο δοχείο νερού ο κάδος ρυζιού πρέπει να είναι αναποδογυρισμένος στον συλλέκτη χυμού εικ 30 τοποθετήστε τον κάδο 1 ανάποδα στη βάση του προϊόντος εικ 31 τοποθετήστε τον κάδο 2 ανάποδα στον κάδο 1 τοποθετήστε τον κάδο 3 ανάποδα στον κάδο 2 εικ 31 βάλτε το καπάκι εικ 32 αποθηκεύστε το προϊόν σε ξηρό καθαρό και σταθερό χώρο 40
- Για καλύτερα αποτελέσματα αφαλατώνετε τον ατμομάγειρα μετά από κάθε 8 χρήσεις για να το κάνετε αφαιρέστε τον συλλέκτη χυμού ρίξτε 150 ml λευκό ξύδι στο δοχείο εικ 25 διατίθεται σε καταστήματα ειδών εξοπλισμού ολοκληρώστε τη διαδικασία προσθέτοντας κρύο νερό στο δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη max εικ 25 αφήστε το όλη τη νύχτα εικ 26 αδειάστε το νερό και το ξύδι εικ 27 ξεπλύνετε το εσωτερικό του δοχείου νερού αρκετές φορές με ζεστό νερό μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα αφαλάτωσης σημείωση είναι σημαντικό να αφαλατώνετε τις συσκευές σας τακτικά ώστε να λειτουργούν φυσιολογικά 40
- Καθαρισμός του ατμομάγειρα 40
- Οδηγοσ αντιμετωπισησ τεχνικων προβληματων 40
- Συντηρηση και καθαρισμοσ 40
- Во время приготовления 41
- Выбор времени вручную 41
- Выбор режимов автоматического приготовления 41
- Инструкция по применению 41
- Использование прибора 41
- Описание 41
- Перед первым использованием 41
- Программы 41
- Конец приготовления 42
- Отложенный старт 42
- Разморозка 42
- Разогрев 42
- Сохранить тепло функция 42
- Баклажан 43
- Время приготовления является приблизительным и может отличаться в зависимости от размера продуктов пространства между ними их количества и индивидуальных предпочтений отрегулируйте время приготовления в соответствии с количеством продуктов для продуктов с разным временем приготовления продукты которые требуется готовить дольше следует поместить в нижнюю корзину во время приготовления добавьте во вторую корзину продукты которые требуют меньшего времени приготовления и при необходимости добавьте в третью корзину продукты которые готовятся быстрее всего во время приготовления используйте кухонные рукавицы если вам нужно будет взять корзины или открыть крышку 43
- Мясо птица 43
- Овощи 43
- Рис злаки бобовые 43
- Рыба моллюски 43
- Таблица времени приготовления 43
- Фрукты 43
- Яйца 43
- Очистка пароварки 44
- Советы и методы приготовления на пару 44
- Удаление накипи из пароварки 44
- Уход и чистка 44
- Хранение пароварки 44
- Бағдарламалар 45
- Бірінші рет пайдаланар алдында 45
- Пайдалану нұсқаулары 45
- Руководство по устранению технических неполадок 45
- Сипаттамасы 45
- Құрылғыны пайдалану 45
- Автоматты пісіру режимдерін таңдау 46
- Жылы сақтау функциясы 46
- Жібіту 46
- Кешіктірілген бастау 46
- Пісіру кезінде 46
- Уақытты қолмен таңдау 46
- Қайта қызыту 46
- Баялды 47
- Көкөністер 47
- Пісіру аяқталғанда құрылғы автоматты түрде өшеді таймер дыбыстық сигнал беріп экранда 00 көрсетіледі 17 сур құрылғыны өзіңіз тоқтату үшін сенсорлық тақтасын басыңыз тамақты тексеріңіз тамақ әлі піспеген болса су құтысында су толы екенін тексеріп пісіруді қайтадан бастаңыз тұтқасынан ұстап қақпақты ашыңыз 18 сур тұтқаларынан ұстап құтыларды алыңыз 19 сур қақпақты құтыларды күріш құтысын және шырын жинағышты ұстау үшін пеш қолғаптарын киіңіз тамақты тартыңыз құрылғыны ток көзінен ажыратыңыз 20 сур құралды 20 минут суытыңыз және шырын жинағыштың жеткілікті салқын екенін тексеріңіз алып тастамас бұрын ескерту көтергенде қақпақты абайлап ұстаңыз будың конденсациялануы су тамшыларының түзілуіне алып келеді 47
- Пісіру уақыттары шамамен берілген және тамақтың көлеміне тамақтың арасындағы қашықтыққа тамақтың мөлшеріне және жеке қажеттіліктерге байланысты өзгеше болады пісіру уақытын мөлшерге сәйкес бейімдеңіз пісіру уақыттары әр түрлі тамақ үшін ең ұзақ пісетін тамақты ең астыңғы себетке салыңыз пісіру кезінде тезірек пісетін екінші себетті қосыңыз және ең жылдам пісетін тамағы бар үшінші себетті қажетінше қосыңыз пісіру кезінде себеттер мен қақпақты пеш қолғабымен ұстаңыз 47
- Пісіру уақыттарының кестесі 47
- Пісірудің аяқтауы 47
- Рецепттер кітабын жүктеп алыңыз 47
- Балық ұлулар 48
- Бу себеттеріне ингредиенттерді тым тығыз орнатпаңыз бу айналымы үшін барынша көп орын қалдырыңыз оңтайлы нәтиже алу үшін өлшемдері шамамен бірдей тамақты мысалы картоп көкөністер және тауық кеуделері пайдаланыңыз сонда олар бір уақытта піседі тамақтың өлшемі мен қалыңдығы пісу уақытын өзгертеді пісу барысын тексеру үшін қақпақты жиі ашпаңыз бұл будың шығып кетуіне соның салдарынан пісіру уақытының артуына алып келуі мүмкін рецепті бойынша ас үлдірін пайдалану қажет болса әрдайым қысқа толқынды пеш үшін жарамды әмбебап үлдірді пайдаланыңыз ас үлдірі көбінесе конденсаттың түзілуіне жол бермеу жұмыртқа кремі сияқты деликатесті бүлдірмеу үшін пайдаланылады жұқалтырды пайдаланбаған дұрыс одан бумен пісіру уақыты артады бумен пісірілетін тамақты таңдағанда бу себетіне сыйатын өлшемді әсіресе балық сияқты бүтін пісірілетін таңдаңыз балғын шөптер лимон не апельсин тілімдерін сарымсақ және пияз қосып бумен пісірілетін тағамдарға хош иіс беруге болады оларды бу себетінде бірден тамақтың астына н 48
- Бумен пісіру бойынша кеңестер мен әдістер 48
- Ет құс еті 48
- Жемістер 48
- Жұмыртқа 48
- Күріш жарма бұршақ 48
- Барлық бөлшектің таза әрі құрғақ екенін тексеріңіз шырын жинағышты су құтысына орнатыңыз күріш құтысын шырын жинағыштың үстіне аудару керек 30 сур 1 құтыны өнімнің базасына төңкеріп қойыңыз 31 сур 2 құтыны 1 құтының үстіне төңкеріп қойыңыз 3 құтыны 2 құтының үстіне төңкеріп қойыңыз 31 сур қақпақты үстіне қойыңыз 32 сур құрғақ таза әрі дірілдемейтін жерге қойыңыз 49
- Бумен пісіргіштегі қақтың жиналуын жою 49
- Бумен пісіргішті сақтау 49
- Буқазанды тазалау 49
- Оңтайлы нәтиже үшін буқазанды әр 8 қолданыстан кейін қақтан тазалаңыз ол үшін шырын жинағышты тазалаңыз құтыға 150 мл ақ сірке су құйыңыз 25 сур жабдық дүкенінде қолжетімді су құтысына max деңгейіне дейін салқын су құйыңыз 25 сур қақ жібуі үшін бір түнге қалдырыңыз 26 сур су мен сіркесуды төгіңіз 27 сур су құтысының ішін бірнеше рет жылы сумен шайыңыз басқа қақты кетіретін өнімдер пайдаланбаңыз ескертпе дұрыс жұмыс істеуі үшін құрылғының қағын жүйелі түрде тазалап тұру маңызды болып табылады 49
- Техникалық ақауларды жою нұсқаулығы 49
- Техникалық қызмет көрсету және тазалау 49
- Құрылғыны ток көзінен ажыратыңыз тазаламай тұрып толық салқындатып алыңыз шырын жинағыш пен су құтысын босатпай тұрып құрылғы толық салқындағанына көз жеткізіңіз ылғал қырмайтын губканы пайдаланып су құтысын тазалаңыз барлық алынбалы бөлшекті жылы суда жуғыш сұйықтықпен не ыдыс жуатын машинада жуыңыз шайып құрғатыңыз 1 5 сур электр базаны суға не басқа сұйықтықтарға салмаңыз абразивті тазалау өнімдерін пайдалануға болмайды 49
- Інструкція з використання 50
- Вибір автоматичного режиму приготування страв 50
- Вибір тривалості вручну 50
- Використання приладу 50
- Опис 50
- Перед першим використанням 50
- Програми 50
- Під час приготування страви 50
- Відкладений старт 51
- Кінець приготування 51
- Повторний нагрів 51
- Розморожування 51
- Функція підтримування 51
- Баклажан 52
- М ясо птиця 52
- Наведений час приготування є приблизним і може змінюватися залежно від розміру порції вільного місця між продуктами їх кількості та індивідуальних уподобань відрегулюйте час приготування відповідно до кількості інгредієнтів у разі використання продуктів з різною тривалістю приготування помістіть продукти які готуються найдовше у нижній кошик під час роботи приладу установіть другий кошик із продуктами які потребують менше часу на приготування і в разі потреби додайте третій кошик з інгредієнтами які готуються найшвидше для роботи з кошиками під час приготування страви надягайте кухонні рукавиці 52
- Овочі 52
- Риба молюски 52
- Рис крупи бобові 52
- Таблиця часу приготування 52
- Фрукти 52
- Яйця 52
- Видалення накипу з пароварки 53
- Зберігання пароварки 53
- Обслуговування та очищення 53
- Поради та техніки приготування на пару 53
- Чищення пароварки 53
- Návod k použití 54
- Použití spotřebiče 54
- Programy 54
- Před prvním použitím 54
- Технічний посібник з усунення несправностей 54
- Během vaření 55
- Funkce udržování tepla 55
- Ohřívání 55
- Rozmrazování 55
- Ruční nastavení času 55
- Výběr automatických režimů vaření 55
- Καθυστερημενη εναρξη 55
- Chřest 56
- Doba přípravy je přibližná a může se lišit v závislosti na velikosti pokrmu prostoru mezi jídlem množství jídla a individuálních preferencích upravte dobu přípravy podle množství v případě potravin s různou dobou přípravy potraviny které vyžadují k přípravě nejdelší dobu umístěte do spodního koše během přípravy přidejte druhý košík s potravinami které vyžadují k přípravě kratší dobu a v případě potřeby přidejte třetí košík s potravinami které je možné připravit nejrychleji k manipulaci s košíky a víkem během přípravy používejte kuchyňské chňapky 56
- Konec vaření 56
- Po dokončení vaření se spotřebič automaticky zastaví časovač zapípá a na obrazovce se zobrazí hodnota 00 obr 17 chcete li spotřebič zastavit stiskněte tlačítko zkontrolujte pokrm pokud pokrm ještě není připraven zkontrolujte zda je nádržka na vodu plná vody a znovu spusťte vaření sejměte víko pomocí rukojeti obr 18 vyjměte misky pomocí rukojetí obr 19 k manipulaci s víkem miskami nádobou na rýži a nádobou na šťávu použijte kuchyňské chňapky podávejte pokrm odpojte spotřebič ze sítě obr 20 nechte přístroj 20 minut vychladnout a zkontrolujte zda je nádoba na šťávu dostatečně studená před jeho odstraněním varování víko zvedejte opatrně kondenzace páry vytváří kapičky vody 56
- Stáhněte si knihu receptů 56
- Tabulka časů vaření 56
- Zelenina 56
- Maso drůbež 57
- Nedávejte do napařovacích košíků příliš mnoho potravin ponechte dostatek místa pro co největší cirkulaci páry pro dosažení nejlepších výsledků použijte kousky potravin přibližně stejné velikosti jako brambory zelenina a kuřecí prsa aby vaření probíhalo rovnoměrně velikost a tloušťka potraviny má vliv na dobu přípravy vyvarujte se častému zvedání víka a kontrole průběhu přípravy protože tak dochází ke ztrátě páry a prodloužení doby přípravy pokud recept vyžaduje použití potravinové fólie vždy používejte univerzální typ vhodný pro použití v mikrovlnných troubách potravinová folie se často používá k zabránění tvorby kondenzace a zkažení choulostivých potravin jako jsou vaječné krémy nepoužívejte potravinovou fólii protože tak dojde k prodloužení doby napařování v případě napařování vybírejte vhodnou velikost potravin aby se vešly do napařovacího košíku zejména pokud jsou vcelku jako například ryby potravinám připravovaným v páře lze dodat jemnou chuť přidáním čerstvých bylinek plátků citr 57
- Ryby měkkýši 57
- Rýže obiloviny luštěniny 57
- Tipy a techniky napařování 57
- Nejlepších výsledků dosáhnete pokud napařovač po každých 8 použitích zbavíte vodního kamene postup vyjměte nádobku na šťávu do nádržky nalijte 150 ml bílého octa obr 25 k dispozici v obchodech s hardwarem nakonec nalijte studenou vodu do nádržky až po maximální hladinu obr 25 nechte přes noc odstranit vodní kámen obr 26 vyprázdněte vodu a ocet obr 27 vnitřní část nádržky na vodu několikrát opláchněte teplou vodou nepoužívejte jiné produkty pro odstraňování vodního kamene poznámka aby mohl spotřebič správně fungovat je nutné jej pravidelně zbavovat vodního kamene 58
- Odstranění usazenin vodního kamene z parního hrnce 58
- Spotřebič odpojte ze zásuvky před čištěním nechte spotřebič zcela vychladnout před vyprázdněním nádobky na šťávu a nádržky na vodu zkontrolujte zda spotřebič dostatečně vychladl vyčistěte nádržku na vodu a základnu pomocí vlhké neabrazivní houbičky omyjte všechny vyjímatelné části teplou vodou a saponátem nebo pomocí myčky a poté je opláchněte a osušte obr 1 5 základní elektrickou jednotku neponořujte do vody ani jiné kapaliny nepoužívejte brusné čisticí prostředky 58
- Technický průvodce řešením problémů 58
- Uložení parníku 58
- Zkontrolujte zda jsou všechny díly čisté a suché nasaďte nádobku na šťávu na nádržku na vodu nádoba na rýži by se měla přetočit na nádobku na šťávu obr 30 umístěte nádobu 1 vzhůru nohama na základnu produktu obr 31 umístěte nádobu 2 vzhůru nohama na nádobu 1 umístěte nádobu 3 vzhůru nohama na nádobu 2 obr 31 umístěte víko na horní část obr 32 skladujte na suchém čistém a stabilním místě 58
- Údržba a čištění 58
- Čištění napařovače 58
- Inštrukcie na používanie 59
- Manuálny výber času 59
- Používanie spotrebiča 59
- Počas prípravy jedla 59
- Pred prvým použitím 59
- Programy 59
- Výber režimov automatickej prípravy jedla 59
- Funkcia udržiavanie tepla 60
- Koniec varenia 60
- Ohrievanie 60
- Oneskorený štart 60
- Rozmrazovanie 60
- Baklažán 61
- Mäso hydina 61
- Ovocie 61
- Ryby mäkkýše 61
- Ryža obilniny strukoviny 61
- Tabuľka časov varenia 61
- Vajcia 61
- Zelenina 61
- Časy prípravy jedál sú približné a môžu sa líšiť v závislosti od veľkosti potravín miesta medzi jednotlivými potravinami množstvom potravín a individuálnych preferencií čas prípravy jedla upravte podľa množstva v prípade jedál s rôznymi časmi prípravy potraviny ktoré si vyžadujú najdlhšiu prípravu umiestnite do spodného košíka počas prípravy jedla pridajte druhý košík s potravinami ktoré si vyžadujú kratšiu prípravu a v prípade potreby následne pridajte tretí košík s potravinami ktorých príprava je najrýchlejšia počas prípravy jedla používajte na manipuláciu s košíkmi a vekom kuchynské rukavice 61
- Odstraňovanie nánosov vodného kameňa z naparovača 62
- Tipy a techniky naparovania 62
- Uloženie parného hrnca 62
- Údržba a čistenie 62
- Čistenie parného hrnca 62
- A készülék használata 63
- Használati útmutató 63
- Leírás 63
- Programok 63
- Technický sprievodca riešením problémov 63
- Teendők az első használat előtt 63
- Főzés közben 64
- Késleltetett indítás 64
- Leolvasztás 64
- Meleg tartás funkció 64
- Melegítés 64
- Válassza ki az automatikus főzési üzemmódokat 64
- Válassza ki kézileg az időt 64
- A főzés befejeztével a készülék automatikusan leáll az időzítő sípol és a 00 felirat jelenik meg a képernyőn 17 ábra a készülék önkéntes leállításához nyomja meg a érintőpárnát ellenőrizze az ételt ha az étel még nem készült el ellenőrizze hogy a víztartály tele van e vízzel és kezdje újra a főzést a fedelet fogantyújával vegye le 18 ábra a tálakat a fogantyújukkal vegye le 19 ábra a fedél a tálak a rizsestál és a légyűjtő megfogásához használjon kesztyűt tálalja az ételt húzza ki a készülék dugóját a konnektorból 20 ábra hagyja lehűlni a készüléket 20 percig és ellenőrizze hogy a légyűjtő kellően hideg e mielőtt eltávolítaná figyelmeztetés a fedelet óvatosan emelje fel és mozgassa a párakicsapódás vízcseppek kialakulását okozza 65
- A főzés vége 65
- A főzési idő hozzávetőleges érték és az étel méretétől mennyiségétől az ételek közötti távolságtól és az egyéni ízléstől függően változhat a főzési időt a mennyiségeknek megfelelően állítsa be különböző elkészítési idejű ételek esetében a leghosszabb időt igénylő ételt helyezze az alsó kosárba főzés közben helyezze be a második kosarat a rövidebb főzési időt igénylő étellel és ha szükséges ezután adja hozzá a harmadik kosarat a leggyorsabb főzést igénylő étellel főzés közben használjon sütőkesztyűt a kosarak és a fedél megfogásához 65
- Főzési idők összefoglalás 65
- Padlizsán 65
- Töltse le a receptkönyvet 65
- Zöldségek 65
- Gyümölcsök 66
- Gőzölési tippek és technikák 66
- Hal kagyló 66
- Hús baromfi 66
- Ne helyezzen túl sok dolgot a párolókosarakba hagyjon egy kis helyet hogy a pára a lehető legnagyobb mértékben keringhessen a legjobb eredmény érdekében használjon körülbelül azonos méretű ételdarabokat például burgonyát zöldségeket és csirkemellet hogy egyszerre elkészülhessenek az étel mérete és vastagsága megváltoztatja a főzési időt ne emelje fel a fedelet túl gyakran az étel átfőlésének ellenőrzéséhez mivel ez páraveszteséget okozhat és megnövelheti a főzési időt ha a receptekhez folpack használata szükséges mindig a mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas univerzális típust használja a folpackot gyakran használják a kondenzáció kialakulásának megelőzésére ami elronthatja a tojásos sodóhoz hasonló kényes ételeket kerülje a fólia használatát mivel ez növeli a párolási időt a párolókosárnak megfelelő méretű ételt válasszon különösen akkor ha egészben főzi meg mint a halat a párolt ételek finom ízét friss fűszernövények citrom vagy narancsszeletek fokhagyma és hagyma hozzáadás 66
- Rizs gabonafélék hüvelyesek 66
- Tojás 66
- A gőzölő tárolása 67
- A legjobb eredmény érdekében minden 8 használat után vízkőmentesítse a párolót ennek elvégzéséhez távolítsa el a légyűjtőt öntsön 150 ml háztartási ecetet a tartályba 25 ábra szak vagy háztartási üzletekben kapható öntsön hideg vizet a víztartályba a maximális szintig 25 ábra hagyja egész éjjel vízkőmentesíteni 26 ábra ürítse ki a vizet és az ecetet 27 ábra öblítse le néhányszor meleg vízzel a víztartály belsejét ne használjon egyéb vízkőeltávolító terméket megjegyzés a megfelelő működés érdekében fontos rendszeresen vízkőmentesíteni a készülékeket 67
- A pároló tisztítása 67
- A vízkő eltávolítása a gőzölőről 67
- Győződjön meg róla hogy minden alkatrész tiszta és száraz helyezze a légyűjtőt a víztartályra a rizsestálat meg kell fordítani a légyűjtőn 30 ábra helyezze az 1 tálat fejjel lefelé az alapegységre 31 ábra helyezze a 2 tálat fejjel lefelé az 1 tálra helyezze a 3 tálat fejjel lefelé a 2 tálra 31 ábra helyezze a fedelet legfelülre 32 ábra száraz tiszta és stabil helyen tárolja 67
- Húzza ki a készülék dugóját a konnektorból tisztítás előtt hagyja teljesen kihűlni mielőtt kiürítené a légyűjtőt és a víztartályt ellenőrizze hogy a készülék megfelelően lehűlt e tisztítsa meg a víztartályt és az alapot egy nedves nem karcoló szivaccsal mosson le minden levehető alkatrészt meleg mosogatószeres vízzel vagy a mosogatógépben majd öblítse le és szárítsa meg ezeket 1 5 ábra soha ne merítse az elektromos alapegységet vízbe vagy egyéb folyadékba ne használjon dörzsölő hatású termékeket 67
- Karbantartás és tisztítás 67
- Műszaki hibaelhárítási útmutató 67
- Alegeți modurile de gătire automată 68
- Alegeți timpul manual 68
- Descriere 68
- Folosirea aparatului 68
- Instructiuni de folosire 68
- Programe 68
- În timpul gătirii 68
- Înainte de prima utilizare 68
- Dezghețare 69
- Funcția de păstrare la calde 69
- Reîncălzire 69
- Sfârșit de gătire 69
- Start intarziat 69
- 138 139 138 70
- Carne pasare 70
- Duratele de preparare sunt aproximative și pot varia în funcție de dimensiunea alimentelor de spațiul dintre ele de cantitatea de hrană și de preferințele individuale reglați timpul de preparare în funcție de cantități pentru alimentele cu durate de preparare diferite așezați alimentele care necesită cel mai lung timp în coșul inferior în timpul preparării adăugați al doilea coș cu alimentele care necesită mai puțin timp de preparare și dacă este necesar adăugați al treilea coș cu alimentele care se gătesc cel mai repede utilizați mănuși de bucătărie pentru a manevra coșurile și capacul în timpul gătirii 70
- Fructe 70
- Legume 70
- Orez cereale leguminoase 70
- Pește scoici 70
- Tabel cu timpii de preparare 70
- Vânătă 70
- Curățarea vasului de gătit cu abur 71
- Depozitarea aburii 71
- Sfaturi și tehnici de aburire 71
- Îndepărtarea depunerilor de calcar de pe vaporizatorul 71
- Întreținere și curățare 71
- Ghid tehnic de depanare 72
- Използване на уреда 72
- Инструкции за употреба 72
- Описание 72
- Преди първа употреба 72
- Програми 72
- Изберете автоматичните режими за готвене 73
- Изберете времето ръчно 73
- Отложен старт 73
- По време на готвене 73
- Подгреване 73
- Размразяване 73
- Функция за поддържане 73
- Времената за готвене са приблизителни и може да варират в зависимост от размера на храната отстоянието между хранителните продукти количеството храна и индивидуалните предпочитания регулирайте времето за готвене според количествата при храни с различни времена за готвене сложете храната която се нуждае от най много време за готвене в долната кошница докато се готви добавете втората кошница с храната която се нуждае от по малко време за готвене и ако е необходимо добавете третата кошница с храната която се готви най бързо по време на готвене използвайте готварски ръкавици за захващане на кошниците и капака 74
- Изтеглете книгата с рецепти 74
- Край на готвенето 74
- Патладжан 74
- Плодове 74
- Таблица с времето за готвене 74
- Щом готвенето приключи уредът спира автоматично таймерът издава звуков сигнал и на екрана се извежда 00 фиг 17 за доброволно спиране на уреда натиснете проверете храната ако храната все още не е готова се уверете че резервоарът за вода е пълен с вода и рестартирайте готвенето отстранете капака като използвате дръжката фиг 18 отстранете купите чрез дръжките фиг 19 използвайте готварски ръкавици когато хващате капака купите купата за ориз и колектора за сок сервирайте храната изключете уреда от контакта фиг 20 оставете уреда да се охлади за 20 минути и проверете дали колекторът за сок е достатъчно студен преди да го премахнете предупреждение пренасяйте капака внимателно когато го повдигнете кондензацията на пара води до образуване на водни капчици 74
- Месо птиче месо 75
- Не тъпчете кошниците за пара с прекалено много продукти оставете пространство между продуктите за да може парата да циркулира възможно най добре най добри ще бъдат резултатите ако парчетата храна са с приблизително еднакъв размер например картофи зеленчуци и пилешки гърди за да може да се сготвят за едно и също време времето за готвене варира според размера и дебелината на храната избягвайте повдигането на капака за да проверявате напредъка на готвенето прекалено често тъй като така парата излиза и времето за готвене може да се удължи ако рецептите изискват използването на фолио винаги използвайте многофункционално което е подходящо за употреба в микровълнови фурни фолиото се използва често за предотвратяване на кондензация и увреждане на по деликатни продукти като например яйчен крем избягвайте употребата на фолио тъй като то може да увеличи времето за готвене на пара когато избирате храна за готвене на пара избирайте подходящ размер на продуктите които ще слагате в кошницата за готве 75
- Ориз зърнени бобови 75
- Плодове 75
- Риба миди 75
- Съвети и техники за парене 75
- Яйца 75
- За най добри резултати премахвайте котления камък по уреда за готвене на пара след всеки 8 ползвания за да направите това отстранете колектора за сок сипете 150 ml бял оцет в резервоара фиг 25 налично в железарските магазини довършете като добавите студена вода в резервоара за вода до нивото max макс фиг 25 оставете препаратът да действа за премахване на котления камък през цялата нощ фиг 26 излейте водата и оцета фиг 27 изплакнете вътрешността на резервоара за вода няколко пъти с топла вода не използвайте други продукти за отстраняване на котлен камък забележка важно е да премахвате котления камък по уредите редовно за да функционират правилно 76
- Изключете уреда от контакта оставете го да изстине напълно преди да го почиствате проверете дали уредът се е охладил достатъчно преди да изпразните колектора за сок и резервоара за вода почистете резервоара за вода и основата чрез влажна неабразивна гъба измийте всички подвижни части с топла вода и препарат за миене на съдове или в съдомиялна изплакнете и подсушете фиг 1 5 не потапяйте електрическата основа във вода или друга течност не използвайте абразивни почистващи продукти 76
- Отстраняване на натрупания котлен камък от уреда за пара 76
- Поддръжка и почистване 76
- Почистване на уреда за готвене на пара 76
- Съхранение на парахода 76
- Техническо ръководство за отстраняване на неизправности 76
- Уверете се че всички части са чисти и сухи поставете колектора за сок на резервоара за вода купата за ориз трябва да бъде обърната върху колектора за сок фиг 30 сложете купа 1 обърната надолу върху основата на продукта фиг 31 сложете купа 2 обърната надолу върху купа 1 сложете купа 3 обърната надолу върху купа 2 фиг 31 сложете капака най отгоре фиг 32 съхранявайте на сухо чисто и стабилно място 76
- Odabir automatskog načina pripreme hrane 77
- Prije prve uporabe 77
- Programi 77
- Ručni odabir vremena 77
- Tijekom kuhanja 77
- Uporaba uređaja 77
- Upute za upotrebu 77
- Funkcija održavanja toplog 78
- Kraj kuhanja 78
- Odgođeni početak 78
- Odmrzavanje 78
- Podgrijanje 78
- Meso perad 79
- Patlidžan 79
- Povrće 79
- Riba školjke 79
- Riža žitarice mahunarke 79
- Tablica s vremenima pripreme 79
- Vremena za pripremu hrane okvirna su i mogu se razlikovati ovisno o veličini hrane prostoru između hrane količini hrane i vlastitim preferencijama namjestite vrijeme pripreme hrane u skladu s količinama u slučaju hrane s drugačijim vremenom kuhanja stavite hranu kojoj je potrebno najviše vremena u donju košaru tijekom kuhanja dodajte drugu posudu s hranom kojoj je potrebno manje vremena za pripremu i ako je potrebno dodajte treću košaru s hranom koja se najkraće priprema rabite rukavice za pećnicu za rukovanje košarama i poklopcem tijekom kuhanja 79
- Održavanje i čišćenje 80
- Savjeti i tehnike kuhanja na pari 80
- Spremanje parobroda 80
- Uklanjanje naslaga kamenca iz aparata za paru 80
- Čišćenje uređaja za kuhanje na pari 80
- Navodila za uporabo 81
- Pred prvo uporabo 81
- Programi 81
- Tehnički vodič za rješavanje problema 81
- Uporaba naprave 81
- Funkcija održaj toplo 82
- Med kuhanjem 82
- Odmrzovanje 82
- Ponovno ogrevanje 82
- Ročna izbira časa 82
- Samodejni načini kuhanja 82
- Zakasnjen začetek 82
- Jajčevci 83
- Ko je kuhanje končano se naprava samodejno ustavi časovnik zapiska in na zaslonu se prikaže 00 sl 17 če želite napravo ročno ustaviti pritisnite tipko preverite hrano če hrana še ni pripravljena se prepričajte da je vodni rezervoar napolnjen z vodo in znova zaženite kuhanje primite ročaj pokrova in odstranite pokrov sl 18 odstranite posode tako da jih primete za ročaja sl 19 uporabite rokavice za pečico za rokovanje s pokrovom posodami skledo za riž in zbiralnikom soka postrezite hrano izklopite napravo sl 20 pustite da se aparat ohladi 20 minut in preverite ali je zbiralnik soka dovolj hladen preden ga odstranite opozorilo ko pokrov dvignete ga previdno premaknite kondenzacija pare povzroči nastanek vodnih kapljic 83
- Konec kuhanja 83
- Prenesite knjigo receptov 83
- Tabela s časom kuhanja 83
- Zelenjave 83
- Časi kuhanja so približni in se lahko razlikujejo glede na velikost živil prostor med živili količino živil in posamezne želje prilagodite čas kuhanja glede na količine za živila z različnimi časi kuhanja živila ki zahtevajo najdaljši čas kuhanja položite v spodnjo košaro med kuhanjem dodajte drugo košaro z živili ki zahtevajo krajši čas kuhanja po potrebi pa še tretjo košaro z živili ki se najhitreje skuhajo med kuhanjem uporabljajte rokavice za pečico za rokovanje s košarami in pokrovom 83
- Meso perutnina 84
- Nasveti in tehnike parjenja 84
- Ribe školjke 84
- Riž žita stročnice 84
- Živila ne smejo biti pretesno zložena v parni košari pustite nekaj prostora med živili da para čim bolj kroži za najboljše rezultate uporabite približno enake kose živil kot so krompir zelenjava in piščančje prsi da se lahko kuhajo enakomerno velikost in debelina kosov živil bosta spremenili čas kuhanja ne dvigujte pogosto pokrova da preverite potek kuhanja saj to povzroča izgubo pare in lahko podaljša čas kuhanja če recepti zahtevajo uporabo folije za živila vedno uporabite večnamensko folijo primerno za uporabo v mikrovalovni pečici prozorna folija se pogosto uporablja za preprečevanje kondenzacije in kvarjenja občutljivih živil kot so jajčne kreme izogibajte se uporabi folije saj s tem podaljšate čas kuhanja na pari ko izbirate živila za kuhanje na pari izberite živila primerne velikosti ki bodo ustrezala parni košari zlasti živila ki se kuhajo v celem kosu kot na primer ribe okus svojih jedi ki se kuhajo na pari lahko izboljšate z dodajanjem svežih zelišč rezin limone ali pomaranče 84
- Izključite napravo iz napajanja pred čiščenjem pustite napravo da se popolnoma ohladi preden izpraznite zbiralnik soka in vodni rezervoar preverite ali se je naprava dovolj ohladila očistite vodni rezervoar in ohišje z vlažno nežno gobico vse odstranljive dele operite v topli vodi z detergentom za pomivanje posode ali v pomivalnem stroju sperite jih in posušite sl 1 5 električnega ohišja nikoli ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekočino ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev 85
- Odstranjevanje vodnega kamna iz soparnika 85
- Poskrbite da so vsi deli čisti in suhi namestite zbiralnik soka na vodni rezervoar posodo za riž je treba obrniti na zbiralnik soka sl 30 namestite posodo 1 obrnjeno okoli na podstavek naprave sl 31 namestite posodo 2 obrnjeno okoli na posodo 1 namestite posodo 3 obrnjeno okoli na posodo 2 sl 31 namestite pokrov na vrh sl 32 shranite napravo na suhem čistem in stabilnem mestu 85
- Shranjevanje parnika 85
- Tehnični priročnik za odpravljanje težav 85
- Vzdrževanje in čiščenje 85
- Za najboljše rezultate odstranite vodni kamen iz parnega kuhalnika po vsaki osmi uporabi sledite naslednjim korakom odstranite zbiralnik soka v rezervoar nalijte 150 ml belega kisa sl 25 na voljo v tehničnih trgovinah nato vlijte vodo v vodni rezervoar do najvišje ravni sl 25 pustite da se rezervoar namaka čez noč sl 26 odstranite vodo in kis sl 27 notranjost vodnega rezervoarja večkrat sperite s toplo vodo ne uporabljajte izdelkov za odstranjevanje vodnega kamna opomba za pravilno delovanje naprave je nujno da redno odstranjujete vodni kamen 85
- Čiščenje parnega kuhalnika 85
- Izbor automatskih režima kuvanja 86
- Pre prve upotrebe 86
- Programi 86
- Ručno biranje vremena 86
- Tokom kuvanja 86
- Upotreba aparata 86
- Упутство за употребу 86
- Крај кувања 87
- Одложен почетак 87
- Одмрзавање 87
- Рехеатинг 87
- Функција одржавања топлог 87
- Patlidžan 88
- Povrće 88
- Tabela sa vremenom kuvanja 88
- Vremena kuvanja su približna i mogu da variraju zavisno od veličine hrane prostora između hrane količine hrane i ličnog ukusa vreme kuvanja podesite prema količini za hranu koja zahteva različito vreme kuvanja hranu koja zahteva najduže vreme stavite u donju korpu tokom kuvanja dodajte drugu korpu sa hranom koja zahteva kraće vreme kuvanja i ako je potrebno dodajte treću korpu sa hranom koja se najbrže kuva koristite kuhinjske rukavice da biste rukovali korpama i poklopcem tokom kuvanja 88
- Јаја 88
- Воће 88
- Месо живина 88
- Пиринач житарице махунарке 88
- Риба шкољке 88
- Čišćenje posude za kuvanje na pari 89
- Одржавање и чишћење 89
- Савети и технике парења 89
- Уклањање наслага каменца са апарата за пару 89
- Чување пароброда 89
- Korištenje aparata 90
- Prije prve upotrebe 90
- Programi 90
- Uputstvo za upotrebu 90
- Технички водич за решавање проблема 90
- Funkcija održavanja toplog 91
- Izbor automatskih načina kuhanja 91
- Odložen početak 91
- Odmrzavanje 91
- Podgrijati 91
- Ručni izbor vremena 91
- Tokom kuhanja 91
- Kad se kuhanje dovrši aparat se zaustavlja automatski tajmer daje zvučni signal i na ekranu se prikazuje 00 slika 17 da biste zaustavili aparat pritisnite provjerite hranu ako hrana još nije gotova provjerite da li je spremnik za vodu pun vode i ponovo pokrenite kuhanje skinite poklopac tako da ga uhvatite za ručku slika 18 izvadite posude tako da ih uhvatite za ručku slika 19 kada rukujete poklopcem posudama posudom za rižu i sakupljačem sokova nosite kuhinjske rukavice servirajte hranu iskljjučite aparat slika 20 ostavite uređaj da se hladi 20 minuta i provjerite da li je sakupljač soka dovoljno hladan prije nego što ga uklonite upozorenje pažljivo držite poklopac kada ga podignete kondenzovanje pare uzrokuje formiranje kapljica vode 92
- Kraj kuvanja 92
- Patlidžan 92
- Povrće 92
- Preuzmite knjigu recepata 92
- Tabela vremena kuvanja 92
- Vrijeme kuhanja je približno i može se razlikovati zavisno od veličine hrane razmaka između hrane količine hrane i preferenci pojedinaca podesite vrijeme kuhanja u skladu sa količinom ako pripremate hranu sa različitim vremenom kuhanja u nižu korpu stavite hranu koja se kuha najduže tokom kuhanja dodajte drugu korpu sa hranom koja se kraće kuha i ako je potrebno dodaje treću korpu sa hranom koja se najkraće kuha koristite rukavice kada tokom kuhanja rukujete korpama i poklopcem 92
- Meso živina 93
- Nemojte pretrpati korpe za kuhanje na ostavite prostora da bi para mogla što bolje cirkulirati najbolje rezultate možete postići ako su komadi hrane približno iste veličine npr krompir povrće i pileća prsa tako da budu kuhani istovremeno veličina i debljina hrane utiče na vrijeme kuhanja izbjegavajte prečesto podizati poklopac tokom kuhanja jer će para tako izaći ako je u receptu navedena upotreba prozirne folije uvijek koristite svenamjensku foliju kakva se može koristiti u mikrovalnoj pećnici prozirna folija koristi se za sprečavanje nastanka kondenzacije koja može da pokvari ukusna jela kao što su kreme od jaja izbjegavajte foliju jer ona može da produži vrijeme kuhanja na pari kada izabirete hranu za kuhanje na pari izaberite hranu odgovarajuće veličine koja stane u korpu za kuhanje na pari posebno ako se kuha cijela npr riba delikatan ukus hrane kuhane na pari može se postići tako da se dodaju svježi začini kriške limuna ili narandže luka ili bijelog luka možete ih staviti direktn 93
- Pirinač žitarice mahunarke 93
- Riba školjke 93
- Savjete i tehnike parenja 93
- Da biste dobili najbolje moguće rezultate očistite kamenac iz aparata nakon svakih 8 upotreba postupak izvadite sakupljač sokova sipajte 150 ml sirćeta u spremnik slika 25 dostupno u prodavnicama dovršite tako da u spremnik za vodu sipate vodu do maksimalnog nivoa slika 25 ostavite da se kamenac čisti preko noći slika 26 ispraznite vodu i sirće slika 27 unutrašnjost spremnika za vodu isperite nekoliko puta toplom vodom nemojte koristiti druga sredstva za čišćenje kamenca napomena važno je da redovno čistite kamenac iz aparata da bi on ispravno funkcionirao 94
- Isključite aparat iz napajanja prije čišćenja ostavite da se aparat do kraja ohladi prije pražnjenja sakupljača sokova i spremnika za vodu provjerite da li se aparat dovoljno ohladio očistite spremnik za vodu i bazu pomoću vlažne spužve koja nije abrazivna operite sve odvojive dijelove u toploj vodi i deterdžentu ili u mašini za suđe isperite i osušite slike 1 5 električnu bazu nikada nemojte uranjati u vodu ni bilo koju drugu tečnost nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje 94
- Održavanje i čišćenje 94
- Provjerite da li su svi dijelovi čisti i suhi postavite sakupljač sokova na spremnik za vodu posuda za rižu treba se okrenuti preko sakupljača za sokove slika 30 postavite posudu 1 naopako na bazu aparata slika 31 postavite posudu 2 naopako na posudu 1 postavite posudu 3 naopako na posudu 2 slika 31 stavite poklopac na vrh slika 32 stavite na suho čisto i stabilno mjesto 94
- Skladištenje parobroda 94
- Tehnički vodič za rješavanje problema 94
- Uklanjanje naslaga kamenca sa aparata za paru 94
- Čišćenje aparata za kuhanje na pari 94
- Instrukcja użycia 95
- Korzystanie z urządzenia 95
- Podczas gotowania 95
- Programy 95
- Przed pierwszym użyciem 95
- Ręczne ustawianie czasu gotowania 95
- Wybieranie automatycznych trybów gotowania 95
- Funkcja utrzymania ciepła 96
- Koniec gotowania 96
- Odgrzewanie 96
- Opóźniony start 96
- Rozmrażanie 96
- Bakłażan 97
- Czasy gotowania są przybliżone i mogą się różnić w zależności od wielkości porcji przestrzeni między produktami ilości jedzenia i indywidualnych preferencji dostosuj czas gotowania do ilości w przypadku potraw o różnych czasach gotowania umieść jedzenie wymagające najdłuższego gotowania w dolnym koszu podczas gotowania dodaj drugi kosz z jedzeniem które wymaga krótszego gotowania w razie potrzeby dodaj trzeci kosz z produktami które gotują się najkrócej podczas gotowania należy używać rękawic kuchennych do zdejmowania koszy i pokrywki 97
- Mięso drób 97
- Ryby skorupiaki 97
- Ryż zboża rośliny strączkowe 97
- Tabela długości czasu gotowania 97
- Warzywa 97
- Czyszczenie parowaru 98
- Konserwacja i czyszczenie 98
- Przechowywanie parowaru 98
- Usuwanie nagromadzonego kamienia z parowaru 98
- Wskazówki i techniki gotowania na parze 98
- Enneesimestkasutust 99
- Kasutusjuhend 99
- Kirjeldus 99
- Poradnik rozwiązywania problemów technicznych 99
- Programmid 99
- Seadmekasutamine 99
- Ajavaliminekäsitsi 100
- Automaatrežiimidevalimine 100
- Hilinestart 100
- Hoidkesoojasfunktsioon 100
- Sulatamine 100
- Taaskujendamine 100
- Toiduvalmistamiseajal 100
- Baklažaan 101
- Kui toit on valmis seiskub seade automaatselt taimer piiksub ja ekraanile kuvatakse 00 pilt 17 seadme seiskamiseks vajutage kontrollige toitu kui toit ei ole veel valmis veenduge et veepaak on vett täis ja alustage uuesti toiduvalmistamist eemaldage kaas käepidemest hoides pilt 18 eemaldage nõud käepidemetest hoides pilt 19 kasutage kaane nõude riisinõu ja vedelike koguja käsitsemiseks pajakindaid serveerige toit eemaldage seade vooluvõrgust pilt 20 laske seadmel 20 minutit jahtuda ja kontrollige kas mahlakoguja on piisavalt külm enne selle eemaldamist hoiatused hoidke kaant tõstes ettevaatlikult auru kondenseerumine põhjustab veetilkademoodustumist 101
- Köögiviljad 101
- Laadige alla retseptiraamat 101
- Toiduvalmistamiselõpp 101
- Toituvalmistusajad on ligikaudsed ja olenevad toiduainete suurusest vahedest kogusest ja isiklikest eelistustest kohandage toiduvalmistusaega vastavalt kogustele erinevate valmistusaegadega toidu puhul pange kõige kauem valmiv toit kõige alumisse korvi toiduvalmistamise ajal lisage teine korv toiduga mis valmib kiiremini ja vajadusel lisage kolmas kõige kiiremini valmiva toiduga korv kasutagekorvijakaanekäsitsemisekstoiduvalmistamiseajalpajakindaid 101
- Valmistamisaegadetabel 101
- Aurutamisnipidjatehnikad 102
- Kala karbid 102
- Liha linnuliha 102
- Puuviljad 102
- Riis teraviljad kaunviljad 102
- Ärge pange toitu aurukorvidesse liiga tihedalt jätke aurule ringlemiseks vaba ruumi parima tulemuse saamiseks kasutage enam vähem ühesuurusi tükke nt kartulid köögiviljad ja kanafilee et need ühel ajal valmiksid toiduainete suurused ja paksused olenevad valmistusajast ärge tõstke kaant toiduvalmistamise ajal liiga tihti et aur välja ei pääseks ja toiduvalmistusaeg ei pikeneks kui retsept nõuab toidukile kasutamist kasutage alati mikrolaineahjus kasutamiseks mõeldud universaalset toidukilet toidukilet kasutatakse sageli kondensatsiooni vältimiseks ja õrnade toitude nagu näiteks munakastmete ebaõnnestumise vältimiseks vältige fooliumi kasutamist kuna see võib pikendada aurutamise aega aurutatava toidu valimiseks valige sobivas suuruses toit mis mahub aurutuskorvi eriti kui aurutate toitu tervelt näiteks kala aurutatud toidule kerge maitse lisamiseks võite kasutada värskeid ürte sidruni või apelsinilõike küüslauku ja sibulat need võite asetada aurutuskorvi otse toidu alla või peale lihale 102
- Aurutihoiustamine 103
- Aurutipuhastamine 103
- Hooldusjapuhastus 103
- Katlakivikogunemiseeemaldamineaurutist 103
- Parimate tulemuste saamiseks puhastage auruti katlakivist iga 8 kasutuskorra järel selleks tehke järgmist eemaldage vedelike koguja valage 150 ml valget äädikat paaki pilt 25 saadaval tööriistapoes lisage veepaaki külma vett kuni näiduni max pilt 25 laske öö läbi mõjuda pilt 26 valage vesi ja äädikas välja pilt 27 loputage veepaagi sisemust mitu korda sooja veega ärge kasutage katlakivi eemaldamise vahendeid märkus seadmetekorralikutöötagamisekstulebneidregulaarseltkatlakivistpuhastada 103
- Tehnilinetõrkeotsingujuhend 103
- Veenduge et kõik osad on puhtad ja kuivad asetage vedelike koguja veepaagile riisinõu tuleb vedelike kogujale tagurpidi pöörata pilt 30 asetage 1 nõu tagurpidi seadme alusele pilt 31 asetage 2 nõu tagurpidi nõule 1 asetage 3 nõu tagurpidi nõule 2 pilt 31 katke nõu kaanega pilt 32 hoidke kuivas puhtas ja stabiilses kohas 103
- Ühendage seade vooluvõrgust lahti laske aurutil enne puhastamist täielikult jahtuda enne vedelike koguja ja veepaagi tühjendamist veenduge et seade on piisavalt jahtunud puhastage veepaak ja alus niiske mitteabrasiivse käsna abil peske kõik eemaldatavad osad sooja vee ja nõudepesuvahendiga või nõudepesumasinas loputage ja kuivatage pildid 1 5 ärge pange kunagi elektrilist alusseadet vette või mõnda muusse vedelikku ärge kasutage abrasiivseid puhastustooteid 103
- Aprašymas 104
- Automatinių gaminimo režimų pasirinkimas 104
- Buitinio prietaiso naudojimas 104
- Gaminant 104
- Naudojimo instrukcija 104
- Prieš naudojant pirmą kartą 104
- Programos 104
- Rankinis laiko nustatymas 104
- Atidėtas startas 105
- Atitirpinimas 105
- Gaminimo pabaiga 105
- Laikyti šilta funkcija 105
- Pakaitinimas 105
- Baklažanai 106
- Gaminimo laikai yra apytiksliai ir gali skirtis priklausomai nuo maisto dydžio tarpo tarp maisto produktų jų kiekio ir asmeninių pageidavimų gaminimo laiką koreguokite atsižvelgdami į kiekį maistui kurio gaminimo laikas yra skirtingas maistą kurį paruošti užtruks ilgiausiai dėkite į žemiausią dubenėlį gamindami įdėkite antrą krepšelį su maistu kuriam paruošti reikia mažiau laiko ir jei reikia įdėkite trečią krepšelį su greičiausiai paruošiamu maistu gaminimo metu liesdami krepšelius ir dangtį dėvėkite orkaitei skirtas pirštines 106
- Kiaušiniai 106
- Maisto gaminimo trukmės lentelės 106
- Mėsa paukštiena 106
- Ryžiai grūdai ankštiniai augalai 106
- Vaisiai 106
- Žuvis vėžiagyviai 106
- Apnašų pašalinimas iš garintuvo 107
- Garinimo patarimai ir būdai 107
- Garintuvo valymas 107
- Garlaivio laikymas 107
- Priežiūra ir valymas 107
- Apraksts 108
- Ierīces lietošana 108
- Lietošanas instrukcija 108
- Pirms pirmās izmantošanas reizes 108
- Programmas 108
- Techninis trikčių šalinimo vadovas 108
- Aizkavēts starts 109
- Atkausēšana 109
- Atkārtoti sildīšana 109
- Automātisko gatavošanas režīmu izvēle 109
- Funkcija uzglabāt siltu 109
- Gatavošanas laikā 109
- Manuāla laika izvēle 109
- Baklažāns 110
- Dārzeņu 110
- Gatavošanas beigas 110
- Gatavošanas laiki ir aptuveni un var atšķirties atkarībā no produktu lieluma blīvuma un daudzuma kā arī individuālajām vēlmēm pielāgojiet gatavošanas laiku atbilstoši daudzumam produktiem ar atšķirīgiem gatavošanas laikiem apakšējā grozā ievietojiet produktus kuru gatavošanai nepieciešams visilgākais laiks gatavošanas laikā pievienojiet otro grozu ar produktiem kuriem nepieciešams mazāk laika un ja nepieciešams pievienojiet trešo grozu ar visātrāk pagatavojamajiem produktiem izmantojiet virtuves cimdus lai pārvietotu grozus un vāku gatavošanas laikā 110
- Kad produkti ir gatavi ierīce automātiski aptur gatavošanu pīkst taimeris un ekrānā redzams 00 17 att lai patstāvīgi apturētu ierīci nospiediet pārbaudiet ēdienu ja ēdiens vēl nav gatavs pārliecinieties ka ūdens tvertne ir pilna ar ūdeni un atsāciet gatavošanu noņemiet vāku aiz roktura 18 att noņemiet bļodas izmantojot rokturus 19 att izmantojiet virtuves cimdus lai paceltu vāku bļodas rīsu bļodu un sulas trauku pasniedziet ēdienu atvienojiet ierīci no tīkla 20 att ļaujiet ierīcei 20 minūtes atdzist un pārbaudiet vai sulas savācējs ir pietiekami auksts pirms tā noņemšanas brīdinājums rīkojieties ar vāku uzmanīgi kad to paceļat tvaika kondensāts izraisa ūdens pilienu veidošanos 110
- Lejupielādējiet recepšu grāmatu 110
- Tvaicēšanas laaiku tabula 110
- Augļi 111
- Gaļa mājputni 111
- Nesaspiediet produktus pārāk cieši tvaicēšanas grozos atstājiet iespējami daudz vietas tvaika cirkulācijai lai iegūtu vislabākos rezultātus izmantojiet aptuveni vienāda lieluma produktu gabaliņus piemēriem kartupeļiem dārzeņiem un vistas krūtiņai lai pagatavotu produktus vienlaicīgi produktu lielums un biezums ietekmēs gatavošanas laiku izvairieties no biežas vāka celšanas lai pārbaudītu gatavošanas norisi jo tādējādi noplūst tvaiks palielinot gatavošanas laiku ja nepieciešams izmantot produktu plēvi vienmēr izmantojiet universālu plēvi kas piemērota izmantošanai mikroviļņu krāsnī plēve bieži tiek izmantota lai novērstu kondensāta veidošanos un ēdienu piemēram olu krēma sabojāšanu neizmantojiet foliju jo tā palielina gatavošanas laiku izvēlieties tvaicēšanas grozam atbilstoša lieluma produktus īpaši ja produkti jāgatavo kā veselums piemēram zivs tvaicētiem produktiem iespējams piešķirt izteiksmīgāku garšu pievienojot svaigus garšaugus citrona ķiploka un sīpola šķēlītes tos iespējams pi 111
- Rīsi graudaugi pākšaugi 111
- Tvaicēšanas padomi un paņēmieni 111
- Zivis vēžveidīgie 111
- Apkope un tīrīšana 112
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas ļaujiet tai pilnībā atdzist pārliecinieties ka ierīce ir pietiekami atdzisusi pirms iztukšot sulas trauku un ūdens tvertni notīriet ūdens tvertni un notīriet pamatni izmantojot mitru neabrazīvu sūkli nomazgājiet visas noņemamās detaļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli vai trauku mašīnā noskalojiet un nožāvējiet 1 5 att neiegremdējiet ierīces korpusu ūdenī vai citā šķidrumā neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus 112
- Lai iegūtu vislabākos rezultātus atkaļķojiet tvaicētāju ik pēc 8 lietošanas reizēm veiciet tālāk norādītās darbības izņemiet sulas trauku ielejiet tvertnē 150 ml baltā etiķa 25 att pieejams saimniecības preču veikalos beigās pievienojiet aukstu ūdeni tvertnē līdz max līmenim 25 att atstājiet atkaļķoties uz nakti 26 att izlejiet ūdeni un etiķi 27 att vairākas reizes izskalojiet ūdens tvertnes iekšpusi ar siltu ūdeni neizmantojiet citus kaļķakmens likvidēšanas produktus piezīme svarīgi regulāri atkaļķot ierīces lai tās funkcionētu pareizi piezīme svarīgi regulāri atkaļķot ierīces lai tās funkcionētu pareizi 112
- No tvaikonis tiek noņemts katlakmens 112
- Pārliecinieties ka visas detaļas ir tīras un sausas uzstādiet sulas trauku uz ūdens tvertnes rīsu bļoda ir jāapgriež otrādi uz sulas trauka 30 att novietojiet 1 bļodu apgrieztu otrādi uz ierīces pamatnes 31 att novietojiet 2 bļodu apgrieztu otrādi uz 1 bļodas novietojiet 3 bļodu apgrieztu otrādi uz 2 bļodas 31 att uzlieciet vāku 32 att glabājiet sausā tīrā un stabilā vietā 112
- Tehnisko problēmu novēršanas rokasgrāmata 112
- Tvaicētāja tīrīšana 112
- Tvaikoņa uzglabāšana 112
Похожие устройства
- Kuppersberg ECS 622 C Руководство по эксплуатации
- СаНта Омега 40/70 над стир.маш. Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg ECS 632 F Руководство по эксплуатации
- Arnica Bora 5000 (ET11131) Blue Руководство по эксплуатации
- СаНта Омега 60/80 над стир.маш. Руководство по эксплуатации
- СаНта Омега 60/90 с ящ. над стир.маш. Руководство по эксплуатации
- PASystem DIN-30A Руководство по эксплуатации
- Asus X1502ZA-BQ1014 Руководство по эксплуатации
- СаНта Омега 30 напольный Руководство по эксплуатации
- Lydsto H4 Руководство по эксплуатации
- Petsee D100 Руководство по эксплуатации
- Smeg SIM1644DS Руководство по эксплуатации
- Kuppersberg ECS 630 Руководство по эксплуатации
- Smeg C41941F1 Руководство по эксплуатации
- Ural AS-Y12A RED HURRICANE Руководство по эксплуатации
- DELVENTO V30H20S005 Руководство по эксплуатации
- Skyland SIMPLE S-1200 White Инструкция по эксплуатации
- Braun Multiquick 9 HB901AI-MQ9185XLI Руководство по эксплуатации
- Nordfrost NRB 121B черный Руководство по эксплуатации
- Nordfrost NRB 121l серый Руководство по эксплуатации