Vitek VT-7005 TR Инструкция по эксплуатации онлайн

432
ELECTRIC APPLIANCE FOR HEATING LIQUIDS (KETTLE)
VT-7005 TR
The unit is intended for water boiling.
DESCRIPTION
1. Kettle glass flask
2. Filter
3. Lid
4. Lid opening button
5. On/Off button (I/0)
6. Handle
7. Water level scale
8. Base
9. Cord storage
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current
device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA.
To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully and keep them
for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in
this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
• Make sure that the operating voltage of the kettle corresponds to
the voltage of your mains.
• The power cord is equipped with a “euro plug”; plug it into the
socket with reliable grounding contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the
kettle to the mains.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not use the kettle near
swimming pools or other containers filled with water.
• Do not use the kettle near heat sources and open flame.
• Do not use the kettle outdoors.
• Do not leave the operating kettle unattended.
• Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on
the edge of the table.
• Before switching the kettle on, make sure that it is placed on the
base evenly.
• Use only the base supplied with the unit.
• Do not let the cord hang from the edge of a table and make sure it
does not touch hot surfaces. You can adjust the power cord length
by fixing it in the cord storage.
• Do not touch the power cord or power plug with wet hands.
• Do not switch the kettle on if it is empty.
• Do not fill the kettle with water when it is standing on the base.
• Use the kettle only for water boiling; do not heat or boil any other
liquids.
• Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal
mark «0.5L/MIN» and not above the maximal mark «1.7L/MAX».
If the water level exceeds the maximal mark, boiling water can
splash out.
• To avoid scalding by hot steam, do not bend over the kettle spout
while it is operating.
• Do not use the kettle without the filter or if the lid is not closed
tightly.
• Do not open the kettle lid while water boiling.
• Do not touch hot surfaces of the kettle; take it only by the handle.
• Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.
• Do not remove the operating kettle from the base. If you need to
take the kettle off, switch it off, setting the On/Off button to the
position «0» and then remove the kettle from the base.
• Unplug the kettle before cleaning and when you are not using it.
When unplugging the unit, do not pull the power cord, hold the
plug.
• To avoid electric shock, do not immerse the unit and base into
water or any other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.
• Do not allow children to use the unit as a toy and do not allow them
to touch the unit body and the power cord during operation.
• This unit is not intended for usage by children under 8 years of age.
• Place the unit away from children under 8 years of age during its
operation and cooling down.
• This unit is not intended for usage by people (including children
over 8) with physical, neural, mental deviations or with insuffi-
cient experience or knowledge. Such persons may use this unit
only if they are under supervision of a person who is respon-
sible for their safety and if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the safe usage of the
unit and information about danger that can be caused by its
improper usage.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags used
as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or
packaging film. Danger of suffocation!
• Never pull the power cord when disconnecting the unit from the
mains; take the power plug and carefully pull it out of the mains
socket.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME
After unit transportation or storage at low temperature, it is
necessary to keep it for at least two hours at room temperature
before switching on.
• Unpack the kettle, remove any stickers that can prevent unit opera-
tion. Make sure that the operating voltage of the unit corresponds
to the voltage of your mains.
• Insert the power plug into the mains socket.
• To fill the kettle with water take it off the base (8), open the lid (3),
by pressing the lid opening button (4).
• Fill the kettle with water up to the maximal mark on the water level
scale (7), close the lid and place the kettle on the base (8). Make
sure that the kettle lid (3) is closed tightly.
• Switch the kettle on by setting the button (5) to the position «I», the
decorative illumination of the kettle flask will light up.
• Once water starts boiling, the kettle will be switched off auto-
matically. Pour water out and repeat the water boiling procedure
2-3 times.
Note:
• When using the kettle, make sure that the lid (3) is tightly closed
and the «I/0» button (5) is not blocked by any foreign objects, oth-
erwise auto switch off of kettle is not possible.
• Before removing the kettle from the base, make sure that the
kettle is switched off, that is, that the «I/0» button (5) is in the
position «0».
USAGE
Kettle usage
• Insert the power plug into the mains socket.
• To fill the kettle with water take it off the base (8), open the lid (3),
by pressing the lid opening button (4).
• Fill the kettle with water not below the minimal mark «0.5L/MIN»
and not above the maximal mark «1.7L/MAX»; determine the water
level using the scale (7).
• Close the lid (3), place the filled kettle on the base (8).
• Set the button (5) to the position «I», the decorative illumination of
the kettle flask will light up.
• Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
cally.
• You can switch the kettle off manually by setting the button (5) to
the position «0».
• Before removing the kettle from the base (8), make sure that it is
switched off.
• After the kettle is switched off, wait for 10-20 seconds, then you
can switch it on again for water re-boiling.
• If you accidentally switch the kettle on with insufficient amount of
water, the automatic thermal switch will be on and the kettle will
be switched off. In this case take the kettle from the base (8), let it
cool down for 5-10 minutes, then fill it with water and switch it on,
the kettle will operate in normal mode.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning, disconnect the unit from the mains, pour out
water and let the kettle cool down.
• Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a
sponge. Use soft detergents to remove dirt; do not use metal
brushes and abrasive detergents.
• Do not immerse the kettle and base into water or any other liq-
uids.
• Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.
• Regularly clean the filter (2) of kettle from dirt and scaling. Open
the kettle lid by pressing the button (4). Carefully wash the filter
under a water jet after slightly cleaning it with a brush.
Descaling
• Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste and
disturbs the heat exchange between water and the heating ele-
ment.
• To remove scale, fill the kettle with a mixture of one part ordinary
vinegar and two parts water up to the maximal water level mark.
• Boil the liquid and leave it in the unit overnight. In the morning pour
out the liquid, fill the kettle with water up to the maximal water level
mark, boil and pour the water out.
• You can use special detergents for electric kettles to remove
scale.
• Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
• Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out
water and let the unit cool down.
• Fix the power cord in the cord storage (9).
• Keep the kettle away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L
The manufacturer preserves the right to change the specifications of
the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
ELEKTROGERÄT ZUR FLÜSSIGKEITSERWÄRMUNG
(WASSERKOCHER) VT-7005 TR
Das Gerät ist fürs Wasserkochen bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Glaskolben des Wasserkochers
2. Filter
3. Deckel
4. Taste der Deckelöffnung
5. Ein-/Ausschalttaste (I/0)
6. Handgriff
7. Wasserstandsanzeiger
8. Untersatz
9. Kabelaufbewahrung
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom
maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie
sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für
weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung
führen und einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim
Nutzer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Wasserkochers
und die Netzspannung übereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken Sie
diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des
Wasserkochers an das Stromnetz, um das Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer zu benutzen.
Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von Schwimmbecken
oder anderen mit Wasser gefüllten Wasserbehältern nicht.
• Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von Wärmequellen oder
offenem Feuer nicht.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu benutzen.
• Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und standfesten
Oberfläche, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand nicht auf.
• Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie sich, dass der
Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.
• Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt
und heiße Gegenstände nicht berührt. Die Länge des Netzkabels
kann man regeln, indem man es in der Kabelaufbewahrung befes-
tigt.
• Greifen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen
nicht.
• Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.
• Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugießen, wenn
er auf dem Untersatz steht.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserkochen; es ist nicht
gestattet, andere Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht
unter der minimalen Marke «0.5L/MIN» und nicht über der maxi-
malen Marke «1.7L/MAX» liegt. Kochendes Wasser kann sich beim
Übersteigen der maximalen Wasserstandsmarke während des
Kochens ausgießen.
• Beugen Sie sich über der Tülle während des Wasserkocherbetriebs
nicht, um Dampfverbrühung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder mit undicht
geschlossenem Deckel zu benutzen.
• Öffnen Sie den Wasserkocherdeckel während des Wasserkochens
nicht.
• Berühren Sie die heißen Oberflächen des Wasserkochers nicht, hal-
ten Sie ihn nur am Handgriff.
• Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser befüllten
Wasserkochers vorsichtig.
• Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Wasserkocher vom
Untersatz abzunehmen. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher
abzunehmen, schalten Sie ihn aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste
in die Position «0» umstellen, und dann nehmen Sie ihn vom
Untersatz ab.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und wenn Sie es nicht
benutzen vom Stromnetz ab. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel
beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz zu ziehen. Halten Sie
den Stecker.
• Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als Spielzeug zu geben, las-
sen Sie Kinder das Gehäuse des Geräts und das Netzkabel während
des Betriebs nicht berühren.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren
geeignet.
• Stellen Sie das Gerät während des Betriebs und des Abkühlens an
einem für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter Kinder über 8 Jahren)
mit Körper-, Nerven- oder Geistesstörungen oder ohne ausreichen-
de Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von solchen
Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn
ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gegeben wurden.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien
nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abtrennen am Netzkabel zu
ziehen, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der
Steckdose vorsichtig heraus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Es ist
nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen, bei
der Feststellung von Beschädigung oder im Sturzfall wenden Sie
sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst per
Kontaktadresse im Garantieschein oder auf der Website www.vitek.ru.
• Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert
oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der
Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
• Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus und
entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stören.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen Sie ihn vom
Untersatz (8) ab und öffnen Sie den Deckel (3) durch Drücken der
Taste der Deckelöffnung (4).
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur «MAX»-
Wasserstandsmarke am Wasserstandsanzeiger (7) auf, machen
Sie den Deckel zu und stellen Sie den Wasserkocher auf den
Untersatz (8) auf. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (3) des
Wasserkochers dicht geschlossen ist.
• Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die Taste (5) in die
Position «I» stellen, dabei leuchtet die dekorative Beleuchtung des
Wasserkocherkolbens.
• Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher auto-
matisch ab. Gießen Sie das Wasser ab und wiederholen Sie die
Kochprozedur zwei- bis dreimal.
Anmerkung:
• Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie sich, dass
der Deckel (3) dicht geschlossen und die Taste «I/0» (5) mit kei-
nen Gegenständen blockiert ist, anderenfalls ist automatische
Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.
• Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom
Untersatz, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, das heißt, dass
sich die Taste «I/0» (5) in der Position «0» befindet.
VERWENDUNG
Verwendung des Wasserkochers
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen Sie ihn vom
Untersatz (8) ab und öffnen Sie den Deckel (3) durch Drücken der
Taste der Deckelöffnung (4).
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der «0.5L/
MIN»-Wasserstandsmarke und nicht über der «1.7L/MAX»-
Wasserstandsmarke auf; um den Wasserstand festzustellen, benut-
zen Sie den Wasserstandsanzeiger (7).
• Machen Sie den Deckel (3) zu und stellen Sie den befüllten
Wasserkocher auf den Untersatz (8).
• Stellen Sie die Taste (5) in die Position «I», dabei leuchtet die dekora-
tive Beleuchtung des Wasserkocherkolbens.
• Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher auto-
matisch ab.
• Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten, indem Sie die
Taste (5) in die Position «0» stellen.
• Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers vom
Untersatz (8), dass er ausgeschaltet ist.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers 10-20
Sekunden ab, danach können Sie ihn wieder einschalten, um Wasser
aufzukochen.
• Falls Sie den Wasserkocher mit ungenügendem Wasserstand zufällig
eingeschaltet haben, spricht das Sicherungselement automatisch an
und der Wasserkocher schaltet sich aus. In diesem Fall nehmen Sie
den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab, lassen Sie ihn 5-10 Minuten
lang abkühlen, dann füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf und
schalten Sie ihn ein, der Wasserkocher wird im normalen Betrieb
funktionieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gießen
Sie Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.
• Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkochers mit einem
feuchten Tuch oder einem Schwamm ab. Für Entfernung von
Verschmutzungen nutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine
Metallbürsten und Abrasivmittel.
• Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Reinigen Sie regelmäßig den Filter (2) von Verschmutzungen und
Kalkablagerungen. Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers, indem
Sie die Taste (4) drücken. Spülen Sie den Filter unter dem Wasserstrahl
sorgfältig ab, indem Sie ihn mit einer Bürste leicht reinigen.
Kalkentfernung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beein-
flusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den
Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie den Wasserkocher bis zur
maximalen Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Lösung (2:1) auf.
• Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen Sie diese im
Wasserkocher über Nacht bleiben. Am Morgen gießen Sie die
Flüssigkeit ab, befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur
«MAX»-Wasserstandsmarke, kochen Sie das Wasser auf und gießen
Sie es ab.
• Zur Entkalkung können Sie spezielle Entkalkungsmittel für elektrische
Wasserkocher verwenden.
• Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers regelmäßig aus.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, trennen
Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
• Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (9).
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Wasserkocher – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 1850-2200 W
Fassungsvermögen: 1,7 L
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check
oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der
elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC -
Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
ЭЛЕКТРОПРИБОР ДЛЯ НАГРЕВАНИЯ ЖИДКОСТИ (ЧАЙНИК)
VT-7005 TR
Устройство предназначено для кипячения воды.
ОПИСАНИЕ
1.
Стеклянная колба чайника
2.
Фильтр
3.
Крышка
4.
Клавиша открытия крышки
5.
Клавиша включения/отключения (I/0)
6.
Ручка
7.
Шкала уровня воды
8.
Подставка
9.
Место для хранения шнура
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания уста-
новить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30 мА; для установки УЗО
обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для исполь-
зования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как
изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может привести к его
поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Убедитесь в том, что рабочее напряжение чайника соответствует
напряжению электросети.
•
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте её в электриче-
скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере-
ходники при подключении чайника к электрической розетке.
•
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь чайни-
ком вблизи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.
•
Не используйте чайник в непосредственной близости от источни-
ков тепла или открытого пламени.
•
Запрещается использовать чайник вне помещений.
•
Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
•
Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не
ставьте чайник на край стола.
•
Перед включением убедитесь в том, что чайник установлен на
подставке без перекосов.
•
Используйте только ту подставку, которая входит в комплект
поставки.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, и сле-
дите, чтобы он не касался горячих поверхностей. Длину сете-
вого шнура можно регулировать, закрепив его в месте намотки
шнура.
•
Не беритесь за сетевой шнур и вилку сетевого шнура мокрыми
руками.
•
Не включайте чайник без воды.
•
Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.
•
Используйте чайник только для кипячения воды, запрещается
подогревать или кипятить любые другие жидкости.
•
Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минимальной
отметки «0.5L/MIN» и не выше максимальной отметки «1.7L/MAX».
При превышении уровня максимальной отметки кипящая вода
может выплеснуться во время кипячения.
•
Во избежание ожога горячим паром не наклоняйтесь над носиком
работающего чайника.
•
Не используйте чайник без фильтра или с неплотно закрытой
крышкой.
•
Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения
воды.
•
Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь толь-
ко за ручку.
•
Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком.
•
Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если воз-
никла необходимость снять чайник, отключите его, переведя кла-
вишу включения/выключения в положение «0», а затем снимите
чайник с подставки.
•
Отключайте чайник от электрической сети перед чисткой, а также
в том случае, если вы устройством не пользуетесь. Отключая
устройство от сети, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за
вилку.
•
Во избежание удара электрическим током не погружайте устрой-
ство и подставку в воду или в любые другие жидкости.
•
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
•
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игруш-
ки и не разрешайте детям касаться корпуса устройства и сетевого
шнура во время работы.
•
Данное устройство не предназначено для использования детьми
младше 8 лет.
•
Устанавливайте устройство во время работы и остывания в месте,
недоступном для детей младше 8 лет.
•
Данное устройство не предназначено для использования людь-
ми (включая детей старше 8 лет) с физическими, нервными,
психическими отклонениями или без достаточного опыта и зна-
ний. Использование устройства такими лицами возможно, толь-
ко если они находятся под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность, а также если им были даны соответствующие
и понятные инструкции о безопасном использовании устройства
и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном
пользовании.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено-
вые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-
тами или пленкой. Опасность удушья!
•
Отключая устройство от электросети, никогда не дергайте за
сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеки-
те её из розетки.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби-
райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис-
правностей, а также после падения устройства выключите прибор
из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при понижен-
ной температуре необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
•
Извлеките чайник из упаковки, удалите любые наклейки, мешаю-
щие работе устройства. Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние устройства соответствует напряжению электросети.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
•
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (8),
откройте крышку чайника (3), нажав на клавишу открытия
крышки (4).
•
Наполните чайник водой до максимальной отметки на шка-
ле уровня воды (7), закройте крышку, установите чайник на под-
ставку (8). Убедитесь, что крышка чайника (3) плотно закрыта.
•
Включите чайник, установив клавишу (5) в положение «I», при этом
загорится декоративная подсветка колбы чайника.
•
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится. Слейте
воду и повторите процедуру кипячения воды 2-3 раза.
Примечание:
•
При использовании чайника убедитесь в том, что крышка (3) плот-
но закрыта, а клавишу «I/0» (5) не блокируют посторонние пред-
меты, в противном случае автоматическое отключение чайника
будет невозможно.
•
Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что чайник отклю-
чен, то есть клавиша «I/0» (5) находится в положении «0» .
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эксплуатация чайника
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
•
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (8),
откройте крышку чайника (3), нажав на клавишу открытия крыш-
ки (4).
•
Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки «0.5L/
MIN» и не выше максимальной отметки «1.7L/MAX», для опреде-
ления уровня воды пользуйтесь шкалой (7).
•
Закройте крышку (3), наполненный чайник расположите на под-
ставке (8).
•
Установите клавишу (5) в положение «I», при этом загорится деко-
ративная подсветка колбы чайника.
•
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится.
•
Вы можете сами отключить чайник, установив клавишу (5) в поло-
жение «0».
•
Снимая чайник с подставки (8), убедитесь, что он выключен.
•
После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего
его можно включить для повторного кипяченияводы.
•
Если вы случайно включили чайник c недостаточным количе-
ством воды, сработает автоматический термопредохранитель,
чайник отключится. В этом случае снимите чайник с подстав-
ки (8) и дайте ему остыть течение 5-10 минут, затем наполните
чайник водой и включите, устройство будет работать в нормаль-
ном режиме.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте воду
и дайте чайнику остыть.
•
Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или
губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие
средства, не используйте металлические щетки и абразивные
моющие средства.
•
Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие
жидкости.
•
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
•
Регулярно очищайте фильтр (2) от загрязнений и отложений наки-
пи. Откройте крышку чайника, нажав на клавишу (4). Аккуратно
промойте фильтр под струей воды, слегка почистив его щеткой.
Удаление накипи
•
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые каче-
ства воды, а также нарушает теплообмен между водой и нагрева-
тельным элементом.
•
Для удаления накипи наполните чайник до максимального уровня
водой с разведенным в ней столовым уксусом в пропорции 2:1.
•
Доведите жидкость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром слей-
те жидкость, наполните чайник водой до максимального уровня,
прокипятите и слейте воду.
•
Для удаления накипи можно использовать специальные средства,
предназначенные для электрочайников.
•
Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЕ
•
Перед тем как убрать устройство на длительное хранение, отклю-
чите его от электросети, слейте воду и дайте устройству остыть.
•
Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (9).
•
Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для
детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Чайник – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
устройств без предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных цен-
трах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
РУССКИЙ
VT-7005.indd 1 21.09.2016 10:28:00
Содержание
- After the kettle is switched off wait for 10 20 seconds then you can switch it on again for water re boiling 1
- Attention for additional protection it is reasonable to install a residual current device rcd with nominal operation current not exceeding 30 ma to install rcd contact a specialist 1
- Be careful while carrying the kettle filled with boiling water 1
- Before cleaning disconnect the unit from the mains pour out water and let the kettle cool down 1
- Before removing the kettle from the base 8 make sure that it is switched off 1
- Before removing the kettle from the base make sure that the kettle is switched off that is that the i 0 button 5 is in the position 0 1
- Before switching the kettle on make sure that it is placed on the base evenly 1
- Before taking the unit away for long storage unplug it pour out water and let the unit cool down 1
- Before using the unit for the first time after unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on 1
- Boil the liquid and leave it in the unit overnight in the morning pour out the liquid fill the kettle with water up to the maximal water level mark boil and pour the water out 1
- Clean the kettle from scale regularly 1
- Cleaning and care 1
- Close the lid 3 place the filled kettle on the base 8 1
- Cord storage 1
- Delivery set kettle 1 pc base 1 pc instruction manual 1 pc 1
- Descaling 1
- Description 1
- Deutsch 1
- Do not allow children to use the unit as a toy and do not allow them to touch the unit body and the power cord during operation 1
- Do not attempt to repair the unit do not disassemble the unit by yourself if any malfunction is detected or after it was dropped unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www vitek ru 1
- Do not fill the kettle with water when it is standing on the base 1
- Do not immerse the kettle and base into water or any other liq uids 1
- Do not leave the operating kettle unattended 1
- Do not let the cord hang from the edge of a table and make sure it does not touch hot surfaces you can adjust the power cord length by fixing it in the cord storage 1
- Do not open the kettle lid while water boiling 1
- Do not remove the operating kettle from the base if you need to take the kettle off switch it off setting the on off button to the position 0 and then remove the kettle from the base 1
- Do not switch the kettle on if it is empty 1
- Do not touch hot surfaces of the kettle take it only by the handle 1
- Do not touch the power cord or power plug with wet hands 1
- Do not use the kettle in bathrooms do not use the kettle near swimming pools or other containers filled with water 1
- Do not use the kettle near heat sources and open flame 1
- Do not use the kettle outdoors 1
- Do not use the kettle without the filter or if the lid is not closed tightly 1
- Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine 1
- Electric appliance for heating liquids kettle vt 7005 tr the unit is intended for water boiling 1
- English 1
- Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal mark 0 l min and not above the maximal mark 1 l max if the water level exceeds the maximal mark boiling water can splash out 1
- Fill the kettle with water not below the minimal mark 0 l min and not above the maximal mark 1 l max determine the water level using the scale 7 1
- Fill the kettle with water up to the maximal mark on the water level scale 7 close the lid and place the kettle on the base 8 make sure that the kettle lid 3 is closed tightly 1
- Filter 1
- Fix the power cord in the cord storage 9 1
- For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as packaging unattended attention do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film danger of suffocation 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- Handle 1
- If you accidentally switch the kettle on with insufficient amount of water the automatic thermal switch will be on and the kettle will be switched off in this case take the kettle from the base 8 let it cool down for 5 10 minutes then fill it with water and switch it on the kettle will operate in normal mode 1
- Insert the power plug into the mains socket 1
- Keep the kettle away from children in a dry cool place 1
- Keep the unit out of reach of children and disabled persons 1
- Kettle glass flask 1
- Lid opening button 1
- Make sure that the operating voltage of the kettle corresponds to the voltage of your mains 1
- Never pull the power cord when disconnecting the unit from the mains take the power plug and carefully pull it out of the mains socket 1
- On off button i 0 1
- Once water starts boiling the kettle will be switched off auto matically pour water out and repeat the water boiling procedure 2 3 times note 1
- Once water starts boiling the kettle will be switched off automati cally 1
- Place the kettle on a flat stable surface do not place the kettle on the edge of the table 1
- Place the unit away from children under 8 years of age during its operation and cooling down 1
- Regularly clean the filter 2 of kettle from dirt and scaling open the kettle lid by pressing the button 4 carefully wash the filter under a water jet after slightly cleaning it with a brush 1
- Safety measures before using the unit read these instructions carefully and keep them for future reference use the unit according to its intended purpose only as it is stated in this user manual mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his her property 1
- Scale appearing inside the kettle influences the water taste and disturbs the heat exchange between water and the heating ele ment 1
- Set the button 5 to the position i the decorative illumination of the kettle flask will light up 1
- Storage 1
- Switch the kettle on by setting the button 5 to the position i the decorative illumination of the kettle flask will light up 1
- Technical specifications power supply 220 240 v 50 60 hz power consumption 1850 2200 w maximal water capacity 1 l 1
- The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification 1
- The power cord is equipped with a euro plug plug it into the socket with reliable grounding contact 1
- The unit is intended for household usage only 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 2004 108 ес and to the low voltage regulation 2006 95 ес 1
- This unit is not intended for usage by children under 8 years of age 1
- This unit is not intended for usage by people including children over 8 with physical neural mental deviations or with insuffi cient experience or knowledge such persons may use this unit only if they are under supervision of a person who is respon sible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage 1
- To avoid electric shock do not immerse the unit and base into water or any other liquids 1
- To avoid scalding by hot steam do not bend over the kettle spout while it is operating 1
- To avoid the risk of fire do not use adapters for connecting the kettle to the mains 1
- To fill the kettle with water take it off the base 8 open the lid 3 by pressing the lid opening button 4 1
- To remove scale fill the kettle with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water up to the maximal water level mark 1
- Transport the unit in the original package only 1
- Unit operating life is 3 years 1
- Unpack the kettle remove any stickers that can prevent unit opera tion make sure that the operating voltage of the unit corresponds to the voltage of your mains 1
- Unplug the kettle before cleaning and when you are not using it when unplugging the unit do not pull the power cord hold the plug 1
- Usage kettle usage 1
- Use only the base supplied with the unit 1
- Use the kettle only for water boiling do not heat or boil any other liquids 1
- Vt 7005 indd 1 21 9 016 10 28 00 1
- Water level scale 1
- When using the kettle make sure that the lid 3 is tightly closed and the i 0 button 5 is not blocked by any foreign objects oth erwise auto switch off of kettle is not possible 1
- Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a sponge use soft detergents to remove dirt do not use metal brushes and abrasive detergents 1
- You can switch the kettle off manually by setting the button 5 to the position 0 1
- You can use special detergents for electric kettles to remove scale 1
- Будьте осторожны при переносе чайника наполненного кипятком 1
- Включите чайник установив клавишу 5 в положение i при этом загорится декоративная подсветка колбы чайника 1
- Внимание для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания уста новить устройство защитного отключения узо с номинальным током срабатывания не превышающим 30 ма для установки узо обратитесь к специалисту 1
- Во избежание ожога горячим паром не наклоняйтесь над носиком работающего чайника 1
- Во избежание риска возникновения пожара не используйте пере ходники при подключении чайника к электрической розетке 1
- Во избежание удара электрическим током не погружайте устрой ство и подставку в воду или в любые другие жидкости 1
- Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку 1
- Вы можете сами отключить чайник установив клавишу 5 в поло жение 0 1
- Данное изделие соответствует всем требуемым европей ским и российским стандартам безопасности и гигиены 1
- Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет 1
- Данное устройство не предназначено для использования людь ми включая детей старше 8 лет с физическими нервными психическими отклонениями или без достаточного опыта и зна ний использование устройства такими лицами возможно толь ко если они находятся под присмотром лица отвечающего за их безопасность а также если им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях которые могут возникать при его неправильном пользовании 1
- Для наполнения чайника водой снимите его с подставки 8 откройте крышку чайника 3 нажав на клавишу открытия крыш ки 4 1
- Для наполнения чайника водой снимите его с подставки 8 откройте крышку чайника 3 нажав на клавишу открытия крышки 4 1
- Для удаления накипи можно использовать специальные средства предназначенные для электрочайников 1
- Для удаления накипи наполните чайник до максимального уровня водой с разведенным в ней столовым уксусом в пропорции 2 1 1
- Доведите жидкость до кипения и оставьте ее на ночь утром слей те жидкость наполните чайник водой до максимального уровня прокипятите и слейте воду 1
- Единая справочная служба 7 495 921 01 70 1
- Если вы случайно включили чайник c недостаточным количе ством воды сработает автоматический термопредохранитель чайник отключится в этом случае снимите чайник с подстав ки 8 и дайте ему остыть течение 5 10 минут затем наполните чайник водой и включите устройство будет работать в нормаль ном режиме 1
- Закройте крышку 3 наполненный чайник расположите на под ставке 8 1
- Запрещается использовать чайник вне помещений 1
- Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения воды 1
- Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор не разби райте прибор самостоятельно при возникновении любых неис правностей а также после падения устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный уполномоченный сервисный центр по контактным адресам ука занным в гарантийном талоне и на сайте www vitek ru 1
- Запрещается снимать работающий чайник с подставки если воз никла необходимость снять чайник отключите его переведя кла вишу включения выключения в положение 0 а затем снимите чайник с подставки 1
- Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтилено вые пакеты используемые в качестве упаковки без присмотра внимание не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке тами или пленкой опасность удушья 1
- Извлеките чайник из упаковки удалите любые наклейки мешаю щие работе устройства убедитесь в том что рабочее напряже ние устройства соответствует напряжению электросети 1
- Изготовитель андер продактс гмбх австрия адрес нойбаугюртель 38 7а 1070 вена австрия информация для связи email anderproduct gmail com 1
- Информация об импортере указана на индивидуальной упаковке информация об авторизованных уполномоченных сервисных цен трах указана в гарантийном талоне и на сайте www vitek ru 1
- Использование эксплуатация чайника 1
- Используйте только ту подставку которая входит в комплект поставки 1
- Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности не ставьте чайник на край стола 1
- Используйте чайник только для кипячения воды запрещается подогревать или кипятить любые другие жидкости 1
- Клавиша включения отключения i 0 1
- Клавиша открытия крышки 1
- Когда вода закипит чайник автоматически отключится 1
- Когда вода закипит чайник автоматически отключится слейте воду и повторите процедуру кипячения воды 2 3 раза примечание 1
- Комплект поставки чайник 1 шт подставка 1 шт инструкция 1 шт 1
- Крышка 1
- Меры безопасности перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для исполь зования в качестве справочного материала используйте устройство только по его прямому назначению как изложено в данной инструкции неправильное обращение с устройством может привести к его поломке причинению вреда пользователю или его имуществу 1
- Место для хранения шнура 1
- Накипь образующаяся внутри чайника влияет на вкусовые каче ства воды а также нарушает теплообмен между водой и нагрева тельным элементом 1
- Наполните чайник водой до максимальной отметки на шка ле уровня воды 7 закройте крышку установите чайник на под ставку 8 убедитесь что крышка чайника 3 плотно закрыта 1
- Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки 0 l min и не выше максимальной отметки 1 l max для опреде ления уровня воды пользуйтесь шкалой 7 1
- Не беритесь за сетевой шнур и вилку сетевого шнура мокрыми руками 1
- Не включайте чайник без воды 1
- Не допускайте чтобы сетевой шнур свешивался со стола и сле дите чтобы он не касался горячих поверхностей длину сете вого шнура можно регулировать закрепив его в месте намотки шнура 1
- Не используйте чайник без фильтра или с неплотно закрытой крышкой 1
- Не используйте чайник в ванных комнатах не пользуйтесь чайни ком вблизи бассейнов или других ёмкостей наполненных водой 1
- Не используйте чайник в непосредственной близости от источни ков тепла или открытого пламени 1
- Не наливайте воду в чайник стоящий на подставке 1
- Не оставляйте включённый чайник без присмотра 1
- Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие жидкости 1
- Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину 1
- Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника беритесь толь ко за ручку 1
- Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игруш ки и не разрешайте детям касаться корпуса устройства и сетевого шнура во время работы 1
- Описание 1
- Отключайте чайник от электрической сети перед чисткой а также в том случае если вы устройством не пользуетесь отключая устройство от сети не тяните за сетевой шнур а держитесь за вилку 1
- Отключая устройство от электросети никогда не дергайте за сетевой шнур возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеки те её из розетки 1
- Перевозите устройство только в заводской упаковке 1
- Перед включением убедитесь в том что чайник установлен на подставке без перекосов 1
- Перед первым использованием после транспортировки или хранения устройства при понижен ной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов 1
- Перед снятием чайника с подставки убедитесь что чайник отклю чен то есть клавиша i 0 5 находится в положении 0 1
- Перед тем как убрать устройство на длительное хранение отклю чите его от электросети слейте воду и дайте устройству остыть 1
- Перед чисткой отключите устройство от электросети слейте воду и дайте чайнику остыть 1
- Подставка 1
- После отключения чайника подождите 10 20 секунд после чего его можно включить для повторного кипяченияводы 1
- При использовании чайника убедитесь в том что крышка 3 плот но закрыта а клавишу i 0 5 не блокируют посторонние пред меты в противном случае автоматическое отключение чайника будет невозможно 1
- Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления 1
- Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или губкой для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие средства не используйте металлические щетки и абразивные моющие средства 1
- Регулярно очищайте фильтр 2 от загрязнений и отложений наки пи откройте крышку чайника нажав на клавишу 4 аккуратно промойте фильтр под струей воды слегка почистив его щеткой 1
- Регулярно очищайте чайник от накипи 1
- Русский 1
- Ручка 1
- Сделано в китае 1
- Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура 9 1
- Сетевой шнур снабжен евровилкой включайте её в электриче скую розетку имеющую надёжный контакт заземления 1
- Следите чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минимальной отметки 0 l min и не выше максимальной отметки 1 l max при превышении уровня максимальной отметки кипящая вода может выплеснуться во время кипячения 1
- Снимая чайник с подставки 8 убедитесь что он выключен 1
- Срок службы устройства 3 года 1
- Стеклянная колба чайника 1
- Технические характеристики электропитание 220 240в 50 60 гц потребляемая мощность 1850 2200 вт максимальный объём воды 1 7 л 1
- Убедитесь в том что рабочее напряжение чайника соответствует напряжению электросети 1
- Удаление накипи 1
- Устанавливайте устройство во время работы и остывания в месте недоступном для детей младше 8 лет 1
- Установите клавишу 5 в положение i при этом загорится деко ративная подсветка колбы чайника 1
- Устройство предназначено только для бытового использования 1
- Фильтр 1
- Хранение 1
- Храните устройство в месте недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями 1
- Храните чайник в сухом прохладном месте недоступном для детей 1
- Чистка и уход 1
- Шкала уровня воды 1
- Электроприбор для нагревания жидкости чайник vt 7005 tr устройство предназначено для кипячения воды 1
- Electric appliance for heating liquids kettle 2
- Vt 7005 tr 2
- Українська 2
- Электроприбор для нагревания жидкости чайник 2
- Қазақша 2
Похожие устройства
- Vitek VT-1181 TR Инструкция по эксплуатации
- GP powerbank portable gl301we-2cr1 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8517 ST Инструкция по эксплуатации
- GP powerbank portable gl301be-2cr1 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8513 G Инструкция по эксплуатации
- GP powerbank portable gl343be-2cr1 Инструкция по эксплуатации
- GP powerbank portable gl343we-2cr1 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8501 G Инструкция по эксплуатации
- GP powerbank standard pb420gs-2cr1 Инструкция по эксплуатации
- GP powerbank серия standard pb330gsc-2cr1 Инструкция по эксплуатации
- GP powerbank mid-range pb560gs270-2cr2 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8522 W Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-8520 ST Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3428 W Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3423 BK Инструкция по эксплуатации
- Grass pwi 19/13 standard avd-0152 Инструкция по эксплуатации
- Grass pwi 19/13 profi avd-0153 Инструкция по эксплуатации
- Grass pwi 25/15 standard avd-0122 Инструкция по эксплуатации
- Grass pwi 25/15 profi avd-0123 Инструкция по эксплуатации
- Grass pwi 25/15 mini avd-0121 Инструкция по эксплуатации