La Nordica Gemma Forno Elegance [25/48] Zulässige unzulässige brennstoffe
![La Nordica Gemma Forno Elegance [25/48] Zulässige unzulässige brennstoffe](/views2/1334522/page25/bg19.png)
GEMMA - GEMMA FORNO
7191601 - IT - EN - DE - FR 25
oder ein Luftzwischenraum entfernt sein.
Der Unterdruck des Kamins (ZUG) muss mindestens 11 Pa 12 Pa (=1,1 =1.2 mm Wassersäule) betragen. Die Messung muss immer bei
warmem Gerät erfolgen (nominale Heizleistung). Wenn der Unterdruck 17 Pascal übersteigt, muss er durch Einbau eines zusätzlichen
Zugreglers (Drosselklappe) am Abzugsrohr oder im Schornstein verringert werden, laut den geltenden Vorschriften.
Für ein einwandfreies Funktionieren des Geräts ist es erforderlich, dass am Installationsort genügend Verbrennungsluft zugeführt wird
(siehe Abschnitt 7).
6.3. ANSCHLUSS AN DEN RAUCHABZUG EINES OFFENEN KAMINS
Der Rauchkanal ist der Rohrabschnitt, der das Heizungsprodukt mit dem Rauchabzug verbindet. Bei der Verbindung sind diese einfachen,
aber äußerst wichtigen Grundsätze zu beachten:
• Auf keinen Fall darf ein Rauchkanal benutzt werden, der einen geringeren Durchmesser als die Ausgangsmanschette hat, mit dem
das Heizungsprodukt ausgestattet ist.
• Jeder Meter eines horizontalen Verlaufs des Rauchkanals verursacht einen merklichen Lastverlust, der gegebenenfalls durch eine
Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist;
• Der horizontale Abschnitt darf in keinem Fall 2m überschreiten (UNI 10683);
• Jeder Bogen des Rauchkanals verringert den Zug des Rauchabzugs erheblich, was gegebenenfalls durch dessen angemessene
Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist.
• Die Norm UNI 10683 – ITALIA sieht vor, dass es in keinem Fall mehr als 2 Bögen oder Richtungsänderungen – einschließlich der
Mündung in den Rauchabzug – sein dürfen.
Wenn der Rauchabzug eines offenen Kamins benutzt werden soll, muss die Haube unter der Stelle der Einmündung des Rauchkanals
hermetisch verschlossen werden (Pos. A Abbildung 5 auf Seite 40).
Wenn der Rauchabzug zu groß ist (z.B. 30x40 oder 40x50 cm), muss er mit einem Rohr aus rostfreiem Stahl von mindestens 200mm
Durchmesser verrohrt werden (Pos. B), wobei darauf zu achten ist, den verbliebenen Raum zwischen dem Rohr und dem Rauchabzug
unmittelbar unter dem Schornstein fest zu schließen (Pos. C).
7. LUFTZUSTROM AM INSTALLATIONSORT WÄHREND DER VERBRENNUNG
Da die Heizungsherde ihre Verbrennungsluft aus dem Installationsraum erhalten, ist es VERBINDLICH, dass in diesen Raum eine
ausreichende Luftmenge zugeführt wird. Im Falle von hermetisch dichten Fenstern und Türen (z.B. nach dem Kriterium der Energieersparnis
gebaute Häuser) ist es möglich, dass der Eintritt von Frischluft nicht mehr gesichert ist, was den Zug des Geräts, Ihr Wohlbenden und
Ihre Sicherheit beeinträchtigt. Daher ist eine zusätzliche Frischluftzufuhr zu sichern, und zwar mithilfe eines Außenlufteintritts, der in der
Nähe des Geräts anzubringen ist, oder durch eine Rohrleitung für die Verbrennungsluft, die nach außen oder in einen nahen belüfteten
Raum – mit Ausnahme eines Kesselraums oder einer Garage (VERBOTEN) – führt.
Der Eintritt der Verbrennungsluft in den Installationsraum darf während des Betriebs des Heizungsherds nicht verstopft sein. Es ist unbedingt
notwendig, dass in die Räume, in denen Heizungsherde mit natürlichem Kaminzug betrieben werden, so viel Luft zugeführt wird wie für die
Verbrennung erforderlich ist, d.h. bis zu 20 m³/h. Die natürliche Luftzirkulation muss durch einige feste Öffnungen nach außen gesichert
sein, deren Größe von den diesbezüglich geltenden Bestimmungen festgelegt wird. Bitten Sie den Schornsteinfeger Ihres Vertrauens um
Informationen. Die Öffnungen müssen durch Gitter geschützt sein und dürfen niemals verstopft sein. Eine in demselben oder in einem
angrenzenden Raum installierte Abzugshaube verursacht einen Unterdruck im Raum. Dieser führt zum Austritt von Verbrennungsgasen
(dichter Rauch, Geruch), daher muss eine größere Frischluftzufuhr gesichert werden.
Der Unterdruck einer Abzugshaube kann im schlimmsten Fall den Rauchabzug des Heizungsherds in einen Außenlufteintritt
verwandeln und die Rauchgase in den Raum saugen, was schwerste Folgen für die Personen haben kann.
8. ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE
Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%). Man
sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30 cm und einen Kreis von maximal 30-
35 cm haben. Das nichtgeharzte gepresste Scheitholz muss vorsichtig gebraucht werden, um für die Ausrüstung schädlichen
Überheizungen zu vermeiden, da sie einen hohen Heizwert haben.
Das als Brennstoff angewandte Holz muss einen Feuchtigkeitsgehalt unter 20% aufweisen und muss in einem trockenen Raum gelagert
werden. Das feuchte Holz macht die Anfeuerung schwieriger, denn eine größere Menge von Energie notwendig ist, um das vorhandene
Wasser verdampfen zu lassen. Der Feuchtigkeitsgehalt weist zudem den Nachteil auf, dass das Wasser bei der Temperatursenkung
sich früher in der Feuerstelle, und demzufolge im Schornstein, kondensiert, was bedeutende Russablagerungen verursacht. Demzufolge
besteht das mögliche Brandrisiko vom Ruß. Das frische Holz enthält etwa 60% von H
2
O, demzufolge ist sie dafür nicht geeignet, verbrennt
zu werden. Solches Holz ist in einem trockenen und belüfteten Raum (zum Beispiel unter einem Schutzdach) für mindestens zwei Jahren
vor der Anwendung zu lagern.
Unter anderen können folgende Stoffen nicht verbrannt werden: Kohle, Holzabschnitte, gefallene Stücke von Rinde und Tafeln,
feuchtes Holz oder mit Lack behandeltes Holz, Kunststoffmaterialen; in diesem Fall verfällt die Garantie über die Ausrüstung.
Papier und Pappe dürfen ausschließlich für die Anfeuerung gebraucht werden.
Die Verbrennung von Abfällen ist VERBOTEN; außerdem würde dabei der Gerät und das Schornsteinrohr beschädigt werden, man
würde die Gesundheit gefährden und die Nachbarn mit Geruchsbelästigung belasten.
Holz ist kein langandauerndes Brennmittel, aus diesem Grund ist ein kontinuierliches Heizen während der Nacht, nicht möglich.
Содержание
- Gemma gemma forno 1
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- En contents 4
- It indice 4
- De inhaltsverzeichnis 5
- Fr table des matières 5
- Avvertenze generali 6
- Dati tecnici 6
- Gemma gemma forno 6
- Norme per l installazione 6
- Descrizione tecnica 7
- Pronto intervento 7
- Sicurezza antincendio 7
- Canna fumaria 8
- Collegamento al camino 8
- Comignolo 8
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 9
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 9
- Combustibili ammessi non ammessi 9
- Accensione 10
- Accensione a basse emissioni 10
- Fermo estivo 11
- Funzionamento nei periodi di transizione 11
- Funzionamento normale 11
- Uso del forno dove presente 11
- Componenti cromati 12
- Le maioliche 12
- Manutenzione e cura 12
- Prodotti in pietra ollare 12
- Prodotti smaltati 12
- Prodotti verniciati 12
- Pulizia canna fumaria 12
- Pulizia cassetto cenere 12
- Pulizia vetro 12
- Determinazione della potenza termica 13
- Pulizia griglia focolare 13
- Gemma gemma forno 14
- General precautions 14
- Installation regulations 14
- Technical data 14
- Fire safety 15
- In a emergency 15
- Technical description 15
- Chimney pot 16
- Connection to the chimney 16
- Air flow in the place of installation during combustion 17
- Allowed not allowed fuels 17
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 17
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 17
- Variety kg mc kwh kg 17
- Lighting 18
- Low emission fire lighting 18
- Normal operation 19
- Operation in transition periods 19
- Summer stop 19
- Use of the oven if present 19
- Cast iron top and the hot plates 20
- Chromium components 20
- Cleaning out the ashes 20
- Cleaning the flue 20
- Enamelled products 20
- Glass cleaning 20
- Maintenance and care 20
- Majolicas 20
- Products made of natural stone 20
- Varnished products 20
- Calculation of the thermal power 21
- Abschnitt brandschutz 22
- Abschnitt technisches datenblatt 22
- Allgemeine hinweise 22
- Gemma gemma forno 22
- Installationsvorschriften 22
- Planrost 22
- Technische daten 22
- Brandschutz 23
- Sofortiges einschreiten 23
- Technische beschreibung 23
- Anschluss an den schornstein 24
- Rauchabzug 24
- Schornsteinposition 24
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 25
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 25
- Zulässige unzulässige brennstoffe 25
- Anfeuerung 26
- Emissionsarmes anfeuern 26
- Backen wenn anwesend 27
- Betrieb in den übergangsperioden 27
- Normaler betrieb 27
- Sommerpause 27
- Emaillierte produkte 28
- Gussteile und ringe 28
- Kacheln 28
- Lackierte produkte 28
- Produkte mit teilen aus naturstein 28
- Reinigung des aschenkasten 28
- Reinigung des glases 28
- Verchromte teile aufgrund 28
- Wartung und pflege 28
- Feststellung der wärmeleistung 29
- Reinigung des schornsteinrohres 29
- Avertissements generaux 30
- Données techniques 30
- Gemma gemma forno 30
- Réglés pour la mise en place 30
- Description technique 31
- Intervention rapide 31
- Sécurité contre les incendies 31
- Conduit de la cheminée 32
- Connexion avec la cheminée 32
- Position du pot de la cheminée 32
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 33
- Combustibles admis non admis 33
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 33
- Allumage 34
- Allumage à basses émissions 34
- Arrêt pendant l été 35
- Fonctionnement normal 35
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 35
- Utilisation du four où présent 35
- Entretien et soi 36
- Entretien et soin 36
- Les faiences 36
- Nettoyage de la vitre 36
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 36
- Nettoyage tiroir des cendres 36
- Pièces chromées 36
- Plaque et cercles 36
- Produits en pierre ollaire 36
- Produits vernis 36
- Produits émailles 36
- Détermination de la puissance thermique 37
- Gemma gemma forno 38
- Max a 1 2a 38
- Abbildung 3 39
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 39
- Figura 3 39
- Figure 3 39
- Gemma gemma forno 39
- Inclinazione del tetto inclination of the roof dachneigung inclinaison du toit 39
- Picture 3 39
- Abbildung 9 42
- Figura 9 42
- Figure 9 42
- Gemma forno 42
- Picture 9 42
- Dimensioni 43
- Dimensions 43
- Dimensions sheets 43
- 06 2013 44
- 09 1979 44
- Declaration of performanc 44
- Dichiarazione di prestazion 44
- Déclaration de performanc 44
- Gemma gemma 44
- La nordica s p a 44
- Leistungserklärun 44
- Montecchio precalcino vicenza 44
- Rrf 1625 44
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 45
- Dop nr 083 45
- En 13240 45
- Informazioni marcatura ce 45
- La nordica s p a 45
- 06 2013 46
- Declaration of performanc 46
- Dichiarazione di prestazion 46
- Déclaration de performanc 46
- Gemma forno gemma forno 46
- K8012012t1 46
- La nordica s p a 46
- Leistungserklärun 46
- Montecchio precalcino vicenza 46
- Tüv 0035 46
- Tüv rheinland energie und umwelt gmbh 46
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 47
- Dop nr 123 47
- En 13240 47
- Gemma forno 47
- Informazioni marcatura ce 47
- La nordica s p a 47
- Capitolo 7 48
Похожие устройства
- La Nordica Gemma Forno Elegance Технический паспорт
- La Nordica Gemma Forno Elegance Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Gemma Forno Elegance Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Tea Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Tea Технический паспорт
- La Nordica Tea Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Gemma Elegance Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Gemma Elegance Технический паспорт
- La Nordica Gemma Elegance Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Gemma Elegance Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Gemma Liberty Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Gemma Liberty Технический паспорт
- La Nordica Gemma Liberty Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Gemma Liberty Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Gemma Forno Natural Stone Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Gemma Forno Natural Stone Технический паспорт
- La Nordica Gemma Forno Natural Stone Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Gemma Forno Natural Stone Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Gemma Natural Stone Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Gemma Natural Stone Технический паспорт