Tefal GV 5225 [30/192] Skadet skal de skiftes ut av et godkjent servicesenter for a unnga fare
Содержание
823- Easy pressing
- Important recommendations
- Safety instructions
- Please retain this instruction booklet for future reference
- Your appliance have it examined at a tefal approved service centre to avoid any danger
- Wear or damage prior to use if the electrical power cord or the steam cord is damaged it must be replaced by tefal approved service centre to avoid any danger
- Check the electrical power and steam cords for signs of
- Wichtige empfehlungen
- Sicherheitshinweise
- Bitte bewahren sie diese gebrauchsanweisung auf
- Recommandations importantes
- Consignes de sécurité
- L appareil ne doit pas être utilisé s il a chuté s il
- Ce mode d emploi
- Vapeur est endommagé il doit être impérativement remplacé par un centre service agréé afin d éviter un danger
- Si le cordon d alimentation électrique ou le cordon
- Présente des dommages apparents s il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement ne démontez jamais votre appareil faites le examiner dans un centre service agréé afin d éviter un danger
- Merci de conserver
- Veiligheidsvoorschriften
- Belangrijke informatie
- Gebruiksaanwijzing te bewaren
- Gelieve deze
- Raccomandazioni importanti
- Istruzioni di sicurezza
- Non aprire il tappo del boiler durante l uso non utilizzare l apparecchio se è caduto se presenta
- Durante il risciacquo della caldaia non riempirla mai
- Danni visibili o anomalie di funzionamento non smontare mai l apparecchio farlo esaminare presso un centro servizi autorizzato per evitare pericoli
- Danneggiati affidarne la riparazione a un centro servizi autorizzato per evitare danni e lesioni
- Conservare queste istruzioni
- Centro di assistenza autorizzato in quanto potrebbe essere danneggiato
- Sotto un getto d acqua diretto
- Se il cavo elettrico o il tubo del vapore sono
- Recomendaciones importantes
- Advertencias de seguridad
- Vapor esté dañado deberá llevarlo a un centro de servicio autorizado para que lo cambien y evitar cualquier peligro
- La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso el aparato no debe utilizarse si ha caído si presenta
- Instrucciones de uso
- En caso de que el cable de alimentación o el cable de
- Directamente con agua del grifo
- Daños aparentes si tiene fugas o si presenta anomalías de funcionamiento no desmonte nunca el aparato llévelo a que lo examinen en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos
- Cuando aclare el calderín no lo rellene nunca
- Conserve estas
- Recomendações importantes
- Instruções de segurança
- Chão apresentar danos visíveis fugas ou anomalias de funcionamento nunca desmonte o aparelho este deve ser examinado por um serviço de assistência técnica autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador
- A caldeira não deve ser aberta durante a utilização o aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao
- Vapor se encontrarem de alguma forma danificados deverão ser obrigatoriamente substituídos por um serviço de assistência técnica autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o
- Utilizador
- Se o cabo de alimentação eléctrica ou o cabo de
- Quando proceder à limpeza da caldeira não a encha
- Para futuras utilizações
- Guarde o manual de instruções
- Directamente por baixo da torneira
- Vigtige anbefalinger
- Sikkerhedsanvisninger
- Udskiftes pa et autoriseret servicecenter for at undga farer
- Skylles
- Kedlens lag skal vsere abent ved brug apparatet ma ikke benyttes hvis det har vseret udsat
- Hvis el ledningen er beskadiget skal den ubetinget
- Gem denne brugsanvisning
- Fyld aidrig kedlen direkte under vandhanen nor den
- For et fold hvis det fremviser synlige skader hvis det icekker eller hvis det ikke fungerer korrekt adskil aidrig apparatet fa det efterset pa et autoriseret servicecenter for at undga farer
- Viktige anbefalinger
- Sikkerhedsanvisninger
- Skadet skal de skiftes ut av et godkjent servicesenter for a unnga fare
- Oppbevar bruksanvisningen
- Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen er
- For senere bruk
- Viktiga rekommendationer
- Säkerhetsanvisningar
- Undersöka den för att undvika en fara
- Spara den här bruksanvisningen
- Skadad ska den bytas omgäende av ett godkänt servicecenter för att undvika en olycka
- Om den elektriska sladden eller ängsladden är
- Den uppvisar tydliga tecken pä fei om den läcker eil er har andra typer av funktionsfel demontera aldrig produkten själv lät ett godkänt servicecenter
- Angstotionslocket far inte öppnas under bruk produkten far inte användas om den har tappats om
- Tärkeitä suosituksia
- Turvaohjeet
- Vaihdettavaksi vaarojen vâlttâmiseksi
- Vaarojen vâlttâmiseksi
- Toimintohâiriôitâ àia koskaan pura laitetta
- Tarkastuta se valtuutetussa huoltokeskuksessa
- Sàilytà nàmà kàyttòohjeet
- Jos sâhkô tai hôyryjohto on vahingoittunut se on
- Ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelun
- Õqyíc
- Zqpavtikéç ouatáosiç
- Aocpaxdaç
- Unooteí qpía npénei onwoôqnoie va аупкатаста0а anó éva e ouoloõoiqpévo kévrpo zépplç npokeipévou va апотрапе kó0e kívôuvoç
- Kívôuv
- Kqàwôi
- Koàwôi
- E ouoioôoiqpévo kévipo zéppiç yio хгухо npokeipévou va anocpúycte kánoiov
- Av то qàekrpikó
- Трофо0оо1а q то
- Паракалотме фулаете то паромегхе1р1а1о xphith
- Отрои
- Önemli tavsiyeler
- Güvenlik talimatlan
- Lütfenmuhafaza edín
- Bu kullanim kítapqigini
- Przepisy bezpieczenstwa
- Wazne zalecenia
- Prosimy zachowac instrukcj obslugi
- Dulezita doporuceni bezpecnostni pokyny
- Dùvodù vymènèna v autorizovaném servisnim
- Prosím uschovejte
- Pokud je napájecí elektrická snùra nebo parni
- Kryt ohfivace se bèhem ponziti nesmi otvirat prístroj nesmi byt pouzíván pokud spadl jevi
- Bezpecnostnich dùvodù ho nechte zkontrolovat v autorizovaném servisnim stfedisku
- Zrejmé znàmky poskozeni netèsni nebo spràvnè nefunguje prístroj nikdy nerozebirejte z
- Tento návod k pouzití si
- Stfedisku
- Snùra poskozenà musi byt z bezpecnostnich
- Dôlezité odporúcania
- Bezpecnostné pokyny
- Navod na pouzitie
- Dakujeme ze ste si odlozili
- Varnostni nasveti
- Pomembno priporocilo
- Prosimo shranite ta navodila za uporabo
- Fontos figyelmeztetések
- Biztonsági utasítások
- A víztartály dugóját használat közben nem szabad
- A vízmelegítô elôblítésekor azt soha ne töltse fel
- A készúléket nem szabad használni ha az leesett
- Veszélyek elkerúlése érdekében azt feltétlenúl
- Közvetlenül a csap alatt
- Kérjük õrizze meg ezt a
- Kinyitni
- Hivatalos márkaszervizben kell kicseréltetni
- Használati utasítást
- Ha látható sérúlések vannak rajta ha folyik vagy ha mükôdésében zavaroktapasztalhatók soha ne szerelje szét a készúléket a veszélyek elkerúlése érdekében márkaszervizben vizsgáltassa meg
- Ha a tápkábel vagy a gozvezeték sérült akkor a
- Vazne preporuke
- Sigurnosni savjeti
- Ove upute
- Molimo vas sacuvajte
- Recomandàri importante lnstruc iuni de siguranfà
- Instructiunide utilizare
- De service agreat
- Cablul de alimentare electricà sau cablul
- Và rugàm sà pàstrati aceste
- Trebuie ìnlocuite obligatoriu de un centru
- Pentru aburi sunt deteriorate acestea
- Pentru a evita orice perieoi ìn cazul ìn care
- Важные рекомендации инструкции по технике
- Безопасности
- Инструкцию по
- Использованию прибора
- Что вы сохраняете
- Уполномоченного сервисного центра
- Повреждённого провода питания прибора
- Мы благодарим вас зато
- Должна осуществляться специалистами
- Во избежание какой либо опасности замена
- Нструкцпз техжки безпеки
- Важлив рекомендацп
- Ми дякуомо вам за те що ви
- Збер1гаете 1нструкц1ю 3 викориотання приладу
- Tdhtis teada
- Ohutuseeskirjad
- Käesolevkasutusjuhend
- Hoidke
- Svarbios rekomendacijos
- Saugos patarimai
- Issaugokite sia naudojimo
- Instrukcija
- Svangi ietejkumi
- Drostbas norádtjumi
- Ja strâvas padeves vai tvaika izplüdes vads ir
- Bojâts to drïkst nomainït tikai autorizêtâ servisa centra lai izvairïtos no briesmâm
- Bojâjumi ja tai ir radusies suce vai ta darbojas nepareizi nekad neizjauciet ierïci nogâdâjiet to pârbaudei autorizêtâ servisa centra lai izvairïtos no briesmâm
- Aizvêrtam
- Turot zem krâna
- Paldies ka saglabàjàt so
- Lietosanas laika tvaika katla vâkam jâbüt
- Lietosanas instrukciju
- Lerïci nedrïkst lietot ja ta ir nokritusi tai ir redzami
- Съвети за безопасност
- Важни препоръки
- Употреба
- Запазете инструкциите за
- Preparation
- Please refer to safety instructions at the beginning
- Of this booklet before using your appliance
- Locking system for retaining the iron on the base
- Lock system depending on model
- Filling the boiler
- Desc ri pt io n__________________________________________
- What water to use
- Using your steam station
- Vertical steam ironing
- Steam ironing_____________________________
- Eco mode depending on model
- Dry ironing
- Storing the steam station
- Rinsing the boiler once a month
- Maintenance and cleaning
- Filling the boiler during use
- Environment protection first i
- Cleaning the unit
- Cleaning the soleplate
- Problems causes solutions
- A problem with your steam station
- Befüllen sie den dampfboiler
- Welches wasser verwenden _____________________________
- Vorbereitung
- System zum fixieren des bügeleisensauf dem dampfgenerator
- Lock system je nach modell
- Inbetriebnahme ihres dampfgenerators
- Der broschüre bevor sie ihr gerät benutzen beschreibung____________
- Bitte lesen sie die sicherheitsanweisungen am anfang
- Vertikales aufdämpfen
- Trocken bügeln
- Dampfbügeln
- Benutzung
- Reinigen sie das gehäuse
- Instandhaltung und reinigung
- Die sohle des bügeleisens________________________________
- Denken sie an den schutz ihrer umwelt
- Befüllen sie den dampfboiler nie während des betriebs
- Wegräumen des dampfgenerators
- Spülen des dampfboilers etwa einmal pro monat
- Problem mögliche ursachen ratschläge
- Nehmen sie ihren dampfgenerator niemals selbst auseinander bringen sie ihn immer zu einer autorisierten servicestelle
- Ein problem mit ihrem dampfgenerator
- ___________________________________ remplissez la chaudière
- Système de verrouillage du fer sur le socle lock system
- Selon modèle
- Quelle eau utiliser
- Préparation
- Mettez la centrale vapeur en marche
- Merci de vous referer aux consignes de securite au debut
- Desc ri pt io n__________________________________________
- De cette notice avant d utiliser votre appareil
- Repassez à la vapeur
- Défroissez verticalement
- Utilisation
- Repassez à sec
- Rincez la chaudière j une fois par mois
- Remplissez la chaudière en cours d utilisation
- Rangez la centrale vapeur
- Participons à la protection de l environnement
- Nettoyez le boîtier
- Nettoyez la semelle
- Entretien et nettoyage
- Un problème avec votre centrale vapeur
- S il n est pas possible de déterminer la cause d une panne adressez vous à un centre de service après vente agréé
- Problèmes causes possibles solutions
- Lock system afhankelijk van het model
- Gelieve de veiligheidsinstructies voorin dit boekje
- De stoomgenerator aanzetten
- Beschrijving
- Welk soort water moet u gebruiken
- Vul de stoomtank
- Voorbereiding
- Te raadplegen voordat u uw apparaat gebruikt
- Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk
- Verticaal gladstrijken___________________________________
- Strijken zonder stoom
- Strijken met stoom
- Gebruik
- Wees vriendelijk voor het milieu
- Reiniging en onderhoud
- Omspoelen van de stoomtank ca eenmaal per maand
- De strijkzool
- De stoomgenerator opbergen____________
- De behuizing
- Bijvullen tijdens gebruik
- Problemen mogeloke oorzaken oplossingen
- Problemen met uw stoomgenerator
- Sistema de bloque de la plancha en la base lock system
- Qué tipo de agua utilizar
- Preparación
- Ponga el generador en marcha
- Llene el calderín
- En función del modelo
- De seguridad al comienzo del presente manual dése ri pe i ón__________________________________________
- Antes de utilizar el aparato consulte las instrucciones
- Utilización
- Planchado vertical
- Planchado en seco
- Planchado con vapor
- Contribuyamos a la protección del medioambiente
- Aclarado del calderín una vez al mes
- Mantenimiento y limpieza
- Llenado del calderín durante la utilización
- Limpieza de la suela
- Limpieza de la base
- Guardar el generador
- Un problema con el generador
- Problemas causas probables soluciones
- Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso lock system
- Que tipo de água utilizar
- Preparação
- No início deste folheto antes de utilizar o aparelho
- Encha a caldeira
- Descrição_____________________________________________
- Consoante o modelo
- Coloque o gerador em funcionamento
- Agradecemos que consulte as instruções de segurança
- Utilização
- Engomar sem vapor
- Engomar na vertical
- Engomar com vapor
- Protecção do ambiente em primeiro lugar i
- Limpeza e manutenção
- Limpe o corpo do aparelho
- Limpe a base
- Enxagúe a caldeira uma vez por mês
- Encher a caldeira no decorrer da sua utilização
- Arrumar o seu gerador
- Seu gerador tem algum problema
- Problemas causas possíveis soluções
- Di sicurezza riportate all inizio di questo manuale
- Descrizione________________
- Che tipo di acqua occorre utilizzare
- Sistema di blocco del ferro sulla base lock system
- Secondo il modello
- Riempite la caldaia
- Prima di utilizzare l apparecchio consultare le istruzioni
- Preparazione
- Mettete in funzione il generatore
- Utilizzo
- Stiratura a vapore
- Stiratura a secco
- Stirate i vostri capi in verticale
- Modalità eco secondo il modello
- Riempite la caldaia durante l utilizzo
- Pulite la piastra
- Pulite il corpo dell apparecchio
- Partecipiamo alla protezione dell ambiente
- Manutenzione e pulizia
- Sciacquate la caldaia una volta al mese
- Riponete il generatore
- Se non è possibile determinare la causa di un guasto rivolgetevi a un centro di assistenza autorizzato
- Risoluzione dei problemi del generatore
- Problemi possibili cause soluzioni
- Vejledning f0r du tager apparatet i brug
- Taend for generatoren________________________________
- System til spaerring af strygejemet pà soklen làsesystem
- Se sikkerhedsanvisningerne i begyndelsen af denne
- Hvilken type vand skal man bruge _
- Fyld kedlen op
- Forberedelse
- Beskrivelse________________
- Afhaengig af model
- Lodret udglatning________________
- Energispare funktion afhængig af model
- Strygning uden damp
- Strygning med damp
- Vi skal alle veere med til at beskytte miljoet
- Vedligeholdelse og rengoring
- Skyl kedlen en gang om mäneden
- Rengor sälen
- Rengor basen__________________________________________
- Opbevaring af generatoren______________
- Fyld kedlen op under brug
- Problemer mulige àrsager l05ninger
- Hvis det ikke er muligt at afgare hvad ärsagen er til et problem kontakt et autoriseret serviceveerksted
- Er der problemer med generatoren
- Forberedelse
- Denne bruksanvisningen f0r du bruker apparatet
- Beskrivelse____________________________________________
- Avhengig av modell
- Vennligst se sikkerhetsinstruksjonene i begynnelsen av
- System for lásing av strykejemet pá sokkelen lock system
- Sett strykestasjonen i gang
- Hvilket vann skal brukes
- Fyll trykktanken
- Torrstryking
- Plasser toyet i loddrett posisjon
- Eco modus avhengig av modell
- Dampstryking
- Anvendelse
- Vedlikehold og rengjoring
- Ta vare pä miljoet
- Skyll trykktanken g én gang i mäneden
- Rydde vekk strykestasjonen
- Rengjoring av strykesälen
- Fylle trykktanken i lopetavstrykingen
- Problemer mulige ärsaker losninger
- Henvend deg til et godkjent servicesenter hvis det ikke er mulig àfastslà àrsaken til en feil
- Et problem med strykestasjonen
- Vilket vatten bör användas
- Sätt pä ängstationen
- Spärr för strykjärnet pä basenheten las system
- Las sakerhetsanvisningarna i borjan av det har haftet
- Innan du börjar använda apparaten
- Förberedelser
- Fyii pa vattentanken
- Beskrivning______________________________________
- Beroende pà modell
- Vertikal strykning
- Torrstrykninq
- Ekoläge beroende pä modell
- Användning
- Ängstrykning
- Underhäll och rengöring
- Skölj vattentanken en gòng i mànaden
- Rengöring av stryksulan_________________________________
- Rengöring av behällaren
- Päfyllning av vattentanken under strykningen
- Förvaring av ängstationen_______________________________
- Bidra till att skydda miljon
- Problem tänkbara orsaker ätgärder
- Problem med angstationen
- Turvaohjeet ennen laitteen kàyttòà
- Raudan lock system lukitusjàrjestelmà mallista riippuen
- Millaista vetta tulee kàyttàà
- Lue naiden kayttoohjeiden alussa olevat
- Kuvaus_______________________________________________
- Kaynnista hóyrygeneraattorisi
- Valmistelut
- Tàytà raudan làmmitin
- Tàytà làmmit in kàytòn aikana
- Selvita rypyt pystysuorassa
- Kâyttô
- Kui vasi i itys
- Hòyrysilitys
- Eco tila mal li sta riippuen
- Puhdista pohja
- Puhdista muoviosat silloin talbin pehmeallá kevyesti kostutetulb tankaalb
- Puhdista laatikko
- Laita hóyrygeneraattori sailytykseen
- Huuhtele lammitin kerran kuussa
- Huolehtikaamme ympàristòstd
- Hoito ja puhdistus
- Höyrygeneraattorissasi on ongelma
- Ongelma mahdollinen syy ratkaisu
- Jos vian syytä ei voi määritellä on otettava yhteys valtuutettuun jälkimyyntipalveluun
- Ütünün tabanlik üzerine kilitlenme sistemi
- Yumujatici
- Tanim_____________________________________________
- Oncn ruz
- Musluk suyu
- Lutfen cihazi kullanmadan once bu kullanim kilavuzunun
- Lock system modele góre
- Kazanin doldurulmasi
- Jeneratörün qali tirilmasi
- Hazirlik
- Hangi suyu kullanmah ________________________________
- Ba indaverilen emniyet talimatlariniinceleyin
- Dikey buharli ütüleme
- Buharli ütüleme_______________________________________
- Kuru ütüleme
- Kullamm
- Kansik elyafli kumaslar ütü
- Tabanm temizlenmesi________________________________
- Qevre korumasina katilahm
- Kutunun temizlenmesi
- Kullanim sirasinda kazanin doldurulmasi
- Kazanin alkalanmasi ayda bir kez
- Jeneratórün muhafazasi______________
- Bakim ve temizleme
- Ütunuzde sorun mu var
- Sorunlar olasi sebepler còzumler
- Kapak iy skilmami
- Eger bir aizann sebebini belirleyemiyorsanz yetkili br sai scorasi servis merkezine mürcrcnt edniz
- Dejidr
- Aváàoya ре
- Про то1цао а
- Пpin na xphzimonol zete th zyzkey zaz anatp et e ztiz о нг ez az фале az zthn apx toy пар ntoz егхе1р1 oy
- Zúorrpa aocpáxiorjç tou oíôcpou
- Tl eíôoç vepoú npéttel vq хриофопоко
- Nepiypatpf
- Povroào
- Oiõepou êxei opqoei
- Oiõepou pe enavaaqrnikêç
- Oiôépwpa
- Oiôspo eivai érotpa npoç oiôépupa
- O arpóç eivai éroipoç avàaoya pe
- Nio euaioôqto
- H ycwqtpia atpoú
- Ôiakórnq arpoú euc6
- Eàv otôepúvete páaaiva poúxa anaóç niéote
- Ziôepáore pe arpó
- Eàv oiôepávete ucpáopara nou anoteàoúvrai anó õtácpopa
- Xpiíar
- Aeitoypria eco av aoya pe
- Q êvôeiçq
- Q évôeiçq
- Píç va
- Puopiaietq 0eppokpaoia otõepúparoç oúpcpuva
- Povréao aváipei
- Хрп п
- Кабаригге ir v плрка
- Zuvnípíion kai kaoapiopóç
- Ziôepóote к00ета _________________
- Piare rov aeßnra nará
- Kaoapiote tq ßctoq
- Hénàupatouàépqta pia popá
- Npòõqlrtt
- Прорл цата anieç лйоек
- Провлнма me th pennhtpia atmoy eaz
- Uruchomic generator pary
- System w zaleznosci od modelu
- System blokowania zelazka na podstawie mechanizm lock
- Przygotowanie
- Przed uzyciem urz dzenia nalezy zapoznac ж2
- Napetnianie bojlera
- Jakiej wody uzywac ___________________________________
- Instrukcjami bezpieczenstwa na poczatku tego podr cznika
- Uzytkowanie
- Tryb eko w zaleznosd od modelu
- Prasowanie z parq_________________________
- Prasowanie na sucho
- Czyszczenie stopy
- Czyszczenie obudowy
- Wygtadzanie zagniecen w pozycji pionowej
- Sktadanie generatora pary
- Przeplukac bojler raz w miesiqcu
- Napelnianie bojlera w trakcie prasowania
- Konserwacja i czyszczenie
- Jedll woda jest waplenna nalezy to robló czçéclej z сац pewnoécl nle nalezy uzywac drodków usuwajqcych kamleh do przeplukiwanla bojlera gdyz mogq go uszkodzlé
- Problem z generatorem рагу
- Problem mozliwe przyczyny rozwi zania
- Bierzmy udziat w ochronie srodowiska
- Popis______________________________________________
- Pokyny uvedené nazaõátku této brozury
- Podle modelu
- Pfíprava
- Pamatujte si nikdy nepouzívejte dost ovou vodu nebo vodu obsahující prísady jako àkrob parfém nebo vodu z domácich spotfebiõú takové prísady mohou zmcnit vlastnosti pãry a prif h vysoké teploté zpúsobit vznik usazenin v parni komofe které by mohly zneõistit p rádio
- Naplnte parní nádrz
- Jakou pouzítvodu
- Zajistovaci systém zehlicky na podstavci lock system
- Za pn ète ge ne ràto r
- Pred pouzitim spotrebice si prosim prectete
- Záhyb odévu primo na néjaké osobé vzdy k tomu pouzijte ra
- Zehleni pomoci päry
- Zehleni na sucho
- Svislé zehleni
- Rezim eco podle modelu
- Protoze paraje velice horká nikdy se nepokousejte odstranit
- Pouziti
- Údrzba a cistèní
- Vyplachujte parni nàdrz jednou za mèsic
- Ulozte generátor na své misto___________
- Ocistète zehlici kontaktní plochu
- Ocistète tèleso
- Bèhem pouzívání dolívejte vodu do parní nádrze
- Problémy mozne priciny re se ni
- Problém s generätorem
- Jestlize nelze urcit phcinu poruchy kontaktujte autorizované zàrucni a pozàrucni servisni stredisko
- Zapnite generátor рагу
- Systém na zaistenie zehlicky na podstavec lock system
- Príprava
- Pred pouzitim vasho pristroja si precitajte
- Popis________________________________________________
- Podl a modelli
- N api nte bojle r
- Bezpeónostné pokyny na zaóiatku tejto brozúry
- Akú vodu pouzit _____________________________________
- Zehlenie na sucho
- Vertikal ne zehlenie
- Rezim eko podea modelu
- Pouzivanie
- Zehlenie s parou_________________________
- Údrzba a cisterne
- Podierajme sa na ochrane zivotného prostredia
- Pocas pouzívania naplñte bojler
- Odlozte generátor рагу________________
- Ocistite zehliacu dosku
- Ocistite skrinku
- Bojler vypláchnite raz mesacne
- Problémy mozné priciny riesenia
- Problém generátora рагу
- Ak nie je mozné urcit prícinu poruchy obráfte sa na autorizované popredajné servisné stredisko
- Elókészítés
- A vasalót a tartóra rógzító rendszer
- A készülék bemutatása
- A keszulek hasznalata elott olvassa ela
- A kazán tóltése
- Milyen vizet használhat
- Lock system modelltól függóen
- Kònyv elején lévó biztonsági utasításokat
- Kapcsolja be a gózfejlesztót
- _______________________________________száraz vasalás
- Használat
- Gózóléses vasalás
- Eco üzemmóo modelltól fuggóen
- Vegyünk részt a kórnyezetvédelemben
- Kazán óblítés havonta egyszer
- Karbantartás és tisztítás
- Függóleges simítás____________________________________
- Az alap tisztítása
- A talp tisztítása
- A kazán használat kózbeni feltóltése
- A gózfejlesztó tárolása
- Problémàk lehetséges okok megoldàsok
- Gond van a gôzfejlesztôvel
- Vklopite vas parni generator
- Sistem za zaklepanje likalnika na podnozje lock system
- Priprava
- Pred uporabo naprave preberite varnostna
- Opis_________________________________________________
- Navodila na zacetku te knjizice
- Napolnite kotlicek j
- Katero vodo naj uporabimo
- Glede na model
- Uporaba
- Suho likanje
- Likanje na paro
- Eko nacln delovanja glede na model
- Ciscenje likalne povrsine
- Vzdrzevanje in ciscenje
- Spravljanje parnega stroja
- Sodelujmo pri prizadevanjih za zascito okolja
- Napolnite kotlicek med uporabo
- Ladite navpicno
- Izplakovanje kotlicka enkrat na mesec
- Ciscenje ohisja
- Tezave z vasim parnim strojem
- Tezave mozni vzroki resitve
- Servisni center
- Ce ni mogoce ugotoviti razloga za tezavo se obrmte na pooblascen poprodajni
- Включите парогенератор
- Lock system в зависимости от модели
- Наполнение паронагревателя
- Какую воду использовать
- Данного руководства перед началом использования устройства
- Система блокировки утюга на основании
- Пожалуйста обратитесь к инструкции по технике безопасности в начале
- Подготовка
- Описан и е___________
- Сухое глажение
- Применение
- Глажение с отпариванием
- Очистите корпус
- Разглаживайте вертикально
- Промывание паронагревателя раз в месяц
- Очистите подошву
- Образуемый пар очень горячий ни в коем случае не разглаживайте одежду на человеке а только лишь на плечиках при глажении тканей кроме льняных и хлопковых удерживайте утюг в нескольких сантиметрах чтобы не спалить ткань
- Никогда не ставьте утюг на металлическую подставку что может его испортить а только на подставку расположенную на корпусе она оснащена нескользящими пластинами и является жаростойкой
- Никогда не откручивайте пробку паронагревате ля пока утюг
- Наполнение паронагревателя входе использования
- Если используемая вами вода жесткая производите споласкивание чаще однако не применяйте средства для удаления накипи для очистки паронагревателя они могут повредить его
- Хранение парогенератора
- Техническое обслуживание и очистка
- Неполадки возможные причины i устранение неполадок
- Неисправность вашего парогенератора
- Участвуйте в охране окружающей среды
- Утюги электрические с парогенератором tefal
- Gv52xxxx
- Сл д пам ятати
- Система кр плення праски на цокол lock system
- Ради 3 техн1ки безпеки на початку ц1ст1нструкцп
- П1дготовка яку воду використовува
- Опис______________________________
- Наповнггь бойлер
- Залежно вщ модел
- Вв1мкнення парогенератора
- Будь ласка перш н1ж використовувати пристр1й прочитайте по
- Пщчас периюго використання або якщо ви не ви кор истову вали пару протягом кшькох хвилин натисжтъ кшька раз в пщряд кнопку подач пари рис 5 вщв вши п рас ку вб к вщ ылизни таким чином ви видалите холодну воду з системи подач пари
- Прас ку на металеву п1дставку яка може з псува1и мм поверх ню ставте и на опорну пластину на корпус на мм поверхж с протиковзн пщкладки а використовуваж матер ал и витримують високу температуру
- Парове прасування __________________
- Користування
- Якщо ваша вода мае п двищений вм ст кальщю робггь цечаст ше головне незастосовуйте засоби що видал яють накип для промивання бойлера вони можуть його пошкодити
- Чистёть пёдошву
- Чистёть корпус
- Розгладжування складок у вертикальному положены
- Промивайте бойлер раз на мёсяць
- Прасування без пари
- Подбаймо про захист довилля
- Оскшьки пара дуже г ар ян а нёколи не розправляйте складки наодязё ямцо вён знаходитъсяналюдонь завжди користуйтесь плёнками приобробцё всёх тканин крём льонута бавовни тримайте праску на вёдстанё кёлькох сантиметрёв вёд поверхнё ткани ни щоб неспалитиг
- Нёколи не ставте праску на металеву пёдставку яка може зёпсувати з поверхню ставте з на опорну пластину на корпусё на з поверхнё с протиковзнё пёдкладки а використовуванё матовали витримують високу температуру
- На повнюйте бойлер входёкористування
- Догляд i очищения
- Встановлення парогенератора у мёсцё зберёгання
- Якщо при використанн1 парогенератора виникла
- Проблем и м0жлив1 причини способи усунення
- _______________________________________napunite grijac
- Upute na poõetku ove knjizice
- Sustav zakljucavanja glacala na postolje
- Prue uporabe uredaja procitajte sigurnosne
- Priprava
- Postavite generator u rad_______________________________
- Opis_______________________________________________
- Minsa ih vodu a elektrouredaja ti aditivi mogu utjecati na svojstva pare i pri visokoj temperaturi u parnoj komori stvoriti naslage koje mogu ostetiti rublje
- Lock system ovisno o modelu
- Koju vodu rabiti
- Hladite uspravno________________
- Glacajte na suho
- Glacajte na paru______________________________________
- Buduci
- Uporaba
- Je para koja se stvara veoma topla nikada ne glacajte odjeóu na osobi nego uvijek na
- Sudjelujmo u zastiti okolisa
- Punite grijac tijekom uporabe
- Odrzavanje i ciscenje
- Odiozite generator
- Ocistite kuciste
- Ocistite donju plocu
- Isperite grijac jednom mjesecno
- Problemi moguci uzroci rjesenja
- Problem s vasim generatorom
- Pregàtire
- Lock system in funere de model
- Inceputul acestei bromuri inainte de a utiliza aparatul
- Descriere________________________________________
- Ce tip de apà poate fi utilizata
- În cursul primei utilizâri pot aparea o degajare de fum i un miros care nu sunt no cive acest feno men fari co nsec inte asupra utilizarli aparatului va dispàrea rapid
- În caz de revàrsare a apei peste margini eliminaci sur plusul
- Và rucàm sà consultati instructions de sicurantà de la
- Umplefi boilerul
- Sistem de biocare a fierului de calcar pe soclu
- Punefi generatorul in funefiune
- Reglap temperatura de calcare pentni fibra cea mai fragilà în cazul in care càlcap haine din lânà apàsati scurt actio narea aburului fi g 6 de pe fierul de càlcat prin impulsuri fàrà a aseza fierul de càlcat pe hainà astfel vefi evita lustrui rea ace s tei a
- Persoanà ci intotdeauna pozitia maxima
- Nul de reglare a debitului de abur conform modelului pe
- Neteziti vertical
- Neteziti niciodatà o hainà
- In cazul in care càlcafi fesàturi din fibre combi nat
- Genera to rul i fierul de calcat sunt pregatite pentru calcare in momentul in care indicatorul pentru abur pregatit conform modelului este aprins i indi catorul de pe fierul de calcat este stins
- Este foarte fierbinte
- Calcati rufe uscate
- Calcarea cu abur a rufelor______________________________
- Utilizare
- U mera 5 deoarece aburul
- Tempeaturà reglarea butonului de abur
- Suspenda haina pe un umera i intinde u or tesatura cu
- Reglati butonul de temperatura al fierului de càlcat i buto
- Reglareabutonului de
- Umplefi boilerul in cursul utilizarli
- Sá participan la protecfia mediului ínconjurátor
- Intretinere 1 curàtare
- Inlàturafi generatorul
- Curatati talpa
- Curatati carcasa
- Clàtiti boilerul o data pe luna
- Probleme cauze posibile soluti
- Aveti probleme cu centrala dumneavoastrà de abur
- Alguses olevaid ohutusjuhiseid
- Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele lock system söltuvalt mudelist
- Millist vett kasutada
- Kirjeldus
- Generaatori käivitamine
- Ettevalmistus
- Enne seadme kasutamist vaadake palun kaesoleva brosuuri
- Boileri täitmine
- ___________________________________________ku ivtri i ki m i ne
- Vertikaalne triikimine auruga____
- Kasutamine
- Auruga triikimine_____________________
- Hooldus ja puhastamine
- Generaatori hoiustamine_________________________________
- Boileri loputamine kord kuus ___________________________
- Alusplaadi puhastamine_________________________________
- Aitarne hoida looduskeskkonda
- ____________________________________ seadme puhastamine
- ____________________________ boileri tàitmine kasutamise ajal
- Probleem vóimalik póhjus kórvaldamine
- Kui rikke pòhjust pote vóimalik kindlaks teha pòòrduge volitatud teeninduskeskuse poole
- Kas on probleeme
- Priklausomai nuo modelio
- Pries naudojant prietaisa prasome perskaityti saugumo
- Pasiruosimas naudojimui
- Lygintuvo pritvirtinimo prie pagrindo sistema lock system
- Kok vandeni naudoti
- Instrukcijas esanòias sio lankstinuko pradzioje
- Garq katiliuko pripildymas
- Garq generatoriaus pajungimas
- Aprasymas________________________________________
- Naudojimas
- Lyginimas garais
- Sausas lyginimas
- Vertikalus lyginimas garais
- Valymas ir prieziüra
- Prietaiso valymas
- Lygintuvo pado valymas
- Kadangi garai yra labai karsti niekada nelyginkite drabuzio ant zmogaus tik pakabinta ant pakabo
- Generatoriaus saugojimas
- Garq katiliuko skalavimas kartqper ménesj
- Garq katiliuko pildymas lyginimo metu
- Problemos galimos priezastys sprendimai
- Prisidékime prie aplinkos apsaugos
- Iskilo problemq
- Instrukcijas sts brosuras säkumä
- Gludekla pamatnes lock system atkarïba no modela
- Generatora iedarbinasana
- Apraksts__________________________________________
- Sildosas tvertnes piepildïsana
- Sagatavosana
- Pirms ierices izmantosanas ludzu skatiet drosibas
- Kàdu ûdeni izmantot
- Vertikala tvaika gludinásana
- Sausa gludinásana
- Lietosana
- Gludinásana ar tvaiku
- Sildosas tvertnes uzpildtsana lietosanas laika
- Sildosas tvertnes skalosana vienreiz ménest
- Pa m atn es tins an a
- Nottriet korpusu
- Lesaistàmies vides aizsardzibà
- Generators uzglabasana
- Apkope un tirisana
- Ja problemas céloni nav iespéjams noteikt vérsieties autorizetajä servisa centra
- Vai ir kädi sarezgtjumi
- Problemas lespéjamais emesis risinäjumi
- Описание
- Пълнене на водния резервоар
- Подготовка
- На тази брошура преди да използвате своею устройство
- Моля вижте инструкциите за безопасност в началото
- Каква вода да използваме
- Използване на вашия парогенератор
- Заключваща система за задържане на ютията върху основата
- Заключваща система в зависимост от модела
- Употреба
- Сухо гладене
- Гладене с пара
- Вертикално гладене с пара
- Измиване на водния резервоар ведньж месечно
- Съхранение на парогенератора
- Пълнене на водния резервоар по време на употреба
- Почистване на уреда
- Почистване на опорната рама
- Поддръжка и почистване
- Опазване на околната среда преди всичко
- Проблеми причини решения
- Проблем с вашия парогенератор
- Ако причината за повредата e друга се об1рнете кы оторизиран сервиз за следпродажбено обслужване
Похожие устройства
-
Tefal GV 7310EРуководства пользователя -
Tefal SV6038 FASTEOРуководство по эксплуатации -
Tefal SV7010Руководство по эксплуатации -
Tefal SV8011 Express Anti-CalcРуководство по эксплуатации -
Tefal GV5246 Easy PressingРуководство пользователя -
Tefal 2910Инструкция по эксплуатации -
Tefal GV 5150Инструкция по эксплуатации -
Tefal 2912Инструкция по эксплуатации -
Tefal GV 5140Инструкция по эксплуатации -
Tefal 2880Инструкция по эксплуатации -
Tefal GV 8120Инструкция по эксплуатации -
Tefal GV 7150Инструкция по эксплуатации
Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen er skadet skal de skiftes ut av et godkjent servicesenter for a unnga fare Tilbehor forbruksvarer og deler som kan utskiftes av sluttbrukeren md kun kjopes fia Tefal eller et autorisert servicesenter Dette apparatet er i samsvar med gjeldende nor mer og regler Lavspenningsdirektivet Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet Miljo etc Damperen er et eIektrisk apparat Det md derfor brakes under normale forhold og bare i hjemmet Den er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer En ventil som forhindrer overtrykki tilfelle av f unksjonsfeil pd apparatet og som slipper ut dampoverskuddet En termisk sikring som forhindrer overoppheting Damperen md alltid kobles til En elektrisk installasjon med en spenning mellom 220 og 2d0 V En jordet stikkontakt Enhver tilkoblingsfeil kan resultere i skader som ikke kan repareres ogannullerer garantien Hvis du skal bruke en skjoteledning kontroller at den er jordet 16 A Den elektriske ledningen md rules helt ut for den 1 1 r koblet til en jordet stikkontakt Strykesdlen og platen pd basen kan oppnd sveert hoye temperaturer og kan fordrsake brannskader Aldri beror dem Adri kom borti stromledningen med strykesdlen Apparatet avgir damp som kan fordrsake brannskader Handler jernet med forsiktighet i vertikal stilling Dampen md aldri rettes mot personer eller dyr Damperen skal aldri nedsenkes i vann eller andre vaesker Hold den aldri under rennende vann OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK 30