Tristar bl-4433 [4/4] Sk návod na použitie cs návod na použití
![Tristar bl-4433 [4/4] Sk návod na použitie cs návod na použití](/views2/1191811/page4/bg4.png)
SK Návod na použitieCS Návod na použití
• Tento proces bude pokračovať a nasledovať vyššie spomenutý cyklus až pokým polievka
nebude ohriata a nedosiahne optimálnu teplotu 65°C -75°C, čo je pripravené na servírovanie.
Potom zaznie počuteľné poplašné zariadenie.
• Čas potrebný na ukončenie tohto procesu bude závisieť od teploty a objemu polievky, ktorá
bola pridaná, ale mal by trvať približne 5-8 minút.
• Poznámka: proces ohrievania nie je funkcia varenia; všetky polievky používané v tomto
procese musia byť predvarené.
Mixovanie smoothie
• Polievkovač môže byť taktiež používaný ako mixér, jednoducho nastavte polievkovač ako
predtým a pridajte vaše ingrediencie na miešanie a mixovanie.
• Funkcia miešania a mixovania sa zastaví automaticky po 1 minúte a 20 sekundách. Aby ste
zastavili cyklus kedykoľvek, stlačte znova tlačidlo miešania alebo stlačte tlačidlo START/STOP.
• Funkcia Smoothie sa automaticky vypne po 2 minúte a 40 sekundách. Aby ste zastavili cyklus
kedykoľvek, stlačte znova tlačidlo smoothie alebo stlačte tlačidlo START/STOP.
• Poznámka: je dôležité, že vaše ingrediencie dosiahnu minimálnu hĺbku 3-4 cm tak, aby nebol
aktivovaný senzor poistky bezpečnosti. Ale nie viac ako MAXIMUM.
• NIE je možné mixovať a miešať suché ingrediencie, pretože senzor ich nerozozná.
Pulzovanie
Použite tlačidlo PULSE na mixovanie na krátky čas, stlačte a podržte tlačidlo PULSE na mixovanie
a uvoľnite tlačidlo a tak prístroj zastavíte.
Filter z nehrdzavejúcej ocele
• Riadne usmernenie výberu ltra z nehrdzavejúcej ocele: Filter rozdelí vnútrajšok pohára do
2 častí, časť vo vnútri ltra vyrába smoothie, ovsenú kašu alebo mieša potraviny, časť vonku
ltra vyrába husté a silné jedlo obrovskými prieduchmi a otvormi.
• Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, odporúčame pokúsiť sa používať odlišné množstvá a
ingrediencie, aby ste zistili, aká je vaša obľúbená metóda a spôsob varenia.
• Riadna inštalácia ltra: na spodnej strane, je tu krúžok ako v tvare okolo stredovej čepele,
uistite sa, že lter riadne a poriadne sedí okolo neho a potom aby sa lter dotýkal spodnej
strany pohára a bol uzamknutý krytom pohára.
POZNÁMKY A KOMENTÁRE
• Pridajte vašu preferovanú tekutinu alebo ingrediencie do pohára; všetky používané tekutiny a
ingrediencie musia byť izbovej teploty.
• Uistite sa, že celkový objem pridaných ingrediencií je minimálny, ale nie je viac ako 1700ml,
pretože vnútorný senzor blízko základne pohára musí byť pokrytý tekutinou. Menej ako
je naplnenie polievky pohára polievkovača vyústi do znejúceho poplašného zariadenia a
jednotka zlyháva v prevádzke. Ak by mala funkcia varenia počas varenia spôsobiť horúci
obsah, ktorý bude siahať k viečku a poklopu, horný senzor vypne funkciu ohrievania, aby sa
tak pomohlo predchádzať prehrievaniu a vyvareniu mimo pohára.
• Akékoľvek prerušenie spôsobí a vyústi do zrušenia programu. Reštartovanie spôsobí a vyústi do
toho, že fázy varenia sa budú opakovať, čo môže mať dopad a vplyv na celkový nálny recept.
• Akékoľvek ingrediencie, ktoré sa pridávajú počas procesu varenia sa dajú pridávať cez otvor
pre napĺňanie v strede viečka. Neodomykajte alebo neodstraňujte viečko, pretože toto zastaví
celý program.
• Aby ste kedykoľvek úplne zastavili program, jednoducho stlačte tlačidlo START/STOP.
• Už raz keď je program ukončený, polievkovač zaznie počuteľný zvuk poplachu a zastaví sa
ohrievanie.
• Vaša polievka môže byť teraz naliata priamo z pohára, ale buďte opatrný, keď odstraňujete
viečko z pohára, pretože viečko bude veľmi horúce.
• VÝSTRAHA: horúčava a žiar/para bude z viečka emitovaná. Buďte veľmi opatrný, keď
odstraňujete viečko a odmerný pohár.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Vždy odpojte polievkovač z hlavného prívodu elektrickej energie a dodávky el. energie pred
jeho umývaním.
• Neumývajte polievkovač v umývačke riadu. Neponárajte polievkovač do vody alebo iných
tekutín.
• Vyčistite povrch jednotky základne a vonkajšok pohára pribalenou špongiou alebo jemnou
navlhčenou utierkou. Vymyte viečko teplou mydlovou vodou.
• Na vyčistenie vnútrajška pohára, opláchnite a používajte pribalenú kefu na odstraňovanie
akejkoľvek zvyšnej polievky alebo obrovských častíc jedla a potravín.
• Výstraha: čepele vo vnútri pohára nie sú odstrániteľné a sú veľmi ostré; dávajte si extrémny
pozor a opatrne umyte a vyčistite vnútrajšok pohára.
• Použite programy polievkovača ako pomoc pri odstraňovaní nepoddajných a nezlomných
škvŕn a fľakov. Zostavte polievkovač a pridajte 800ml vody a malé množstvo jemného
mierneho čistiaceho prostriedku. Nastavte viečko a zapnite polievkovač. Stlačte BLENDER
alebo tlačidlo PULSE a čepele budú rotovať a čistiť pohár. Môžete kedykoľvek zastaviť proces
čistenia vypnutím zariadenia či prístroja.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problémy Príčina a riešenie
Jednotka nefunguje a
nepracuje a pípa
1. Pohár nie je riadne nastavený a nasadený na základňu, stlačte pohár viac.
2. Viečko nie je riadne nastavené a uistite sa, že značky na viečku a pohári
správne zodpovedajú a súhlasia.
3. Nie je dostatok tekutiny v pohári, pridajte viac tekutiny.
4. Okolo senzora pretekania sú nejaké rozliate škvrny a miesta.
Jednotka sa zastavila
v polovici programu
(počas prevádzky)
1. Viečko je uvoľnené, uistite sa, že značky na viečku a pohári súhlasia
a zhodujú sa.
2. Úroveň tekutiny je príliš nízka kvôli vyparovaniu počas varenia
napĺňaním cez otvor na doplnenie ingrediencií.
3. Tekutiny je príliš veľa a viac ako maximum, vylejte časť tekutiny.
4. Pohár sa oddelil a uvoľnil zo základne. Stlačte viac pohár a proces sa
obnoví.
Kúsky ingrediencií
sú stále príliš veľké
potom, ako sa cyklus
skončil (jedlo nie je
riadne premiešané a
rozmixované.)
1. Kúsky boli možno príliš veľké. Spočiatku použite funkciu mixovania a
miešania po programe varenia.
2. Bola vybraná zlá funkcia: skúste inú.
3. Nalejte menej vody: Pridajte dodatočnú vodu.
Ingrediencie sú tvrdé
po cykle varenia.
(jedlo nie je uvarené
dobre)
1. Nakrájajte potraviny na malé kúsky pred ich znovu pridaním.
2. Bola vybraná zlá funkcia: skúste inú.
3. Príliš veľa vody alebo jedla, lter je zapchaný a zaplnený, pokúste sa
znovu s inými množstvami jedla.
4. Niektoré jedlo si vyžaduje dlhšie varenie: vyberte funkciu ohrievania až
pokým jedlo nebude úplne uvarené.
Polievka nie je horúca
a cyklus varenia
sa zdá, že skončil
predčasne.
Bolo tam príliš veľa horúcej tekutiny v pohári. Cez pohyb miešania,
polievka dosiahla počas varenia senzor vrchného pretekania. Vylejte
malé množstvo a vyberte funkciu zohrievania.
Jedlo je pripálené či
spálené, a prilepené
na spodnej strane.
1. Spôsobené vysokým obsahom cukru alebo škrobu: použite riadny
cukor alebo škrob.
2. Príliš veľa jedla a príliš málo tekutiny, pokúste sa znovu s inými
množstvami.
ZÁRUKA
• Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak je výrobok používaný
podľa a v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol vyrobený. A navyše, originálny nákup
(faktúra, účtenka, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe
• Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, prosíme viď naša servisná webová
stránka: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným komunálnym
odpadom, ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú elektrické zariadenia a
spotrebná elektronika. Tento symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto
dôležitú skutočnosť upozorňuje. Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov významne prispievate k ochrane životného
prostredia. Informácie o zbernom mieste vám poskytnú miestne úrady.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
zodpovedný za prípadné poškodenie.
• Toto zariadenie nepoužívajte spoškodeným prívodným káblom
alebo zástrčkou, alebo pokiaľ má zariadenie poruchu či bolo nejakým
spôsobom poškodené. Aby sa predišlo nebezpečenstvu, uistite sa, že je
poškodený kábel či zástrčka vymenená autorizovaným technikom (*).
Toto zariadenie neopravujte svojpomocne.
• Nikdy spotrebič neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
nemôže zaseknúť.
• Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Toto zariadenie sa môže používať iba vdomácnosti za účelom, na ktorý
bolo vyrobené.
• Kvôli ochrane detí pred nebezpečenstvom spôsobeným elektrickými
zariadeniami, prosím, zaistite, aby zariadenie nikdy nezostalo bez dozoru.
V dôsledku toho je zariadeniu potrebné vyhradiť miesto, kde naň deti
nemôžu dočiahnuť. Uistite sa, že kábel nie je zavesený smerom dolu.
• Abyste sa ochránili pred elektrickým výbojom, neponárajte napájací
kábel, zástrčku či spotrebič do vody alebo inej tekutiny.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými vlastnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali
pokyny týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
porozumeli rizikám s ním spojenými. Nedovoľte deťom, aby sa hrali so
spotrebičom. Deti nesmú čistiť a vykonávať údržbu spotrebiča bez dozoru.
• Vypnite zariadenie a odpojte ho z prívodu el. energie pred výmenou
príslušenstva a súčiastok.
• POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a sekanie sú veľmi ostré, vyhnite
sa fyzickému kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia zariadenia,
môžete sa vážne zraniť.
• Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred montážou, demontážou
alebo čistením ho vždy odpojte od elektrickej siete.
• Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali bez dozoru.
* Kompetentný kvalikovaný servis: popredajné oddelenie výrobcu, dovozcu či akákoľvek osoba,
ktorá je kvalikovaná, schválená a kompetentná k vykonávaniu tohto druhu opráv, aby sa
predišlo poškodeniu. Vkaždom prípade by ste mali tento spotrebič vrátiť tomuto servisu.
POPIS ČASTÍ
1. Odmerný pohár
2. Viečko od pohára
3. Podnos na vajíčka/paru
4. Filter z nehrdzavejúcej ocele
5. Pohár
6. Elektrická zásuvka
7. Kábel el. energie
8. Hlavné telo
9. Riadiaci panel
10. Spodný kryt
11. Gumená nožička
12. Špongia
13. Kefa
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Polievkovač je vybavený niekoľkými charakteristickými súčasťami vrátane vypínacej poistky
spájacieho viečka, senzora minimálnej tekutiny, senzora pretekajúcej horúcej tekutiny na
vždy bezpečné používanie a bezpečnostného ukončovacieho prerušujúceho mikrospínača na
motorovej základni.
• Pred použitím polievkovača po prvýkrát, vytrite pohár a viečko navlhčenou utierkou použitím
jemného čistiaceho prostriedku.
• Výstraha: pohár obsahuje veľmi ostré čepele a mali by ste s ním zaobchádzať vždy opatrne a
so starostlivosťou.
• Umiestnite základňu jednotky polievkovača na teplovzdornú a ohňovzdornú podložku a
stabilný povrch. Umiestnite pohár riadne a poriadne na jednotku základne.
• Dajte viečko na pohár a uistite sa, že symbol otváracieho zámku na viečku je zhodný a
vyrovnaný so značkou na vrchole držadla. Keď je raz symbol vyrovnaný, otočte viečko v smere
šípok pokým sa symbol zámku viečka nevyrovná so značkou dátumu.
• Uistite sa, že pohár na meranie správne sedí na vrchole viečka.
• Keď je všetko správne umiestnené a v pozícii, zapojte polievkovač do dodávky el. energie a
hlavného prívodu el. energie a stlačte tlačidlo START/STOP a zapnite polievkovač. Tlačidlo sa
rozsvieti a bude indikovať, že je polievkovač zapnutý.
• Ak teraz v tomto bode zaznie poplašný zvuk, odpojte polievkovač z dodávky el. energie a
skontrolujte, či je viečko správne nasadené a utiahnuté, či pohár správne sedí a či je úroveň
tekutiny správna ako je popísané v odseku “riešenie problémov”.
• Keď je raz všetko skontrolované, znovu zapojte hlavný prívod el. energie a spustite dodávku
el. energie.
POUŽITIE
Možnosti Popis Čas
Hustá polévka Vaření a míchání tvrdé zeleniny, ovoce, zrn, atd. 25 minut
Jemná polévka Vaření a míchání měkké a křehké zeleniny, ovoce, atd. 20 minut
Napařování/Vaření Napařování a vaření potravin jako např. vejce, atd. 15 minut
Ohřívání/Udržování
teploty
Opětovné ohřívání zbytků nebo udržování teplé
polévky, mléka, čokolády, atd.
12 minut
Smoothie Pomáhá rozmixovat obsah na jemnější kousky 2min 40s
Hnětání/Mixování Míchání a mixování zeleniny nebo ovoce, atd. 1min 20s
Pulzní funkce Rychlé mixování stiskem tlačítka
Start/Stop Ovládání START/STOP na přístroji
Poznámka: Vyššie spomínané časy varenia a prípravy sú len ako príklad a kvôli referencii.
• Stlačte tlačidlo “START/STOP”, indikátory začínajú blikať, potom vyberte typ procesu varenia a
potvrďte, potom polievkovač 3 krát zapípa, čo znamená, že začal proces varenia.
• Ak budú indikátory blikať a pípať nepretržite počas prevádzky, to znamená, že je niekde chyba
v prevádzke a procese, alebo že je niečo nesprávne. Skontrolujte nasledovné:
1. Viečko nie je správne a riadne uzamknuté.
2. Nie je žiadna voda v pohári, funguje senzor vysušenia pohára.
3. Pohár nie je riadne umiestnený na hlavné telo, funguje bezpečnostný mikrospínač, stlačte
pohár lepšie a proces bude znova pokračovať.
4. Základňa na ohrievanie a motorček sú prehriate, funguje nastavenie preťaženia. Oddeľte
pohár a plášť či kryt motorčeka, nechajte ho asi 5 minút vychladnúť.
5. Voda alebo tekutiny presahujú MAXIMUM úroveň, funguje senzor pretekajúcej horúcej
tekutiny.
6. Voda alebo tekutina je menej ako MINIMUM úroveň, funguje senzor bezpečnosti
minimálnej tekutiny.
Recepty nájdete na našej internetovej stránke: www.service.tristar.eu.
FUNKCIE
Príprava polievky
Pokrájajte všetky vaše ingrediencie na približne 2-3 cm kocky a pridajte do pohára polievkovača, uistite
sa, že udržiavate všetky ingrediencie medzi značkami SOUP MIN a SOUP MAX na pohári. Výstraha:
neodporúča sa používať neuvarené mäso do polievkovača, mäso alebo ryby musia byť predvarené.
Nepridávajte žiadne mrazené ingrediencie, všetky ingrediencie musia byť izbovej teploty. Krémovitá
hladká jemná polievka by mala trvať 20 minút, hustá a silná polievka by mala trvať 25 minút. Ďalej v
tomto manuáli nájdete pod časťou a odsekom "Recepty" niekoľko receptov na rozličné polievky.
Varenie
• Nalejte vodu medzi značku WATER MIN a BOIL MAX do pohára, použite podnos na vajíčka a
umiestnite ho na jedlo, ktoré chcete variť, bude to trvať asi 15 minút.
• Výstraha: vnútrajšok pohára je veľmi horúci po varení, takže dávajte extrémne pozor a opatrne
vyberajte a odstraňujte parák na vajíčka z pohára.
Naparovanie
• Nalejte vodu medzi značku WATER MIN a STEAM MAX do pohára, použite podnos na vajíčka a
umiestnite potraviny do paráka, bude to trvať približne 15 minút.
• Výstraha: vnútrajšok pohára je veľmi horúci po naparovaní, takže dávajte extrémne pozor a
opatrne vyberajte a odstraňujte parák na vajíčka z pohára.
Ohrievanie
• Predtým pripravená polievka, ktorá ochladla sa dá zohriať v polievkovači. Pridajte uvarenú
polievku do pohára a uistite sa, že objem nie je menej ako minimum a nie viac ako maximum.
• Program ohrievania bude nasledovať v týchto krokoch: Ohrievanie-Mixovanie-Ohrievanie-
Mixovanie-Ohrievanie.
• Poznámka: proces ohřívání nenahrazuje funkci vaření; proto musí být všechny polévky již
uvařené.
Mixování/Smoothie
• Přístroj na přípravu polévek může být rovněž používán jako mixér, jednoduše přístroj sestavte
podle návodu a přidejte do něj ingredience pro mixování.
• Funkce mixování se automaticky zastaví za 1min a 20s. Přístroj můžete kdykoliv zastavit sami
opětovným stisknutím tlačítka mixování nebo tlačítka START/STOP.
• Funkce Smoothie se automaticky zastaví za 2min a 40s. Přístroj můžete kdykoliv zastavit sami
opětovným stisknutím tlačítka Smoothie nebo tlačítka START/STOP.
• Poznámka: je důležité, aby ingredience sahaly výše než 3-4cm ode dna nádoby, aby se
nespustil bezpečnostní snímač automatického vypnutí. Zároveň nesmí být výše než je značka
MAXIMUM.
• NELZE mixovat suché ingredience, jelikož je snímač nerozpozná.
Pulzní funkce
Použijte tlačítko PULSE pro krátké mixování, stiskněte ho a podržte, po uvolnění tlačítka se
přístroj zastaví.
Nerezový ltr
• Správný výběr směru nerezového ltru: Filtr rozdělí vnitřek nádoby na 2 části, část uvnitř ltru
vyrábí smoothie, kaše nebo mixované jídlo, část vně ltru vytváří větší kousky jídla.
• Pro co nejlepší výsledek doporučujeme vyzkoušet různé porce a ingredience, abyste zjistili, co
je vaše oblíbená metoda vaření.
• Správná instalace ltru: vespod nádoby se nachází kruhová forma kolem středového ostří,
ujistěte se, že je ltr kolem ní správně nasazen, dále by se měl dotýkat spodku nádoby a být
upevněn jejím krytem.
POZNÁMKY
• Do nádoby přidejte tekutiny a přísady dle své chuti; všechny musí mít pokojovou teplotu.
• Zajistěte, že celkový objem ingrediencí je vyšší než minimum, ale ne větší než 1700ml, jelikož
se musí vnitřní snímač poblíž dna nádoby nacházet ve vodě či tekutině. Nedostatečný objem
tekutin spustí alarm a přístroj nebude fungovat. Pokud se vroucí tekutina při vaření dotkne
víka, horní snímač vypne ohřev, aby se předešlo vylití tekutiny z přístroje.
• Jakékoli přerušení provozu vyústí ve vynulování programu. Při opakovaném startu se všechny
fáze programu zopakují, což může přinést jiný celkový výsledek.
• Jakékoliv ingredience, které chcete během vaření přidávat, je možné přidat skrze doplňovací
otvor ve víku. Neotevírejte nebo nesundávejte víko, povede to k zastavení programu.
• Chcete-li kdykoliv celkově zastavit program, jednoduše stiskněte tlačítko START/STOP.
• Jakmile se program ukončil, přístroj spustí slyšitelný alarm a zastaví ohřev.
• Polévku lze nalít přímo z nádoby, buďte však opatrní při odstraňování víka, protože bude
velmi horké.
• VAROVÁNÍ: z víka bude stoupat horká pára. Při odstraňování víka a odměrky dbejte zvýšené
opatrnosti.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vždy přístroj odpojte od elektrické zásuvky.
• Přístroj neumývejte v myčce na nádobí. Neponořujte ho do vody či jiných tekutin.
• Kryt jednotky vyčistěte stejně jako povrch nádoby pomocí dodané houbičky nebo jemnou
vlhkou utěrkou. Víko opláchněte v teplé mýdlové vodě.
• Vnitřek nádoby omyjte vodou a dodaným kartáčkem, abyste jej zbavili polévky či jiných
větších nečistot.
• VAROVÁNÍ: nože uvnitř nádoby nelze odstranit a jsou velmi ostré; při umývání vnitřku nádoby
dbejte zvýšené opatrnosti.
• Pro odstranění odolných skvrn použijte programy na přípravu polévek. Sestavte přístroj,
přidejte 800ml vody a trochu jemného čistícího prostředku. Nasaďte víko a zapněte přístroj.
Stiskněte tlačítko BLENDER nebo PULSE, což spustí rotaci nožů, které budou omývat nádobu.
Proces čištění můžete kdykoliv ukončit vypnutím přístroje.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčiny a řešení
Přístroj nefunguje a pípá
1. Nádoba není správně připevněna na těle přístroje, zatlačte na nádobu.
2. Víko není správně přiklopené, zajistěte, aby značky na víku a nádobě
lícovaly.
3. V nádobě není dostatek tekutiny, přilijte ji.
4. Kolem snímače přetečení horké tekutiny jsou kapky vody.
Přístroj se zastavil během
spuštěného programu
(během provozu)
1. Víko je uvolněné, zajistěte, aby značky na víku a nádobě lícovaly.
2. V nádobě není dostatek tekutiny kvůli odpařování během vaření.
Doplňte tekutinu skrz otvor ve víku.
3. Tekutiny je více než je povolené maximum, odlijte ji.
4. Nádoba se uvolnila ze základny. Zatlačte na nádobu a proces
bude pokračovat.
Kousky potravin jsou
stále příliš velké i poté, co
byl program dokončen
(ingredience nejsou
dostatečně rozmixovány)
1. Kousky byly zpočátku příliš velké. Použijte funkci mixování pro
programu vaření.
2. Byl zvolen špatný program: zkuste jiný.
3. V nádobě je málo vody: doplňte tekutinu.
Ingredience jsou tvrdé
i poté, co byl program
dokončen (potraviny
nejsou dobře uvařené)
1. Nakrájejte ingredience před vařením na malé kousky.
2. Byl zvolen špatný program: zkuste jiný.
3. Příliš mnoho vody nebo potravin, ltr je zablokován, zkuste znovu
s menším objemem.
4. Některé potraviny vyžadují delší čas vaření: vyberte funkci ohřívání,
dokud není jídlo uvařené.
Polévka není horká
a vypadá to, že byl
program předčasně
ukončen.
V nádobě je příliš mnoho tekutiny. Snímač přetečení horké tekutiny
byl spuštěn kvůli pohybu tekutiny v nádobě během mixování.
Trochu jí odlijte a vyberte funkci ohřívání.
Potraviny jsou spálené a
přilepené ke dnu nádoby.
1. Příčinou je příliš mnoho cukru nebo škrobu: použijte vhodný cukr
nebo škrob.
2. Příliš mnoho potravin a málo tekutiny, zkuste znovu s jiným
obsahem.
ZÁRUKA
• Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán v
souladu s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být doložen originální doklad (faktura
nebo doklad o koupi), kde je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo
výrobku.
• Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky: www.
service.tristar.eu
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního
odpadu, ale musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební
elektronika. Tento symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou
skutečnost upozorňuje. Materiály použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých
domácích spotřebičů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci
ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní úřady.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
případná poškození
• Nepoužívejte tento spotřebič spoškozeným přívodním kabelem, nebo
zástrčkou, nebo pokud má spotřebič poruchu či byl nějakým způsobem
poškozen. Aby se předešlo nebezpečí, ujistěte se, že je poškozený kabel
či zástrčka vyměněna autorizovaným technikem (*). Neopravujte tento
spotřebič sami.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
• Pro ochranu dětí před nebezpečím elektrických spotřebičů prosím
zajistěte, aby spotřebič nikdy neležel bez dozoru. Proto byste měli
vyhradit spotřebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte
se, že kabel není zavěšen směrem dolů.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento přístroj smí používat děti od 8 let věku a osoby se sníženou
fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo instruovány
o použití přístroje bezpečným způsobem a jsou schopny porozumět
možným rizikům. Děti si s tímo přístrojem nesmí hrát. Čištění a
uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dohledu.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkání se součástí, které se při provozu
pohybují, vypněte přístroj a vytáhněte ho ze zásuvky.
• POZNÁMKA: krájecí nože jsou velmi ostré, vyhněte se při vyprazdňování
a čištění přístroje fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně nezranili.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez dozoru, i před sestavením,
rozebráním a čištěním.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez dohledu.
* Kompetentní kvalikovaný servisnímu: poprodejní oddělení výrobce, dovozce či jakákoliv osoba,
jenž je kvalikována, schválena a kompetentní kprovádění tohoto druhu oprav, aby se předešlo
poškození. Vkaždém případě byste měli tento spotřebič vrátit tomuto servisnímu.
POPIS ČÁSTÍ PŘÍSTROJE
1. Odměrka
2. Víko nádoby
3. Držák na vejce/vaření v páře
4. Nerezový ltr
5. Nádoba
6. Elektrická zásuvka
7. Napájecí šňůra
8. Tělo přístroje
9. Ovládací panel
10. Spodní kryt
11. Gumová nožka
12. Houba
13. Kartáček
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Přístroj na přípravu polévek je vybaven různými bezpečnostními rysy včetně automatického
vypínače do sebe zapadajícího víčka, snímač minimálního objemu tekutiny, snímač přetečení
horké tekutiny pro neustálé bezpečné používání a bezpečnostní automatický mikrovypínač
na základně motoru.
• Před prvním použitím přístroje na přípravu polévek utřete nádobu a víčko pomocí vlhké
utěrky a čistícího prostředku.
• Pozor: nádoba obsahuje velmi ostré nože a proto je vždy zapotřebí opatrnost při manipulaci s ní.
• Základnu přístroje umístěte na žáruvzdorný stabilní povrch. Řádně upevněte nádobu na
základnu přístroje.
• Na nádobu přiložte víko a ujistěte se, že značka otevřeného zámku na víku lícuje se značkou
navrchu rukojeti. Když značky lícují, otočte víkem ve směru šipek, dokud značka otevřeného
zámku na víku nebude lícovat s datem.
• Zajistěte, aby odměrka byla připevněna navrchu víka.
• Když je vše správně smontováno, připojte přístroj k elektrické síti a stiskněte tlačítko START/
STOP, abyste ho mohli zapnout. Tlačítko se rozsvítí, což indikuje, že je přístroj zapnutý.
• Pokud v této chvíli zazní alarm, odpojte přístroj od elektrické sítě a ujistěte se, zda je víko
správně přiklopené, zda nádoba správně sedí na základně a objem tekutiny je správný, jak je
uvedeno v odstavci “řešení problémů”.
• Jakmile vše prověříte, připojte přístroj k elektrické síti a zapněte.
POUŽITÍ
Možnosti Popis Čas
Hustá polévka Vaření a míchání tvrdé zeleniny, ovoce, zrn, atd. 25 minut
Jemná polévka Vaření a míchání měkké a křehké zeleniny, ovoce, atd. 20 minut
Napařování/Vaření Napařování a vaření potravin jako např. vejce, atd. 15 minut
Ohřívání/Udržování
teploty
Opětovné ohřívání zbytků nebo udržování teplé
polévky, mléka, čokolády, atd.
12 minut
Smoothie Pomáhá rozmixovat obsah na jemnější kousky 2min 40s
Hnětání/Mixování Míchání a mixování zeleniny nebo ovoce, atd. 1min 20s
Pulzní funkce Rychlé mixování stiskem tlačítka
Start/Stop Ovládání START/STOP na přístroji
Poznámka: Výše uvedená doba vaření je pouze orientační.
• Stiskněte tlačítko “START/STOP”, indikátory začnou blikat, pak vyberte typ vaření, nyní přístroj
třikrát zapípá, což znamená, že proces vaření započal.
• Jestliže indikátory blikají a přístroj neustále pípá, znamená to, že došlo k chybě v provozu
nebo je něco špatně. Prověřte následující:
1. Víko není správně přiklopené.
2. Uvnitř nádoby není žádná tekutina, proto je spuštěn snímač proti vysušení.
3. Nádoba není správně připevněna na těle přístroje, proto je spuštěn bezpečnostní
automatický mikrovypínač, zatlačte na nádobu a provoz se obnoví.
4. Ohřevná základna a motor jsou přehřáté, dochází k přetížení přístroje. Oddělte od sebe
nádobu a kryt motoru, ponechte je na 5 minut zchladnout.
5. Voda či tekutina překročily MAXIMUM přípustnou úroveň, je spuštěn snímač přetečení
horké tekutiny.
6. Voda či tekutina jsou pod MAXIMUM úrovní, je spuštěn bezpečnostní snímač minimálního
objemu tekutiny.
Kvůli receptům, prosím, navštivte naše webové stránky: www.service.tristar.eu.
FUNKCE
Příprava polévky
Nakrájejte všechny ingredience na kousky o velikosti 2-3cm a přidejte je do nádoby přístroje.
Ujistěte se, že se ingredience budou nacházet mezi značkami SOUP MIN (Polévka min) a SOUP
MAX (Polévka max) na nádobě. Pozor: nedoporučuje se v přístroji používat syrové maso, maso či
ryba se musí předvařit. Nepřidávejte žádné mražené ingredience, všechny musí mít pokojovou
teplotu. Jemná polévka se vaří cca 20 minut, hustá polévka cca 25 minut. Dále v tomto manuálu
naleznete v odstavci “Recepty” několik receptů na různé polévky.
Vaření
• Do nádoby nalijte vodu mezi značky WATER MIN (Voda min.) a BOIL MAX (Vaření max.), pro
vaření potravin použijte držák na vejce, trvá to kolem 15ti minut.
• Pozor: vnitřek nádoby je po vaření velmi horký, proto by měla být při vytahování držáku z
nádoby dodržována značná opatrnost.
Napařování
• Do nádoby nalijte vodu mezi značky WATER MIN (Voda min) a STEAM MAX (Napařování max)
pro napařování potravin použijte držák na vejce, trvá to kolem 15ti minut.
• Pozor: vnitřek nádoby je po napařování velmi horký, proto by měla být při vytahování držáku
z nádoby dodržována značná opatrnost.
Ohřívání
• V přístroji je možné znovu ohřát polévku, která byla dříve připravena. Dejte uvařenou polévku
do nádoby a dodržte minimální a maximální doporučený objem tekutiny.
• Program ohřívání poběží tímto způsobem: Ohřev-Mixování- Ohřev-Mixování - Ohřev.
• Tento proces bude pokračovat, dokud není polévka ohřátá na optimální teplotu 65°C -75°C a
připravena k podávání. Zazní pak alarm.
• Čas na ohřátí bude záviset na teplotě a objemu polévky, mělo by to být cca 5-8 minut.
• OBS! uppvärmningen är ingen kokningsfunktion; alla soppa som används i detta steg måste
vara tillagad i förväg.
Blanda smoothie
• Soppmaskinen kan också användas för blandning, placera helt enkelt soppmaskinen som
tidigare och tillsätt dina ingredienser för blandning.
• Blandningen stoppas automatiskt efter 1 min 20 s. Du kan stoppa cykeln när som helst, tryck
blandningsknappen på nytt eller tryck START/STOP knappen.
• Smoothie funktionen stoppas automatiskt efter 2 min 40 s. Du kan stoppa cykeln när som
helst, tryck smoothie knappen på nytt eller tryck START/STOP knappen.
• OBS! det är viktigt att dina ingredienser fyller till ett minsta dhup på 3 – 4 cm för att inte
säkerhetsavstängningen ska aktiveras. Men inte mer än till MAXIMUM.
• Det är inte möjligt att blanda torra ingredienser eftersom sensorn inte kan identiera dem.
Pulsera
Använd PULSE knappen för att blanda kort, tryck och håll PULSE knappen för att blanda, släpp
knappen för att stoppa.
Rostfritt lter
• Rätt val av rostfritt lter: Filter delar den inre behållaren i två delar, sektionen inuti ltret
tillverkar smoothie, gröt eller blandar mat, sektionen utanför gör chunky mat i stora porer.
• Bästa resultat fås genom att prova olika mängder och ingredienser för att nna din favorit
tillagning.
• Rätt lterinställning: i botten nns en ringformig form runt centrumbladet, se till att ltret
passar runt denna, ltret vidrör botten på behållaren och låses av locket på behållaren.
ANMÄRKNINGAR
• Tillsätt din föredragna vätska eller ingrediens; all vätska och alla ingredienser ska vara
rumstempererade.
• Se till att den totala volymen av ingredienser, är till min men inte mer än 1700 ml, för att den
interna sensorn nära botten på behållaren ska vara täckt med vätska. Fylla behållaren för
lite resulterar i ett alarm och enheten fungerar inte. När det varma innehållet locket under
kokning, stänger den övre sensorn av värmen för att förhindra överkokning.
• Alla avbrott leder till att programmet avbryts. Återstart leder till att kokningen upprepas vilket
kan påverka slutresultat.
• Alla ingredienser kan tillsättas under kokningen via påfyllningshålet i mitten av locket. Skruva
inte loss eller ta bort locket då detta stoppar programmet.
• För att när som helst stoppa programmet, tryck START/STOP knappen.
• När programmet är avslutat, ljuder soppmaskinen och värmen stoppas.
• Din soppa kan hällas direkt från behållaren men var försiktig när du tar av locket eftersom det
är mycket varmt.
• VARNING: värme/ånga strömmar ut från locket. Försiktighet ska iakttas när locket och
mätkoppen avlägsnas.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
• Dra alltid ut kontakten fån vägguttaget före rengöring.
• Rengör inte soppmaskinen i diskmaskin. Sänk inte ner soppmaskinen i vatten eller vätska.
• Rengör ytan på basenheten och utsidan på behållaren med den medföljande svampen eller
med en mjuk, fuktig trasa. Skölj av locket i varmt, såpvatten
• Rengör insidan på behållaren, skölj och använd den medföljande borsten för att avlägsna
kvarvarande såpa eller större mat rester.
• Varning: bladen inuti behållaren är inte avtagbara och är mycket vassa; extrem försiktighet
ska iakttas vid rengöring inuti behållaren.
• Använd soppmaskinens program som hjälp för att avlägsna envisa rester. Montera ihop
soppmaskinen och tillsätt 800 ml vatten och en liten mängd milt diskmedel. Sätt på locket och
starta soppmaskinen. Tryck BLENDER eller PULSE knappen så roterar bladen för att rengöra
behållaren. Du kan när som helst stoppa rengöringen genom att stänga av apparaten.
PROBLEMLÖSNING
Problem Orsak och åtgärd
Enheten arbetar inte och
tutar
1. Behållaren är inte rätt placerad på basen, tryck på behållaren.
2. Locket är inte korrekt påsatt se till att märkena på locket och
behållaren stämmer överens.
3. Det nns inte tillräckligt med vätska i behållaren, tillsätt mer vätska.
4. Det nn spill runt den övre översvämningssensorn.
Enheten har stannat i
mittprogrammet (under
drift)
1. Locket är löst, se till att märkena på locket och behållaren
stämmer överens.
2. Vätskenivån är för låg på grund av avdustning under kokningen
fyll på vätska genom påfyllningshålet.
3. Mer vätska än max, häll ut lite vätska.
4. Behållaren har lossnat från basen. Tryck på behållaren och
processen fortsätter.
Ingrediens bitar är
fortfarande för stora efter
att cykeln är avslutad
(rätten inte väl blandad.)
1. Bitarna var troligen för stora. Använd blandningsfunktionen
efter kokningen.
2. Fel funktion valdes: försök med en annan.
3. Fyllde på för lite vätska: Fyll på med tillräcklig vätska.
Ingredienserna är hårda
efter kokningen. (maten
inte väl kokt)
1. Skär ingredienserna i små bitar innan de tillsätts.
2. Fel funktion valdes: försök med en annan.
3. För mycket vatten eller mat, lter igensatt försök på nytt med
annan mängd.
4. En del mat kräver längre kokning: välj uppvärmningsfunktionen
tills maten är helt kokt
Soppan är inte varm och
kok-cykeln verkar färdig
för tidigt.
Det fanns för mycket varm vätska i behållaren. Genom blandningen
nådde soppan den övre överödessensorn. Häll ut lite och välj
uppvärmningsfunktionen.
Maten är bränd, och
klippar i botten
1. Orsakas av hög socker- eller stärkelseinnehåll använd rätt socker
eller stärkelse.
2. För mycket mat och för lite vätska, försök igen med annan mängd.
GARANTI
• Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig om produkten
används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som den skapades. Dessutom,
skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum,
återförsäljarens namn och artikelnummer på produkten.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska
slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna
symbolen på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna
viktiga fråga. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna
hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna
var det nns insamlingsställen.
Содержание
- Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is gebruik het apparaat niet indien de stekker het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is indien het netsnoer beschadigd is moet u het laten vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst om gevaar te voorkomen verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele vlakke ondergrond laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden h 1
- Bedienungsanleitung 1
- Bl 4433 1
- Bruksanvisning 1
- By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the appliance has malfunctions or has been damaged in any manner to avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an competent qualified repair service do not repair this appliance yourself never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled the appliance must be placed on a stable level surface the user must not leave the device unattended while it is connected to the supply this appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for to protect children against the dangers of electrical appliances please make sure that you never leave the appliance unattended therefore you have to select a storage place for the appliance where children are not able to grab it make sure that the cable is not hanging in a downward position to pr 1
- En instruction manual nl gebruiksaanwijzing fr mode d emploi 1
- Gebruiksaanwijzing 1
- Instruction manual 1
- Instructions de sécurité importantes 1
- Instrukcja obsługi 1
- Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les consignes de sécurité ne sont pas respectées ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés ou s il ne fonctionne pas correctement ou a subi des dégâts quelconques afin d éviter tous dangers veillez à ce qu un cordon ou prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé ne réparez pas vous même cet appareil ne jamais déplacer l appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé l appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée ne jamais utiliser l appareil sans supervision cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques veillez à ne jamais laisser les appareils sans surveillance par conséquent il faudra choisir un lieu de rangement pour l appareil inaccessible aux enfants veillez à ce que le cordon ne pende pas 1
- Manual de usuario 1
- Manual de utilizador 1
- Manuale utente 1
- Mode d emploi 1
- Návod na použitie 1
- Návod na použití 1
- Safety instructions 1
- Veiligheidsvoorschriften 1
- Www tristar eu 1
- Beim ignorieren der sicherheitshinweise kann der hersteller nicht für schäden haftbar gemacht werden verwenden sie das gerät niemals wenn kabel oder stecker beschädigt sind oder wenn das gerät eine fehlfunktion aufweist oder auf irgendeine weise beschädigt wurde um einer gefahr vorzubeugen stellen sie sicher dass beschädigte kabel oder stecker von einem autorisierten techniker ausgetauscht werden reparieren sie das gerät nicht selbst bewegen sie das gerät niemals indem sie am kabel ziehen und achten sie darauf dass das kabel nicht verwickelt wird das gerät muss auf einer ebenen stabilen fläche platziert werden das gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben während es am netz angeschlossen ist dieses gerät darf nur für haushaltszwecke und für die anwendung für die es hergestellt wurde verwendet werden um kinder vor den gefahren eines elektrogeräts zu schützen müssen sie darauf achten dass das gerät niemals unbeaufsichtigt ist aus diesem grund müssen sie für das gerät einen aufbewahrungsor 2
- Cuidados importantes 2
- De bedienungsanleitung es manual de usuario pt manual de utilizador 2
- Precauciones importantes 2
- Se não seguir as instruções de segurança o fabricante não pode ser considerado responsável pelo dano não utilize este aparelho com um cabo ou ficha danificado ou quando o aparelho está avariado após ocorrer avaria ou qualquer outro dano para evitar perigos certifique se de que o cabo ou a tomada danificados são substituídos por um técnico autorizado não repare o aparelho sozinho nunca mova o aparelho puxando o cabo e certifique se de que nunca fica preso o aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável nunca utilize o aparelho sem supervisão este aparelho destina se apenas a uma utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos eléctricos certifique se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão para isso deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho onde as crianças não cheguem certifique se de que o cabo não está pendurado para baixo para se proteger de choque eléctrico não mergulhe o c 2
- Si ignora las instrucciones de seguridad eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños no utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados después de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier manera para evitar riesgos asegúrese de que un técnico autorizado sustituya el cable o el enchufe dañado no repare usted mismo el aparato no mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no se enrolle este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada no utilice el dispositivo sin supervisión este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos eléctricos asegúrese de no dejar los aparatos sin vigilancia elija un lugar de almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a él asegúrese de que el cable no cuelgue hacia abajo como medida de protección contra las descargas el 2
- Wichtige sicherheitsvorkehrungen 2
- Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni non utilizzare l apparecchio se il cavo o la spina è danneggiata oppure in caso di anomalie o danni di qualunque tipo per evitare pericoli far sostituire il cavo o la spina danneggiata da un tecnico autorizzato non riparare da sé l apparecchio non spostare mai l apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato collocare l apparecchio su una superficie stabile e piana non lasciare mai l apparecchio senza sorveglianza questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature elettriche non lasciare mai l apparecchio senza sorveglianza collocare quindi l apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini non lasciare il cavo penzoloni per proteggersi da scosse elettriche non immergere cavo spina o apparecchio in acqua 3
- Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3
- Istruzioni importanti per la sicurezza 3
- It manuale utente 3
- Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer använd inte den här apparaten om sladden eller kontakten är skadad eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats på något sätt för att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt bytas av en auktoriserad tekniker försök inte reparera apparaten själv flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att sladden inte kan trassla sig apparaten måste placeras på en stabil jämn yta använd aldrig apparaten oövervakad denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för för att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig att aldrig lämna apparaten utan tillsyn välj därför en förvaringsplats för apparaten som är oåtkomlig för barn kontrollera så att kabeln inte hänger nedåt för att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden kontakten eller apparaten i vatten ell 3
- Pl instrukcja obsługi 3
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa urządzenia nie należy używać jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone albo gdy urządzenie działa wadliwie lub zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone aby uniknąć zagrożenia uszkodzony kabel lub wtyczkę powinien wymienić upoważniony technik urządzenia tego nie należy naprawiać samodzielnie urządzenia nie należy nigdy przenosić ciągnąc za kabel a także należy uważać aby kabel się nie zaplątał urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i tylko zgodnie z przeznaczeniem aby chronić dzieci przed zagrożeniami wynikającymi z użytkowania urządzeń elektrycznych nie należy nigdy pozostawiać tego rodzaju urządzeń bez nadzoru dlatego też należy wybrać takie miejsce przechowywania tego urządzenia z którego dzieci nie będą mogły go wyjąć na 3
- Sv bruksanvisning 3
- Viktiga säkerhetsanordningar 3
- Bezpečnostné pokyny 4
- Bezpečnostní pokyny 4
- Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za případná poškození nepoužívejte tento spotřebič s poškozeným přívodním kabelem nebo zástrčkou nebo pokud má spotřebič poruchu či byl nějakým způsobem poškozen aby se předešlo nebezpečí ujistěte se že je poškozený kabel či zástrčka vyměněna autorizovaným technikem neopravujte tento spotřebič sami nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se že se kabel nemůže zaseknout spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti za účelem pro který byl vyroben pro ochranu dětí před nebezpečím elektrických spotřebičů prosím zajistěte aby spotřebič nikdy neležel bez dozoru proto byste měli vyhradit spotřebiči místo kde na něj děti nemohou dosáhnout ujistěte se že kabel není zavěšen směrem dolů abyste se ochránili před elektrickým výbojem neponořujte napájecí kabel zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny tent 4
- Sk návod na použitie cs návod na použití 4
- V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je zodpovedný za prípadné poškodenie toto zariadenie nepoužívajte s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou alebo pokiaľ má zariadenie poruchu či bolo nejakým spôsobom poškodené aby sa predišlo nebezpečenstvu uistite sa že je poškodený kábel či zástrčka vymenená autorizovaným technikom toto zariadenie neopravujte svojpomocne nikdy spotrebič neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa že sa kábel nemôže zaseknúť zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru toto zariadenie sa môže používať iba v domácnosti za účelom na ktorý bolo vyrobené kvôli ochrane detí pred nebezpečenstvom spôsobeným elektrickými zariadeniami prosím zaistite aby zariadenie nikdy nezostalo bez dozoru v dôsledku toho je zariadeniu potrebné vyhradiť miesto kde naň deti nemôžu dočiahnuť uistite sa že kábel nie je zavesený smerom dolu abyste sa ochránili pred elektrickým výbojom neponárajte napájac 4
Похожие устройства
- Tristar kw-2435 Инструкция по эксплуатации
- Tristar sa-1123 Инструкция по эксплуатации
- Tristar bl-4430 Инструкция по эксплуатации
- Tristar ek-3074 Инструкция по эксплуатации
- Thermos dual 2 in 1 27 can cooler-purple Инструкция по эксплуатации
- Aquario ASP2-25-100WA Инструкция по эксплуатации
- Toshiba stor.e basics, hdtb120ek3ca, 2тб, черный Инструкция по эксплуатации
- Aquario ASP2-40-100WA Инструкция по эксплуатации
- Unit uek-264 Инструкция по эксплуатации
- Unit uek-264 Инструкция по эксплуатации
- Touchbeauty as-1277 Инструкция по эксплуатации
- Touchbeauty as-0508 Инструкция по эксплуатации
- Aquario ASP3-35-100WA Инструкция по эксплуатации
- Touchbeauty as-1009 Инструкция по эксплуатации
- Touchbeauty ec-1218 Инструкция по эксплуатации
- Touchbeauty as-0708 Инструкция по эксплуатации
- Touchbeauty as-1275 Инструкция по эксплуатации
- Tristar ik-6176 Инструкция по эксплуатации
- Tristar sa-3051 Инструкция по эксплуатации
- Tristar ov-1421 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения