Hamax Siesta W lockable Bracket серо-оранжевый — guide d'installation et d'utilisation du siège pour enfants [4/43]
![Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красный [4/43] Gebrauchsanleitung](/views2/1297816/page4/bg4.png)
Félicitationspourvotreachatdusiègede
bicyclettepourenfants.Vousdisposezdé-
sormaisd’unsiègepourenfantsconforta-
bleetdehautesécurité,quevouspouvez
adapteràlatailledevotreenfantàlame-
surequ’ilgrandit.
Veuillezlireattentivementlesprésentes
instructionsavantlemontageou
l’utilisationdusiègepourenfants.
Rangez soigneusement ces instruc-
tions ; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège
pour enfants.
INSTALLATION
-Peutêtremontésurdesbicyclettesd’un
diamètredetuyaudecadrede28à40
mm.
-Nepeutpasêtremontésurdesbicyclet-
tesavecdestuyauxverticauxovauxou
rectangulaires.
-Nepeutpasêtremontésileporte-baga-
gesestpluslargeque160mm.
(Remarquezqueleporte-bagagespeut
êtreretiréavantd’installerlesiègepour
enfants.)
-Nepeutpasêtremontésurdesbicyclet-
tesavecamortisseurs.
-Peutêtremontésurdesbicyclettesavec
ousansporte-bagages.
Sivousavezdesdoutesàproposdela
possibilitédemontagedusiège,nousre-
commandonsdevousinformerauprèsdu
fournisseurdevotrebicyclette.
-Lesiègenepeutêtremontéquesurdes
bicyclettespouvantsupportercetypede
charge.Veuillezconsulterlefournisseur
devotrebicyclettepourdesinformations
détailléesàcesujet.
-Assurez-vousquelesvisdel’étrierson
bienserréesetvérifiezleserrageàdes
intervallesréguliers.
-Lesiègepourenfantsestmontésurle
tuyaudecadredelabicycletteàl’aidede
l’étrier(6).VoirfigureF.Lesvisdoivent
êtresuffisammentserréespourmaintenir
enfermementenplacelesiègeet
l’empêcherdeglisser.
Prenezl’habitudedevérifiercelaavantde
chaquerandonnéeenvélo.
-Pourassurerunmaximumdeconfortet
desécuritépourl’enfant,assurez-vous
quel’enfantnesoitpasinclinéversl’avant
etqu’ilnepuisseglisserhorsdusiège.
Hamaxrecommandequeledossiersoit
légèrementinclinéversl’arrière.
-Vérifiezquetouslescomposantsdelabi-
cyclettefonctionnentcorrectement
lorsquelesiègeyestmonté.
UTILISATION
-Pourtransporterunenfantdansunsiège
surunebicyclette,lecyclistedoitavoir16
ansauminimum.Consultezvosloisetré-
glementslocaux.
Lesiègepourenfantsestapprouvépour
desenfantsàpartirde9moisà6ans,ou
22kgdepoidsaumaximum.Assurez-
vousrégulièrementquelatailleetlepoids
del’enfantnedépassentpaslacapacité
maximaledusiège.
-Netransportezjamaisdesenfantstrop
jeunespourqu’ilsnepuissentresterassis
danslesiègesansassistanceenraisonde
leurâge.Netransportezquedesenfants
pouvantresterassiscorrectementsans
assistancependantdespériodespro-
longéesouaumoinspendanttouteladu-
réeprévuedelarandonnée..
-Assurez-vousqu’ilnesoitpaspossible
qu’unmembreducorpsdel’enfantoude
sesvêtementsoudusiègenepuisse
s’emmelerdansuncomposantenmouve-
mentdelabyciclette.Revérifiezcelaré-
gulièrementàlamesuredelacroissance
del’enfantetenraisondudangerquere-
présententlesrouesparrapportaux
piedsetlesressortsdelasalleparrapport
auxdoigtsdel’enfant.Lesiègepouren-
fantscomporteunebonneprotectionlaté-
ralepourlespieds.Cependant,nousre-
commandonsd’acheteretd’installerun
garderoues/chaînefermé.Vouspouvez
achetercescomposantschezvotre
fournisseur.
-Vérifiezqu’iln’yaitpasd’objetspointus,
telsquedescableséraflés,surlabicyclet-
tepouvantblesservotreenfant.
-Assurez-vousquelesystèmedeharnais
Manueldel’utilisateurFR
Gebrauchsanleitung
HerzlichenGlückwunschzumKaufeines
Hamax-Fahrradkindersitzes.Sieverfügen
jetztübereinenkomfortablenund
sicherenFahrradkindersitz,dermitIhrem
Kind„mitwächst“.
BittelesenSiedieAnweisungensorgfäl-
tigdurch,bevorSieden
Fahrradkindersitzmontierenoder
verwenden.
BewahrenSiedieseAnweisungenanei-
nemsicherenOrtauf.Siewerdensie
späterbrauchen,wennSiezusätzliche
TeilefürIhrenFahrradkindersitzkaufen.
INSTALLATION
-kannanFahrrädernmiteinem
Rahmendurchmesservon28bis40mm
angebautwerden;
-kannnichtanFahrrädernmitovalem
oderrechteckigemRahmenquerschnitt
angebautwerden;
-kannnichtangebautwerden,wennder
Gepäckträgerbreiterals160mmist;
(BeachtenSie,dassderGepäckträgervor
demAnbaudesFahrradkindersitzesab-
gebautwerdenkann.)
-kannnichtanFahrrädernmit
Stoßdämpfernangebautwerden;
-kannanFahrrädernmitundohne
Gepäckträgerangebautwerden.
-DerSitzdarfnuraneinemFahrradan-
gebrachtwerden,dasfürdenAnbau
solcherzusätzlichenLastengeegnetist.
HolensiediesbezüglichdenRatdes
Fahrradhändlersoder–lieferantenein.
-KontrollierenSiedieSchraubender
HalterunginregelmäßigenAbständenauf
festenSitz.
-DerFahrradkindersitzwirdmitder
Halterung(6)amRahmenrohrdes
Fahrradsangebaut.SieheBildF.Die
Schraubenmüssensoweitfestgezogen
werden,dassderSitzsichersitztund
nichtrutscht.GewöhnenSiesichan,die-
sePrüfungvorjederFahrtmitdem
Fahrradzuwiederholen.
-ImInteressederSicherheitundeines
optimalenKomfortsfürdasKinddarfder
Sitznichtnachvorngeneigtsein,damit
dasKindnichtherausrutschenkann.
Hamaxempfiehlt,dieRückstützeetwas
nachhintenzuneigen.
-PrüfenSiealleTeiledesFahrradsauf
korrekteFunktionmitangebautem
Fahrradkindersitz.
ANWENDEN
-WennSieeinKindaufdemFahrradmit-
nehmen,müssenSienormalerweiseälter
als16Jahresein.RichtenSiesichnach
dengesetzlichenBestimmungenund
VorschrifteninIhremLand.
-DerKindersitzistfürKindervon9
Monatenbis6Jahremiteinem
Höchstgewichtvon22kgzugelassen.
PrüfenSiezugegebenerZeitGewicht
undGrößeIhresKindes,damitdiemaxi-
maleTraglastdesFahrradkindersitzes
nichtüberschrittenwird.
-NehmenSiekeinKindmit,dasssoklein
ist,dassesnichtsicherindemSitzsitzen
kann,weileszukleinundzuleichtist.
NehmenSienureinKindmitdem
Fahrradkindersitzmit,dassdarinlängere
ZeitohneHilfesitzenkann,mindestensso
lange,wieIhrFahrradausflugdauernsoll.
-KontrollierenSie,dassdasKindweder
mitKörperteilennochmitKleidung
DE
n’estpasdesserréetqu’ilnepeut
s’emmelerdansdescomposantsenmou-
vement;particulièrementlesroueset
mêmelorsquevouscirculezsansqu’iln’y
aitunenfantdanslesiège..
-Utiliseztoujourslesystèmedeceintures/
harnais,pourvousassurerquel’enfantne
pourrasortirdusiège.
-Unenfantassisdanslesiègedevraitêtre
habillépluschaudementquelecycliste
même.
-Veuilleztoujoursprotégervotreenfant
desintempériesàl’aidedevêtementsim-
perméablesappropriés.
-Rappelez-vousdemettreuncasque-vélo
àl’enfantavantdedémarrer.
-Rappelez-vousquelesiègepourenfants
peutdevenirtrèschauds’ilestausoleil;
vérifiezdonctoujourslatempératuredu
siègeavantd’yinstallerl’enfant.
-Lorsquevousalleztransporterlabicy-
cletteenvoiture(àl’extérieurdelavoitu-
re),retirezlesiège..Lesturbulencesde
l’airpourraientdesserrersafixationsurle
véloetdoncentraînerdesaccidents.
AVERTISSEMENTS
-Avertissement:N’attachezpasdebaga-
gesoud’équipementssupplémentairesau
siègepourenfants,puisquecelapourrait
faireaugmenterlepoidsau-delàdes22
kgautorisés.Nousrecommandons
d’attacherlesbagagessupplémentairesà
l’avantdelabicyclette.
-Avertissement:Nemodifiezjamaisle
siègepourenfants.Celaannuleraitimmé-
diatementlesgarantiesetlaresponsabili-
tédufabricantpoursonproduit.
-Avertissement:Souvenez-vousquele
poidsdel’enfantdanslesiègepouren-
fantspeutinfluencerlastabilitéetlecom-
portementdelabicyclette,particulière-
mentencequiconcerneladirectionetle
freinage.
-Avertissement:Nelaissezjamaisvotre
enfantseuldanslesiègepourenfants..
-Avertissement:N’utilisezpaslesiègesi
descomposantssontendommagés.
-Recouvrezleséventuelsressortsdeselle
exposés.
MAINTENANCE
-Pournettoyerlesiège,n’utilisezquede
l’eausavonneusetiède.
-Silesiègepourenfantsasouffertunac-
cidentoudesdommages,contactezvotre
fournisseurpourqu’ilvérifiesilesiège
peutencoreêtreutilisé.Lescomposants
endommagésdoiventtoujoursêtrerem-
placés.Contactezvotredistributeursi
vousn’êtespascertaincommentmonter
lesnouveauxcomposants.
Astuce!Sivousdisposezd’unétriersupp-
lémentaire,vouspourrezfacilementchan-
gerlesièged’unebicycletteàuneautre.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour
enfants !
Meilleuressalutationsdevotreéquipe
Hamax.
7.Закрепващаскобакомплект
a)Скоба
b)Металниленти
c)Закрепващивинтове
d)Индикаторзабезопасност
e)Фиксиращщифт
f)Ключ
9. Заключващщифт
10.Регулиращокопчеза
положениенасън
11.Допълнителенпредпазителза
краката
TR
1. Anasele
2.Enmiyetkemeri
3. Seletamponu
4.Kemerkilidi
5.Ayakdayamayeri
6.Taşıyıcıbar
7.Komplesabitlemekelepçesi
a)Kelepçe
b)Metalşeritler
c)Sabitlemevidaları
d)Güvenlikindikatörü
e)Kilitpimi
f)Anahtar
9. Kilitpimi
10.Ayarbutonuuykupozisyonu
11.Ekstraayakkoruması
UA
1. Крісло
2.Реміньбезпеки
3. Набивкакрісла
4.Фіксаторременя
5.Упоридляніг
6.Підвіскадлябагажника
7.Кріпильнаскобавкомплекті
а.)Скоба
b)Металевіпідкладки
с)Кріпильнігвинти
d)Індикаторбезпеки
e)Стопорнийштифт
f)Ключ
9. Стопорнийштифт
10.Ручкарегулюваннядля
положеннясну
11.Додатковийзахиснийщиток
дляніг
Содержание
- User manual p.1
- Not ok p.1
- Hx_classic_userm_cover_2015 02 10_print p.1
- User manual important p.1
- Carbon frame p.1
- F key f key p.2
- E locking pin e locking pin p.2
- B metal strips b metal strips p.2
- Locking pin 10 adjuster knob for sleeping position 11 extra footguard p.2
- D safety indicator d safety indicator p.2
- C fastening screws c fastening screws p.2
- Safety belt 3 seat padding 4 belt lock 5 foot rests 6 carrier bar 7 fastening bracket complete a bracket p.2
- Main seat p.2
- Kiss sleepy smiley siesta p.2
- Hx_classic_userm_innmat_2015 10 08_ny p.3
- Gebrauchsanleitung p.4
- Manueldel utilisateur fr p.4
- Monterings ogbruksanvisning no p.5
- Návodkpoužití p.5
- Manualdelusuario es p.6
- Brugervejledning dk p.6
- Käyttöohjeet fi p.7
- Korisničkipriručnik hr p.8
- Felhasználóiútmutató hu p.8
- 설치 p.9
- 사용자 설명서 p.9
- 사용 p.9
- 경고 p.9
- Manualed uso p.9
- 유지 보수 p.10
- Instrukcjamontażuiużytkowania p.10
- Gebruikershandleiding p.10
- Manualulutilizatorului ro p.11
- Instruçõesdeutilização pt p.11
- Установка p.12
- Использование p.12
- Руководствопользователя ru p.12
- Roţilor inclusivatuncicândbicicleta esteutilizatăfărăuncopilînscaun utilizaţiîntotdeaunacenturade prindere sistemuldesiguranţă asigurândfixareacopiluluiînscaun uncopilcarestăînscauntrebuiesă fieîmbrăcatmaigrosdecâtbiciclistul copilultrebuiesăfieprotejatîmpotriva ploiiprintr opelerinăimpermeabilă nuuitaţisăpuneţicascadeprotecţiea copiluluiînaintedeaplecacubicicleta nuuitaţicăscaunulsepoateîncinge puternicdacăstăexpuslasoare aşacă verificaţiscaunulînaintedeaaşeza copilulînel latransportareabicicleteicumaşina înexteriorulmaşinii scoateţicentura vântulputernicarputeadeteriora scaunulsauarputeaslăbisistemulde prinderedebicicletă ceeacearputea cauzaunaccident p.12
- Potriveşte vărecomandămsăcereţi informaţiidelafurnizorulbicicletei scaunultrebuiesăfiemontatpeo bicicletăcareesteadecvatăpentru acesttipdesarcină vărugămsă solicitaţiinformaţiisuplimentaredela furnizorulbicicletei asiguraţi văcăşuruburilesuportului suntbinestrânseşiverificaţi lela intervaleregulate scaunulpentrucopilestemontatpe ţeavacadruluibicicleteicuelementulde fixare 6 veziimagineaf şuruburile trebuiestrânsesuficientdetarepentru afixascaunulînsiguranţăşipentrua l împiedicasăalunece faceţi văoregulădinaverificaaceasta înaintedeaplecaîntr ocursăcu bicicleta pentruunconfortoptimşipentru siguranţacopiluluiasiguraţi văcă scaunulnualunecăînfaţă astfelîncât copilulsănuaibătendinţadeaaluneca dinscaun hamaxrecomandăcaspătarulsăfie puţinînclinatînfaţă verificaţifuncţionareacorectăa tuturorcomponentelorbicicleteicu scaunuldebicicletămontat p.12
- Avertismente avertisment nuadăugaţibagaje suplimentaresauechipamentela scaunulcopilului deoareceacestlucru arputeaconduceladepăşireagreutăţii totalede22kg recomandămca bagajulsuplimentarsăfieataşatde parteafrontalăabicicletei avertisment numodificaţiscaunul pentrucopil acestlucruvainvalida automatgaranţiaşivaanula răspundereafabricantuluipentru produs avertisment reţineţicăgreutatea copiluluiînscaunarputeasăafecteze stabilitateabicicleteişicaracteristicile demanevrare înspecialcândviraţişi frânaţi avertisment nulăsaţiniciodată bicicletaparcatăcuuncopil nesupravegheatînscaun avertisment nuutilizaţiscaunuldacă uneledintrecomponentesunt deteriorate acoperiţioriceparteexpusăaarcului deşa p.12
- Предупреждения p.12
- Întreţinere lacurăţareascaunuluifolosiţiapă călduţăcusăpun încazulîncarescaunulcopiluluieste implicatîntr unaccidentsaueste deteriorat contactaţidistribuitorul pentruaverificadacămaipoatefi folosit pieseledeterioratetrebuie întotdeaunaînlocuite luaţilegăturacu distribuitoruldacănusunteţisigurcum sămontaţinoilepiese p.12
- Vă dorim dumneavoastră şi copilului multe călătorii plăcute cu bicicleta cu scaunul pentru copil hamax p.12
- Utilizare pentruaputeatransportauncopilpe bicicletă celcareconducebicicleta trebuiesăaibăvârstadecelpuţin16 ani consultaţilegileşireglementările naţionale scaunulesteaprobatpentrucopiidela aproximativ9lunipânăla6anisau pânălaogreutatemaximăde22kg asiguraţi văcăaţireverificatdincând încândfaptulcăgreutateaşi dimensiuneacopiluluinudepăşesc capacitateamaximăascaunului nutransportaţiuncopilcareesteprea miccavârstăpentruastaînsiguranţă înscaun transportaţinumaiuncopil careestecapabilsăsteapescaunfără ajutorpentruunintervaldetimpmai îndelungat celpuţinpetoatădurata deplasăriicubicicleta asiguraţi văcănuesteposibilcao parteacorpuluisauavestimentaţiei acestuiasăintreîncontactcupărţile mobilealescaunuluisaubicicleteişi verificaţiacestlucrudinnou pemăsură cecopilulcreşte dincauzapericolului deprindereapicioruluiînroată în mecanismeledefrânaresauînşauacu arcuri scaunulcopiluluioferăo protecţiebunăapărţilorlateraleşia picioarelorcopilului oricum recomandămsăcumpăraţişisă montaţioprotecţiearoţii la p.12
- Sfat cuunsuportsuplimentarputeţi mutacuuşurinţăscaunulîntredouă biciclete p.12
- Salutăridelahamax p.12
- Uzivatelskaprirucka si p.13
- Bruksanvisning se p.13
- Ръководствозапотребителя bg p.14
- Návodnapoužitie sk p.14
- Посібниккористувача ua p.15
- Kullanımkılavuzu tr p.15
- User manual p.17
- Siesta p.18
- Remove the transportation lock p.18
- Press the front of the mounting bracket 7 to release the bracket from the transportation pins 12 remove the transportation pins the transportation pins 12 are recyclable p.18
- Turn the seat 1 upside down turn the locking pin 9 clockwise before you pull the locking pin completely out p.19
- Remove locking pin p.19
- Kiss sleepy smiley siesta p.19
- Remove the bracket 7 by pressing the cover of the bracket and pull it free from the steel bars p.20
- Remove mounting bracket p.20
- Kiss sleepy p.20
- Release the carrier bar 6a by rotating it upwards and free p.21
- Release support clamp p.21
- Push one of the snaps 6b sideways to release the carrier bar 6 p.21
- Kiss sleepy smiley siesta p.21
- Sleepy smiley siesta kiss p.22
- Mount the carrier bar to the seat p.22
- Kiss sleepy smiley siesta p.22
- Turn the seat 1 upside down and insert the carrier bar 6 through the holes as shown below p.22
- Unlocked p.23
- Locked p.23
- Kiss sleepy smiley siesta p.23
- Insert the locking pin 9 through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on p.23
- Insert locking pin p.23
- Place the fastening bracket 7a over the frame tube of the bike attach the bracket with the metal strips fastening screws 7b c do not tighten fully so that the height can be adjusted at a later stage p.24
- Kiss sleepy smiley siesta p.24
- If there is a gear wire in the area where the metal strips 7b will be located the metal strips 7b may be placed between the wire and the frame tube p.24
- Fastening bracket p.24
- Suggested tightening torque is 10 nm this is however only a guideline if the bracket starts to move during use keep tightening until it is firmly fixed p.25
- Mount the bicycle child seat onto the bracket p.25
- Make it a rule to check and if needed re tighten the bracket before every bicycle ride p.25
- Kiss sleepy smiley siesta p.25
- Guide the carrier bar ends 6 down into the bracket 7a until you hear a click locked position p.25
- Adjust the bracket 7a to the correct height until there is approx 10 12 cm between the rear wheel mudguard luggage carrier and the bicycle child seat p.25
- Then tighten the four fastening screws 7c on the back of the bracket in the following pattern tighten and then re tighten p.25
- Not fastened fastened p.27
- Kiss sleepy smiley siesta p.27
- Hamax fastening bracket i1 make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators 7d are visible p.27
- Hamax fastening bracket p.27
- Some markets offer smiley and siesta with a standard bracket not a lockable bracket this may be the case in your country p.28
- Smiley siesta p.28
- Locking pin key p.28
- Lockable bracket i2 by pressing down the locking pin 7e the carrier bow is locked to the bracket to unlock insert key 7f and turn clockwise for safekeeping hamax recommends that you remove the keys before the bicycle trip p.28
- Hamax lockable bracket p.28
- Unlocked p.30
- Make sure the locking pin 9 is in the unlocked position before adjusting the seat to the correct lengthways position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the locking pin 9 to locked position p.30
- Locked p.30
- Kiss sleepy smiley siesta p.30
- Adjusting the seat p.30
- Foot rest p.31
- Kiss sleepy smiley siesta p.31
- How to release the foot rest 5 press the two snap hooks together flip the front of the foot rest upwards to release it move it to the preferred height and snap it in place p.31
- To mount the extra foot guard the upper mounting hook is positioned before the footguard 11 is rotated into the lower catch p.32
- Siesta kiss sleepy smiley p.32
- Kiss sleepy smiley siesta p.32
- Extra footguard p.32
- The belt s length can be altered by adjusting the belt buckles a b and c move the chest buckle d up so that the belts cannot fall down from the child s shoulders the harnesses lower fixing point e can be adjusted by pushing in the lever at the back of the belt buckle and moving it backwards or forwards p.33
- Smiley siesta p.33
- Safety belt p.33
- The belt s length can be altered by adjusting the belt buckles a and b move the buckle c up so that the belts cannot fall down from the child s shoulders p.34
- Safety belt p.34
- Kiss sleepy p.34
- To recline the seat twist the adjuster knob 10 to the position required p.35
- Sleepy siesta p.35
- Sleepy p.35
- Siesta p.35
- Reclinable function p.35
- The seat 1 is easy to remove from the bicycle when not in use press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket 7 p.36
- Kiss sleepy smiley siesta p.36
- How to remove the seat p.36
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat p.37
- Kiss sleepy smiley siesta p.37
- Before embarking on a bicycle trip p.37
- Adjust the safety belt 2 adjust the foot rests and fasten foot straps 8 check the safety indicators 7d of the bracket always wear helmets child and adult p.37
- With an extra bracket 7 you can easily move one seat between two bicycles hamax fastening bracket 7 is available in two version standard and lockable art nr 604001 standard bracket art nr 604002 lockable bracket p.39
- Kiss sleepy smiley siesta p.39
- Extra fastening bracket p.39
- Problem solving p.40
- Solution 4 problem 4 p.41
- Problem solving p.41
Похожие устройства
-
Hamax Caress Observer серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-зеленый и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-красный и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta Premium W lockable Bracket серо-серыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации
Découvrez comment installer et utiliser correctement un siège de vélo pour enfants. Assurez la sécurité et le confort de votre enfant lors de vos balades à vélo.