Makita ur3000 — guide d'installation et de recharge de fil coupant pour coupe-herbe [19/128]
Превью страниц
Страница 19 /
128
![Makita ur3000 [19/128] Rallonges électriques](/views2/1175341/page19/bg13.png)
19
1. Appuyez sur les deux loquets de déblocage situés sur
le support de la bobine et sortez-le du couvercle
(Fig. 12), puis retirez la bobine vide. (Fig. 13)
2. Sortez le ressort et le couvercle de la bobine vide et
placez-les dans la bobine neuve, puis insérez les
deux fils coupants de la bobine neuve à travers les
œillets du couvercle. (Fig. 14)
3. Placez la bobine neuve dans le support de la bobine,
puis enfoncez le couvercle jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place à l’aide du loquet de déblocage.
(Fig. 15)
8. RECHARGEMENT DU FIL
COUPANT
Pour recharger du fil coupant, procédez comme suit :
1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Retirez la bobine vide. (Fig. 12 et 13)
3. Coupez un nouveau fil coupant selon une longueur
inférieure à 8 m et pliez-le au centre.
4. Accrochez le milieu du nouveau fil coupant dans
l’entaille située au centre de la bobine entre les
2 canaux destinés au fil coupant. La flèche située sur
la bobine présente le sens d’enroulage du fil coupant.
(Fig. 16)
5. Enroulez le fil coupant autour de la partie A (10) dans
le bon sens. Veillez à l’enrouler de manière serrée et à
plat afin que la surface du fil ne se déchire pas.
(Fig. 17)
6. Embobinez tout le fil coupant sauf environ 100 mm, en
laissant les extrémités temporairement accrochées à
travers le support du fil (12) sur le côté de la bobine.
(Fig. 18)
7. De cette manière, enroulez également le fil coupant
de la partie B (11) et laissez l’extrémité accrochée
temporairement. (Fig. 17 et 19)
8. Installez la bobine sur le couvercle, de sorte que la
position du fil coupant, qui est temporairement
accroché (13), corresponde aux rainures (14) situées
sur le côté du couvercle (15). (Fig. 20)
9. Décrochez les extrémités du fil coupant de leur
position temporaire et fixez-les dans les rainures sur
le côté du couvercle. (Fig. 21)
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le
couvercle est solidement fixé au support de la bobine. Si
le couvercle n’est pas correctement fixé, les composants
risquent de se détacher et provoquer des blessures
graves.
10. Assurez-vous que le ressort est en place. Enfoncez le
couvercle (15) dans le support de la bobine (16).
Assurez-vous que les attaches se déploient bien sur
le couvercle. (Fig. 14, 15 et 22)
11. Appuyez sur le bouton de la bobine (18) et sortez une
extrémité du fil coupant. Vérifiez que le fil est bien
sorti. (Fig. 22 et 23)
12. Enfin, faites sortir l’autre extrémité du fil sans appuyer
sur le bouton de la bobine. Vérifiez que le fil est bien
sorti.
9. REMPLISSAGE DU FIL
COUPANT
Les fils courts ou usés coupent moins bien. Pour
améliorer les performances de coupe ultérieures, tapez
doucement sur le bouton de la bobine au sol tandis que le
coupe herbe fonctionne à pleine vitesse. Cela entraîne le
remplissage automatique de fil coupant supplémentaire.
La lame du fil coupant (17) sous le carter coupe
automatiquement le fil coupant selon la longueur correcte
pendant le fonctionnement. (Fig. 22 et 24)
REMARQUE : le fait de heurter des objets durs
ou abrasifs, tels que des clôtures, du béton et des rochers
masqués par de grandes herbes peut entraîner la cassure
du fil coupant. En cas de cassure du fil coupant, suivez la
procédure de remplissage.
10. INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Démarrez le coupe herbe avant de vous trouver à
proximité de l’herbe à couper.
Coupez l’herbe en déplaçant le coupe herbe de droite à
gauche et avancez lentement, en maintenant le coupe
herbe incliné à environ 30°. Les grandes herbes doivent
être coupées par couche, en commençant toujours par le
haut. Les coupes doivent être courtes.
Ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée.
Évitez d’user le fil trop rapidement en heurtant des objets
durs (pierres, murs, clôtures, etc.). Utilisez le bord du
carter pour maintenir le coupe herbe à bonne distance.
AVERTISSEMENT : ne forcez pas de manière
excessive et ne heurtez pas la tête bosselée du coupe
herbe sur le sol pour remplir le fil coupant. Si le fil coupant
ne rentre pas après que la tête bosselée ait été tapée au
sol pendant le fonctionnement du coupe herbe, il est
possible que le fil coupant soit emmêlé ou brisé dans la
cartouche ou bien qu’il soit épuisé.
REMARQUE : l’application d’une force excessive ou le
fait de heurter la tête bosselée du coupe herbe au sol
pour remplir le fil coupant endommage la tête bosselée.
AVERTISSEMENT : la tête de coupe continue à
tourner pendant quelques secondes après l’arrêt du
moteur.
11. RALLONGES ÉLECTRIQUES
Vous devez utiliser uniquement des rallonges pour
l’extérieur, en PVC, destinées aux travaux normaux et
d’une section transversale d’au moins 0,75 mm
2
.
Avant l’utilisation, vérifiez que les câbles d’alimentation et
les rallonges n’ont pas été endommagés au cours de
l’utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes
d’endommagement ou d’usure. Si le câble est
endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la
prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la
rallonge éloignée des éléments coupants.
Содержание
407- Ur3000
- English original instructions
- Important safety instructions
- Symbols
- General identification fig 1
- Replacement of the cutting line cartridge
- 2 auxiliary handle assembly
- 1 safety guard assembly
- Utilization the trimmer as an edger
- Starting
- Specifications
- Assembly instruction
- Instruction for use
- Feeding cutting line
- Extension cords
- Refill of cutting line
- Maintenance
- Environmentally friendly disposal
- Wichtige sicherheitshinweise
- Symbole
- Deutsch originalanweisungen
- Verwenden des trimmers als kantenstecher
- Technische daten
- Montageanleitung
- Einschalten
- Benennung der teile abb 1
- 2 anbringen des zusatzgriffs
- 1 anbringen der schutzhaube
- Auffüllen von schneidschnur
- Nachstellen von schneidschnur
- Gebrauchsanweisung
- Austauschen der schneidschnurkapsel
- Wartung
- Verlängerungskabel
- Umweltgerechte entsorgung
- Symboles
- Français instructions d origine
- Consignes de sécurité importantes
- Identification générale fig 1
- Spécifications
- Remplacement de la cartouche de fil coupant
- Instructions de montage
- Démarrage
- 2 montage de la poignée auxiliaire
- 1 montage du carter de sécurité
- Utilisation du coupe herbe comme coupe bordures
- Rallonges électriques
- Remplissage du fil coupant
- Rechargement du fil coupant
- Instructions d utilisation
- Élimination écologique
- Entretien
- Simboli
- Italiano istruzioni originali
- Istruzioni di sicurezza importanti
- Elenco generale dei componenti fig 1
- Istruzioni di montaggio
- Caratteristiche tecniche
- Avviamento
- 2 montaggio dell impugnatura ausiliaria
- 1 montaggio della protezione di sicurezza
- Uso della macchina come tagliabordi
- Sostituzione della cartuccia del filo di taglio
- Ricarica del filo di taglio
- Prolunghe
- Manutenzione
- Istruzioni per l uso
- Alimentazione del filo
- Smaltimento ecocompatibile
- Symbolen
- Nederlands originele instructies
- Belangrijke veiligheidsinstructies
- De strimmer gebruiken als een graskantmaaier
- De onderdelen monteren
- Algemene identificatie zie afb 1
- 2 de hulphandgreep monteren
- 1 de veiligheidskap monteren
- Technische gegevens
- Inschakelen
- De nylondraadspoel vervangen
- De nylondraad bijvullen
- De nylondraad aanvoeren
- Aanwijzingen voor gebruik
- Verlengsnoeren
- Onderhoud
- Milieuvriendelijke verwerking
- Símbolos
- Instrucciones importantes de seguridad
- Español instrucciones originales
- Identificación general fig 1
- Arranque
- 2 montaje de la empuñadura auxiliar
- 1 montaje de las protecciones de seguridad
- Utilización de la desbrozadora como bordeadora
- Instrucciones de montaje
- Especificaciones
- Sustitución del cartucho de la línea de corte
- Relleno de la línea de corte
- Instrucciones para el uso
- Despliegue de la línea de corte
- Cables de extensión
- Mantenimiento
- Desecho respetuoso con el medio ambiente
- Símbolos
- Português instruções de origem
- Instruções de segurança importantes
- Identificação geral fig 1
- 2 montagem da pega auxiliar
- 1 montagem do resguardo de segurança
- Utilização do aparador como aparador de extremidades
- Substituição do cartucho da linha de corte
- Início
- Instruções de montagem
- Especificações
- Reabastecimento de linha de corte
- Instruções de utilização
- Cabos de extensão
- Avanço da linha de corte
- Manutenção
- Eliminação ecológica
- Συμβολα
- Σημαντικεσ οδηγιεσ ασφαλειασ
- Ελληνικα πρωτογενείς οδηγίες
- 2 συναρμολόγηση βοηθητικού χερουλιού
- 1 συναρμολόγηση προφυλακτήρα ασφαλείας
- Προδιαγραφεσ
- Οδηγιεσ συναρμολογησησ
- Ξεκινημα
- Γενικη αναγνωριση εξαρτηματων εικ 1
- Χρηση του χλοοκοπτικου ωσ κοπτη ακρων
- Τροφοδοσια τησ μεσινεζασ κοπησ
- Οδηγιεσ χρησησ
- Αντικατασταση τησ κασετασ τησ μεσινεζασ κοπησ
- Αναπληρωση τησ μεσινεζασ κοπησ
- Συντηρηση
- Καλωδια προεκτασησ
- Απορριψη φιλικη προσ το περιβαλλον
- Önemli güvenli k tali matlari
- Türkçe orijinal talimatlar
- Si mgeler
- Genel tanim şekil 1
- Çaliştirma
- Tekni k özelli kler
- Montaj tali matlari
- Mi si nali yan tirpanin kenar açici olarak kullanimi
- Mi si na kartuşunun deği şti ri lmesi
- 2 yardımcı sapın montajı
- 1 güvenlik muhafazasının montajı
- Yeni mi si na takilmasi
- Uzatma kablolari
- Mi si nanin açilmasi
- Kullanim tali matlari
- Çevreye uyumlu şeki lde bertarafi
- Viktiga säkerhetsanvisningar
- Symboler
- Svenska originalanvisningar
- Delar fig 1
- Utbyte av skärtrådsrullen
- Starta
- Specifikationer
- Monteringsanvisning
- Använd trimmern som en kantklippare
- 2 montering av hjälphandtag
- 1 montering av säkerhetsskydd
- Underhåll
- Påfyllning av skärtråd
- Miljövänlig avfallshantering
- Mata ut skärtråd
- Förlängningskablar
- Användningsinstruktion
- Vigtige sikkerhedsinstruktioner
- Symboler
- Dansk originalvejledning
- Generel identificering fig 1
- Udskiftning af skæresnorskassetten
- Specifikationer
- Monteringsvejledning
- Anvendelse af trimmeren som en kantklipper
- 2 montering af det ekstra håndtag
- 1 montering af sikkerhedsafskærmning
- Vejledning i brug
- Vedligeholdelse
- Genopfyldning af skæresnor
- Fremføring af skæresnor
- Forlængerledninger
- Miljøvenlig bortskaffelse
- Tärkeitä turvaohjeita
- Symbolit
- Suomi alkuperäiset ohjeet
- Yleiset varotoimet kuva 1
- Tekniset tiedot
- Siimaleikkurin käyttäminen viimeistelyleikkurina
- Osien kiinnittäminen
- Leikkuusiimakasetin vaihtaminen
- Käynnistys
- 2 apukädensijan asentaminen
- 1 turvasuojuksen asentaminen
- Ympäristöystävällinen hävittäminen
- Leikkuusiiman syöttäminen
- Leikkuusiiman lisääminen
- Käyttöohjeet
- Kunnossapito
- Jatkojohdot
- Symboly
- Důležité bezpečnostní pokyny
- Česky originální návod
- Obecný popis dílů obr 1
- Výměna kazety se sekací strunou
- Využití sekačky jako začišťovače okrajů trávníků
- Technické údaje
- Spouštění zařízení
- Návod k montáži
- 2 sestava pomocného držadla
- 1 sestava ochranného krytu
- Údržba
- Prodlužovací kabely
- Pokyny k použití
- Podávání sekací struny
- Ekologická likvidace
- Doplnění sekací struny
- Polski oryginalna instrukcja
- Ważne zasady bezpieczeństwa
- Symbole
- Widok ogólny fig 1
- Wymiana kasety z żyłką tnącą
- Użycie funkcji koszenia krawędzi
- Rozruch
- Instrukcja montażu
- Dane techniczne
- 2 montaż uchwytu pomocniczego
- 1 montaż osłon zabezpieczających
- Wysuwanie żyłki
- Uzupełnianie żyłki tnącej
- Przedłużacze
- Konserwacja
- Instrukcje użytkowania
- Utylizacja przyjazna dla środowiska
- Szimbólumok
- Magyar eredeti útmutató
- Fontos biztonsági szabályok
- Általános azonosítás 1 ábra
- Szerelési utasítás
- Műszaki adatok
- Indítás
- A vágószál kazetta cseréje
- A készülék használata szegélynyíróként
- 2 kiegészítő fogantyú felszerelése
- 1 biztonsági védőburkolat felszerelése
- Hosszabbító kábelek
- Használati utasítás
- A vágószál utántöltése
- A vágószál utánengedése
- Karbantartás
- Környezetbarát megsemmisítés
- Русский oригинальные инструкции
- Символы
- Важные инструкции по технике безопасности
- Технические характеристики
- Инструкция по сборке
- Расположение компонентов рис 1
- Пуск
- 2 установка дополнительной ручки
- 1 установка защитного ограждения
- Заправка режущей нити
- Замена картриджа режущей нити
- Подача режущей нити
- Использование инструмента для резки в качестве инструмента для обрезания кромок листьев
- Инструкция по эксплуатации
- Обслуживание
- Экологически безопасная утилизация
- Удлинительные шнуры
- Važne sigurnosne upute
- Simboli
- Hrvatski originalne upute
- Opća identifikacija sl 1
- Zamjena uloška s reznom niti
- Upute za sastavljanje
- Uporaba trimera za kutno košenje
- Specifikacije
- Pokretanje
- 2 sastavljanje pomoćne ručke
- 1 sastavljanje sigurnosnog štitnika
- Ponovno namatanje rezne niti
- Održavanje
- Izvlačenje rezne niti
- Upute za uporabu
- Produžni kabeli
- Ekološki prihvatljivo odlaganje
- Slovenščina izvirna navodila
- Simboli
- Pomembni varnostni ukrepi
- Sestavni elementi sl 1
- Zamenjava navitja z rezalno nitjo
- Uporaba kosilnice kot obrezovalnik robov
- Specifikacije
- Navodila za sestavljanje
- 2 sestavljanje dodatnega ročaja
- 1 sestavljanje zaščitnih pokrovov
- Navodila za uporabo
- Navijanje rezalne niti
- Dovajanje rezalne niti
- Vzdrževanje
- Podaljški
- Okolju prijazna odstranitev
- Symboly
- Slovenčina pôvodné pokyny
- Dôležité bezpečnostné pokyny
- Všeobecné označenie súčastí obr 1
- Úprava kosačky na kosačku na úpravu okrajov
- Výmena kazety s reznou strunou
- Technické špecifikácie
- Spustenie
- Pokyny pre montáž
- 2 montáž prídavnej rukoväti
- 1 montáž bezpečnostného chrániča
- Pokyny na používanie
- Navinutie reznej struny
- Údržba
- Vysúvanie reznej struny
- Predlžovacie káble
- Ekologická likvidácia
- Simboluri
- Română instrucţiuni originale
- Instrucţiuni importante privind siguranţa
- Identificare generală fig 1
- Înlocuirea cartuşului liniei de tăiere
- Utilizarea motocoasei ca maşină de bordurare
- Specificaţii
- Pornire
- Instrucţiuni de asamblare
- 2 ansamblu mâner auxiliar
- 1 ansamblu apărătoare
- Alimentarea liniei de tăiere
- Întreţinere
- Reumplerea liniei de tăiere
- Instrucţiuni de utilizare
- Cabluri de prelungire
- Depunere la deşeuri într un mod ecologic
- Ženklai
- Svarbios saugos instrukcijos
- Lietuvių kalba originali instrukcija
- Bendrasis gaminio aprašymas 1 pav
- Žoliapjovės naudojimas tiksliems pakraščių pjovimo darbams
- Įjungimas
- Techniniai duomenys
- Pjovimo vielos kasetės keitimas
- Montavimo instrukcija
- 2 pagalbinės rankenos montavimas
- 1 apsauginio gaubto montavimas
- Techninė priežiūra
- Pjovimo vielos tiekimas
- Pjovimo vielos papildymas
- Nurodymai kaip naudoti
- Ilginimo laidai
- Senų įrenginių išmetimas nedarant žalos aplinkai
- Svarīgi drošības norādījumi
- Simboli
- Latviešu oriģinālās instrukcijas
- Vispārīga identifikācija 1 att
- Tehniskie dati
- Montāžas norādījumi
- Iedarbināšana
- Griešanas auklas kasetnes nomaiņa
- 2 palīgroktura montāža
- 1 drošības aizsarga montāža
- Trimera kā malu pļāvēja izmantošana
- Videi nekaitīga likvidēšana
- Tehniskā apkope
- Pagarinātāji
- Lietošanas norādījumi
- Griešanas auklas padeve
- Griešanas auklas nomaiņa
- Tähtsad ohutusjuhised
- Sümbolid
- Eesti originaaljuhendid
- Ülevaade joon 1
- Käivitamine
- Kokkupanemisjuhis
- Jõhvi poolile kerimine
- 2 lisakäepideme paigaldamine
- 1 kaitsekatte paigaldamine
- Trimmipea vahetamine
- Trimmeri kasutamine servade niitmiseks
- Tehnilised andmed
- Pikendusjuhtmed
- Lõikejõhvi etteandmine
- Kasutusjuhised
- Kasutusest kõrvaldamine keskkonnaohutul viisil
- Hooldus
- Važno bezbednosno uputstvo
- Srpski originalno uputstvo
- Simboli
- Opšti pregled slika 1
- Primena trimer kosilice kao oivičavač
- Pokretanje
- 2 sklapanje dodatne ručice
- 1 sklapanje štitnika
- Zamena patrone sa niti za sečenje
- Uputstvo za sklapanje
- Specifikacije
- Uputstvo za upotrebu
- Produžni kablovi
- Održavanje
- Izvlačenje niti za sečenje
- Dopunjavanje niti za sečenje
- Odlaganje prilagođeno zaštiti životne sredine
- Makita corporation
Похожие устройства
-
Makita ur3501Эксплуатационная инструкция -
Makita ur3500Руководство по использованию -
Makita ur3501Руководство по эксплуатации -
Makita ur3500Руководство по эксплуатации -
Makita DUR182LZ БЕЗ АКК. И ЗУИнструкция по эксплуатации -
Makita DUR364LZ (без АКБ и ЗУ)Инструкция по эксплуатации -
Makita DUR365UZ (без АКБ и ЗУ)Инструкция по эксплуатации -
Makita ur3501Руководство пользователя -
Makita ur2300Инструкция по эксплуатации -
Makita ur3501Инструкция по эксплуатации -
Makita ur3502Инструкция по эксплуатации -
Makita ur3500Инструкция по эксплуатации
Découvrez comment installer et recharger le fil coupant de votre coupe-herbe en toute sécurité. Suivez nos étapes simples pour un fonctionnement optimal et une coupe efficace.