Scarlett IS 500 [18/19] Inbetriebnahme 3 filtersetzung
![Scarlett IS 500 [18/19] Inbetriebnahme 3 filtersetzung](/views2/1012060/page18/bg12.png)
32
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
33
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sehr
aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, um Beschädigungen beim Gebrauch
weitgehend auszuschließen.
Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass
die technischen Daten des Gerätes, die auf dem
Aufkleber angegeben sind, mit den Parametern des
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
Unkorrekter Umgang kann zu Beschädigungen
des Gerätes führen, einen materiellen Schaden
verursachen sowie Ihre Gesundheit gefährden.
Das Gerät darf nur für Haushaltszwecke verwendet
werden. Es ist nicht zu Industriezwecken geeignet.
Wenn das Gerät nicht betrieben wird, schalten Sie es
immer vom Stromnetz ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf die
Bodenstation gerät.
Tauchen Sie das Gerät oder die Netzleitung niemals
ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten. Sollte es
passieren, ziehen Sie sofort den Netzstecker und
lassen Sie geschulte Fachleute Funktionsfähigkeit
und Sicherheit des Gerätes überprüfen, bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen.
Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn
Netzkabel bzw. Netzstecker beschädigt sind, wenn
das Gerät einmal heruntergefallen ist oder andere
Funktionsstörungen aufweist. Zur Fehlersuche und
Wartung wenden Sie sich an die nächstgelegene
Kundendienststelle.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit scharfen
Kanten oder heißen Oberflächen nicht in Berührung
kommt.
Beim Abschalten des Gerätes vom Stromnetz ziehen
Sie immer am Stecker, niemals an der Leitung.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene
und stabile Oberfläche auf. Das Gerät auf heiße
Oberfläche sowie in der Nähe der Wärmequelle (z.B.
Elektroherd), Vorhänge und Unterhängedecken nicht
stellen.
Lassen Sie nie das eingeschaltete Gerät
unbeaufsichtigt.
Lassen Sie Kinder das Gerät nie ohne Aufsicht von
Erwachsenen benutzen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten
Bodenstation. Sie darf keinesfalls für andere Zwecke
verwendet werden.
Der Wasserkocher darf während des Kochvorgangs
nicht von der Bodenstation abgehoben werden, er
soll vorher ausgeschaltet werden.
Vor dem Einschalten prüfen Sie, ob der Deckel
dicht geschlossen ist, andernfalls wird die
Dampfschaltautomatik ausfallen, was zum
Überkochen des Wassers führen kann.
Das Gerät ist grundsätzlich zum Erhitzen von Wasser
bestimmt. Zweckentfremdete Verwendung ist
unzulässig, da sie Funktionsstörungen zur Folge
haben kann.
2. VORBEREITUNG
Packen Sie das Gerät aus und entfernen den Aufkleber
vom Wasserkochergehäuse.
Setzen Sie den Filter ein.
Füllen Sie den Wasserkocher bis zum Füllstand
„MAXI“, kochen Sie das Wasser und gießen Sie es
weg. Wiederholen Sie den Vorgang. Danach ist der
Wasserkocher zur Verwendung bereit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3. INBETRIEBNAHME
3.1. FILTERSETZUNG
Klappen Sie den Deckel des Wasserkochers hoch.
Setzen Sie den Filter in die Rillen innerhalb der
Ausgießöffnung ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter richtig eingefügt
und gut befestigt ist. Klappen Sie den Deckel herunter.
3.2. EINFÜLLEN VON WASSER
Nehmen Sie den Wasserkocher von der Bodenstation
ab.
Füllen Sie ihn durch die Ausgießöffnung oder bei
hochgeklapptem Deckel.
Um das Überhitzen des Wasserkochers auszuschließen,
wird es nicht empfohlen, weniger als 0.25 l Wasser
einzugießen (unter der Wasserstandsmarke „MIN“).
Füllen Sie nicht mehr als 1.7 l Wasser ein (über der
Wasserstandsmarke „MAX“), sonst besteht die Gefahr,
dass kochendes Wasser aus der Ausgießöffnung
herausspritzen kann.
3.3. EINSCHALTEN
Stellen Sie den gefüllten Wasserkocher in die
Bodenstation.
Schließen Sie den Wasserkocher ans Stromnetz an und
schalten Sie ihn ein, dabei leuchtet die Kontrolleuchte
auf.
3.4. AUSSCHALTEN
Beim Erreichen des Siedepunktes schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab und die Kontrolleuchte
erlischt.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ihr Wasserkocher ist mit dem Trockengeh-
schutzsystem ausgestattet. Wenn es kein oder
nur wenig Wasser im Wasserkocher gibt, springt
der Schalter automatisch auf die Position „AUS“.
Sollte das vorkommen, warten Sie mindestens
10 Minuten ab, damit sich der Wasserkocher
abkühlt, erst danach kann das Wasser eingefüllt
werden.
3.5. WIEDERHOLTES EINSCHALTEN
Wenn der Wasserkocher den Siedepunkt erreicht und
sich abgeschaltet hat und das Wasser wiederholt erhitzt
werden soll, warten Sie erst 15-20 Sekunden ab, bevor
Sie das Gerät wieder in den Gang setzen.
4. REINIGUNG UND PFLEGE
Die Decke aufmachen und das übrige Wasser durch den
Hals abgießen.
Vor dem Reinigen ziehen Sie immer den Netzstecker
und lassen das Gerät vollständig abkühlen.
Wasserkocher und Bodenstation dürfen keinesfalls mit
dem Leitungswasser gewaschen werden. Wischen Sie
das Gehäuse von außen zunächst mit einem weichen,
feuchten Tuch ab und reiben Sie es danach trocken.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel,
Stahlwolle und Metallbürsten sowie organischen
Lösungsmittel.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig unter Verwendung
von speziellen Mitteln, die im Fachhandel erhältlich sind.
Beim Umgang mit Reinigungsmitteln lassen Sie sich von
Anweisungen auf der Verpackung leiten.
•
•
•
•
•
Содержание
- Is 500 1
- Инструкция 1
- По применению 1
- 1 kg 206 х 315 х 206 мм ш х в х гл 2
- 220 240 v 50 hz 2300 w 2
- Гарантийный талон 2
- Дата код работы сервис центр мастер работу принял 2
- Дата продажи 2
- Модель 2
- Подпись продавца 2
- Свидетельство о ремонте 2
- Серийный номер 2
- Bg описание 3
- Cr opis 3
- Cz popis 3
- D gerätebeschreibung 3
- Est kirjeldus 3
- H leírás 3
- Kz сипаттама 3
- Lt aprašymas 3
- Lv apraksts 3
- Pl opis 3
- Ro descriere 3
- Scg опис 3
- Ua опис 3
- Before using for the first time 4
- Care and cleaning 4
- Filling 4
- Filtercleaning 4
- Important safeguards 4
- Instruction for use 3 filterplacing 4
- Storage 4
- Switchingoff 4
- Switchingon 4
- Switchingonagain 4
- This appliance has a safety system which automaticallyswitchesoffheatingelementifthe appliance inadvertently has been switched on whenempty orifitoperatesdry inthiscaselet theappliancecooldownfor10minutesbefore fillingitwithwateragain 4
- Ваш чайник оснащён системой защиты от перегрева если в чайнике нет или мало воды онавтоматическиотключится еслиэто произошло необходимоподождатьнеменее 10 минут чтобы чайник остыл после чего можнозаливатьводу 5
- Включение 5
- Выключение 5
- Заливводы 5
- Меры безопасности 5
- Очистка и уход 5
- Очисткафильтра 5
- Повторноевключение 5
- Подготовка 5
- Работа 3 установкафильтра 5
- Хранение 5
- Bezpečtnostní pokyny 6
- Nalévánívody 6
- Opakovanézapnutí 6
- Provoz 3 instalacefiltru 6
- Příprava 6
- Skladování 6
- Vaše konvice je vybavena systémem ochrany před přehřátím není li v konvici voda nebo je li jí málo automaticky se vypne po vypnutí musítepočkatminimálně10minut abykonvice vychladla pakmůžetenalévatvodu 6
- Vypnutí 6
- Zapnutí 6
- Čištění a údržba 6
- Čištěnífiltru 6
- Вашия уред има специална система срещу прегряване аковканатанямаилиесипано недостатъчно количество вода той се изключва автоматично тогава трябва да изчакатеоколо10минути уредътдаизстине послеможетедасипватеводаидаползвате уредаотново 7
- Включване 7
- Експлоатация на уреда 3 монтираненафилтрите 7
- Изключване 7
- Повторновключване 7
- Подготовка за експлоатация 7
- Почистване и поддръжка 7
- Почистваненафилтрите 7
- Правила за безопасност 7
- Сипваненавода 7
- Съхраняване 7
- Czajnik jest zaopatrzony w system zabezpieczenia przed przegrzaniem jeśli w czajniku nie ma wody lub jest jej za mało on wyłączy się automatycznie w takim przypadku należy zaczekać nie mniej niż 10 minut żeby czajnik się schłodził dopiero wtedy można wlewaćwodę 8
- Czyszczenie i obsługa 8
- Czyszczeniefiltra 8
- Napełnieniewodą 8
- Ponownewłączenie 8
- Praca 3 ustawieniefiltra 8
- Przechowywanie 8
- Przygotowanie 8
- Wyłączenie 8
- Włączenie 8
- Środki bezpieczeństwa 8
- Curăţarea şi întreţinerea 9
- Curăţareafiltrului 9
- Deschiderea 9
- Deschiderearepetată 9
- Fierbătorul este prevăzut cu un sistem de protecţie împotriva suprâncălzirii dacă în fierbătornuesteapăsauestefoartepuţinăapă acestasevaînchideautomat dacaaceastas a întâmplat trebuiesăaşteptaţiminim10minute pentrucafierbătorulsăserăcească dupăcare puteţifolosiapa 9
- Folosire 3 ataşareafiltrului 9
- Măsuri de siguranţă 9
- Pregătire 9
- Păstrarea 9
- Turnareaapei 9
- Închiderea 9
- Ваш чайник обладнаний системою захисту видперегріву якщоучайникунемаєчимало води він автоматично вимкнеться якщо це відбулося необхідно почекати не менше ніж 10 хвилин щоб чайник охолонув після чого можназаливативоду 10
- Вимикання 10
- Вмикання 10
- Експлуатація 3 установкафільтра 10
- Заливанняводи 10
- Збереження 10
- Міри безпеки 10
- Очищення та догляд 10
- Очищенняфільтра 10
- Повторневмикання 10
- Підготовка 10
- Ваш чајник има систем заштите од прегревања ако у чајнику нема воде или воде није довољно чајник се аутоматски искључује ако се то десило неопходно је сачекати 10 минута да се чајник охлади затимможетесипативоду 11
- Искључење 11
- Поновноукључење 11
- Припрема 11
- Пуњење 11
- Сигурносне мере 11
- Укључење 11
- Употреба 3 намештањефилтра 11
- Чишћење и одржавање 11
- Чишћењефилтра 11
- Чување 11
- Enne esmakasutust 12
- Filtripuhastamine 12
- Hoidmine 12
- Kasutamine 3 filtripaigaldamine 12
- Korduvsisselülitus 12
- Ohutusnõuanded 12
- Puhastus ja hooldus 12
- Sisselülitamine 12
- Teekann on varustatud ülekuumenemisvastase kaitsesüsteemiga kui teekannus ei ole või on vähe vett ta lülitub automaatselt välja kui see on juhtunud tuleb lasta teekannul 10 minuti jooksulmahajahtuda siisvõibkannveegatäita 12
- Veegatäitmine 12
- Väljalülitamine 12
- Atkārtotaieslēgšana 13
- Darbs 3 filtrauzstādīšana 13
- Drošības pasākumi 13
- Filtratīrīšana 13
- Glabāšana 13
- Ieslēgšana 13
- Izslēgšana 13
- Jūsu tējkanna ir aprīkota ar pretpārkaršanas aizsardzības sistēmu ja tējkannā ir maz vai vispārnavūdens tāautomātiskiatslēgsies jatā irnoticisnepieciešamsnogaidītnemazākpar10 minūtēm laitējkannaatdzistu pēctamvarieliet ūdeni 13
- Sagatavošana 13
- Tīrīšana un kopšana 13
- Ūdensieliešana 13
- Filtro valymas 14
- Išjungimas 14
- Jūsų virdulyje yra įrengta apsaugos nuo perkaitimo sistema kai prietaise nėra vandens arba vandens yra mažai jis automatiškai išsijungia atsitikus tokiai situacijai palaukite ne mažiau kaip 10 minučių kol virdulys atvės ir vėl galite pilti vandenį 14
- Pakartotinas įjungimas 14
- Prieš pirmąjį naudojimą 14
- Saugojimas 14
- Saugumo priemonės 14
- Valymas ir priežiūra 14
- Vandens įpylimas 14
- Veikimas 3 filtro įtaisymas 14
- Įjungimas 14
- Aszűrőtisztitása 15
- Az ön teafőzője túlmelegedés gátló védőrendszerrel van ellátva hogyha a teáskannában nincs vagy kevés víz van akkor az automatikusan kikapcsol ha ez megtörtént várjonlegalább10percig amígateafőzőlehűl miutánfeltölthetivízzel 15
- Bekapcsolás 15
- Előkészítés 15
- Fontos biztonsági intézkedések 15
- Ismételtbekapcsolás 15
- Javaslatok a kezeléshez 3 aszűrőfelhelyezése 15
- Kikapcsolás 15
- Tisztitás és karbantartás 15
- Tárolás 15
- Vízzelvalófeltöltés 15
- Ажырату 16
- Дайындау 16
- Жұмыс 3 сүзгініқондыру 16
- Сақтау 16
- Судықұю 16
- Сіздің шәйнегіңіз қызып кетуден қорғаныш жүйесімен жабдықталған егер шәйнекте су жоқ не аз болса ол автоматты түрде сөніп қалады егер бұл болса шәйнектің суынуы үшін10минуттанкемемескүткеқажет содан кейінсуқұюғаболады 16
- Сүзгінітазалау 16
- Тазалау және күтім 16
- Қайтақосу 16
- Қауіпсіздік шаралары 16
- Қосу 16
- Isključenje 17
- Ponovnouključenje 17
- Pripreme 17
- Rad 3 postavljanjefiltra 17
- Sigurnosne mjere 17
- Sipanjevode 17
- Ukljućenje 17
- Vašekuhaloimasustavzaštiteodpregrijevanja akoukuhalunemavodeiliimamalovode ono će se automatski isključiti ako se to dogodilo sačekajte najmanje 10 minuta da se kuhalo ohladi poslečegamožetenalitivodu 17
- Čišćenje i održavanje 17
- Čišćenjefiltra 17
- Čuvanje 17
- Ausschalten 18
- Einfüllenvonwasser 18
- Einschalten 18
- Ihr wasserkocher ist mit dem trockengeh schutzsystem ausgestattet wenn es kein oder nurwenigwasserimwasserkochergibt springt derschalterautomatischaufdieposition aus sollte das vorkommen warten sie mindestens 10 minuten ab damit sich der wasserkocher abkühlt erstdanachkanndaswassereingefüllt werden 18
- Inbetriebnahme 3 filtersetzung 18
- Reinigung und pflege 18
- Sicherheitshinweise 18
- Vorbereitung 18
- Wiederholteseinschalten 18
Похожие устройства
- Citizen LC-110N Инструкция по эксплуатации
- Al-Ko SILVER 470 B PREMIUM 119311 Инструкция по эксплуатации
- Honda CB600FA (2011) Инструкция по эксплуатации
- Haier HF-160 Инструкция по эксплуатации
- Vox TONELAB LE Инструкция по эксплуатации
- Samsung HT-X20 Инструкция по эксплуатации
- Citizen FS-60BKII Инструкция по эксплуатации
- Mega 4720 HHT Инструкция по эксплуатации
- Honda CBF1000F (2010) Инструкция по эксплуатации
- Haier HF-200 Инструкция по эксплуатации
- Vox TONELAB SE Инструкция по эксплуатации
- Samsung HT-UP30K Инструкция по эксплуатации
- Simplicity ESPV21675SW 7800721 Инструкция по эксплуатации
- Honda CBF1000FA (2010) Инструкция по эксплуатации
- Haier 17UX30V-20B Инструкция по эксплуатации
- Samsung HT-TZ315 Инструкция по эксплуатации
- Vox AC30CCH Инструкция по эксплуатации
- Citizen LC-110 III Инструкция по эксплуатации
- Mega 5250 XQT Инструкция по эксплуатации
- Honda CBF600NA (2010) Инструкция по эксплуатации