La Nordica Padova черная [27/104] Air flow in the place of installation during combustion
![La Nordica Padova черная [27/104] Air flow in the place of installation during combustion](/views2/1334645/page27/bg1b.png)
ENgLIsH
AIR FLOW IN THE PLACE OF INSTALLATION DURING COMBUSTION
As the product draw their combustion air from the place of installation, it is MANDATORY that in the place itself, a sufcient quantity
of air is introduced. If windows and doors are airtight (e.g. built according to energy saving criteria), it is possible that the fresh air
intake is no longer guaranteed and this jeopardises the draught of the appliance and your health and safety. It is therefore necessary
to guarantee a supply of fresh air through an external air inlet placed near the appliance or by placing piping for combustion air which
leads outside or to a nearby airy place, with the exception of the boiler room or garage (FORBIDDEN).
IMPORTANT: For a better comfort and corresponding oxygenation of environment, the air can be directly withdrawn at the outside.
In order to do that, the stove can be connected to the external air socket by an junction (see Chap. DIMENSIONS and Picture 10).
The connection pipe must be smooth with a minimum diameter of 100 mm. It must have a maximum length of 3 m and have no
more than three bends. If it is directly connected to the outside, it must be equipped with a suitable windbreak.
The intake of air for combustion in the place of installation must not be obstructed during operation of the product. It is absolutely
essential that in environments in which products are operated with a natural chimney draught, as much air as is necessary for
combustion is introduced, i.e. up to 20 (<11kW) m³/hour. The natural recirculation of air must be guaranteed by some xed openings
to the outside. Their size is established by regulations regarding the subject. Ask for information from a chimneys weep. The openings
must be protected with grills and must never be blocked up. An extractor hood (suction) installed in the same room or in a neighbouring
one causes a depression in the environment. This causes the leakage of burnt gas (dense smoke, smell); it is therefore necessary
to ensure a greater ow of fresh air.
The depression of an extractor hood can, in the worst case scenario, transform the ue of the product into an
external air inlet, re sucking the ue gases into the environment with very serious consequences for persons.
ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS
Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood
should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm.
Compressed not worked-out wood briquettes must be used carefully to avoid overheating that may damage the device,
since these have a very high caloric value.
The wood used as fuel must have a humidity content lower than the 20% and must be stored in a dry place. Humid wood tends to burn
less easily, since it is necessary a greater quantity of energy to let the existing water evaporate. Moreover, humid content involves
the disadvantage that, when temperature decreases, the water condensates earlier in the hearth and therefore in the stack causing
a remarkable deposit of soot with following possible risk of re of the same.
Fresh wood contains about 60% of H
2
O, therefore it is not suitable to be burnt.
It is necessary to place this wood in a dry and ventilated place (for example under a roong) for at least two years before using it.
Besides others, it is not possible to burn: carbon, cuttings, waste of bark and panels, humid wood or wood treated with
paints, plastic materials; in this case, the warranty on the device becomes void.
Paper and cardboard must be used only to light the re.
The combustion of waste is FORBIDDEN and would even damage the appliance and the ue, causing health damages and claims
by the neighborhood owing to the bad smell.
The wood is not a fuel which allows a continuous operation of the appliance, as consequence the heating all over the night is not
possible.
Variety kg/mc kWh/kg moistness 20%
Beech
750 4,0
Oak
900 4,2
Elm
640 4,1
Poplar
470 4,1
Larch*
660 4,4
Spruce*
450 4,5
Scots pine *
550 4,4
* RESINOUS WOOD NOT SUITABLE FOR THE BURNING
ATTENTION : the continuous and protracted use of aromatic wood (eucalyptus, myrtle etc.) quickly damages the
cast iron parts (cleavage) of the product.
The declared technical data have been achieved by burning beech wood class “A1” according to the requirement UNI EN ISO 17225-
5 and wood moisture content less than 20%. By burning a different kind of wood the efciency of the product itself could change and
some specic adjustments on the appliance could be needed.
27
Содержание
- Padova 1
- Attenzione 3
- Italiano 3
- Italiano indice 3
- Le superfici possono diventare molto calde 3
- Utilizzare sempre i guanti di protezione 3
- Avvertenze 4
- Sicurezza 4
- Avvertenze generali 6
- Dati tecnici 6
- Dichiarazione di conformita del costruttore 6
- Italiano 6
- Norme per l installazione 6
- Padova 6
- Collegamento elettrico 7
- Italiano 7
- Sicurezza antincendio 7
- Descrizione tecnica 8
- Italiano 8
- Pronto intervento 8
- Canna fumaria 9
- Italiano 9 9
- Collegamento al camino 10
- Collegamento alla canna fumaria di un caminetto o focolare aperto 10
- Comignolo 10
- Italiano 10
- Afflusso d aria nel luogo d installazione durante la combustione 11
- Combustibili ammessi non ammessi 11
- Italiano 11
- Accensione 12
- Accensione a basse emissioni 12
- Italiano 12 12
- Funzionamento nei periodi di transizione 13
- Funzionamento normale 13
- Italiano 13 13
- Uso del forno dove presente 13
- Fermo estivo 14
- Italiano 14 14
- Le maioliche dove presente 14
- Manutenzione e cura 14
- Pulizia canna fumaria 14
- Pulizia cassetto cenere 14
- Pulizia vetro 14
- Centrino e cerchi in ghisa 15
- Componenti cromati dove presente 15
- Componenti in acciaio inox 15
- Italiano 15
- Manutenzione del forno dove presente 15
- Prodotti in pietra ollare dove presente 15
- Prodotti smaltati dove presente 15
- Prodotti verniciati dove presente 15
- Cause e rimedi 16
- Determinazione della potenza termica 16
- Italiano 16
- Problema possibili cause possibili soluzioni 16
- Pulizia vano raccolta fumi cucine dal forno 16
- Condizioni di garanzia 17
- Italiano 17
- Italiano 18
- Attention 19
- English 19
- English contents 19
- Surfaces can become very hot always use protective gloves 19
- Safety 20
- Warnings 20
- Declaration of conformity of the manufacturer 22
- English 22
- General precautions 22
- Installation regulations 22
- Padova 22
- Technical data 22
- Electrical connection 23
- English 23
- Fire safety 23
- English 24
- In a emergency 24
- Technical description 24
- English 25
- Chimney pot 26
- Connecting a fireplace or open hearth to the flue 26
- Connection to the chimney 26
- English 26
- Air flow in the place of installation during combustion 27
- Allowed not allowed fuels 27
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 27
- English 27
- Variety kg mc kwh kg 27
- English 28
- Lighting 28
- Low emission fire lighting 28
- English 29
- Normal operation 29
- Operation in transition periods 29
- Use of the oven if present 29
- Cleaning out the ashes 30
- Cleaning the flue 30
- English 30
- Glass cleaning 30
- Maintenance and care 30
- Majolicas if present 30
- Products made of natural stone if present 30
- Summer stop 30
- Cast iron cooking plate and rings 31
- Chromium components if present 31
- Enamelled products if present 31
- English 31
- Maintenance of the oven where existing 31
- Stainless steel components 31
- Varnished products if present 31
- Calculation of the thermal power 32
- Cleaning of the collection casing cooking through the oven 32
- English 32
- Problem possible causes possible solutions 32
- Troubleshooting 32
- English 33
- Guarantee terms 33
- English 34
- Achtung 35
- Deutsch 35
- Deutsh inhaltsverzeichnis 35
- Die oberflächen können sehr heiss werden verwenden sie immer schutzhandschuhe 35
- Sicherheit 36
- Warnhinweise 36
- Allgemeine hinweise 38
- Deutsch 38
- Installationsvorschriften 38
- Konformitätserklärung des herstellers 38
- Padova 38
- Technical data 38
- Brandschutz 39
- Deutsch 39
- Elektrischerverbindung 39
- Deutsch 40
- Sofortiges einschreiten 40
- Technische beschreibung 40
- Deutsch 41
- Rauchabzug 41
- Anschluss an den rauchabzug eines offenen kamins 42
- Anschluss an den schornstein 42
- Deutsch 42
- Schornsteinposition 42
- Deutsch 43
- Luftzustrom am installationsort während der verbrennung 43
- Zulässige unzulässige brennstoffe 43
- Anfeuerung 44
- Deutsch 44
- Emissionsarmes anfeuern 44
- Backen wenn anwesend 45
- Betrieb in den übergangsperioden 45
- Deutsch 45
- Normaler betrieb 45
- Deutsch 46
- Kacheln wenn anwesend 46
- Reinigung des aschenkasten 46
- Reinigung des glases 46
- Reinigung des schornsteinrohres 46
- Sommerpause 46
- Wartung und pflege 46
- Deutsch 47
- Edelstahlkomponenten 47
- Emaillierte produkte wenn anwesend 47
- Herdplatte und ringe aus gusseisen 47
- Lackierte produkte wenn anwesend 47
- Produkte mit teilen aus naturstein wenn anwesend 47
- Verchromte teile wenn anwesend 47
- Wartung und pflege des backfaches wenn anwesend 47
- Deutsch 48
- Feststellung der wärmeleistung 48
- Problem mögliche ursachen mögliche abhilfen 48
- Reinigung des rauchgaskastens durch den backfach herde 48
- Ursachen und abhilfen 48
- Deutsch 49
- Garantiebedingungen 49
- Deutsch 50
- Attention 51
- Fr table des matières 51
- Francais 51
- Les surfaces peuvent devenir très chaudes utiliser toujours des gants de protection 51
- Mises en garde 52
- Sécurité 52
- Avertissements generaux 54
- Données techniques 54
- Déclaration de conformité du constructeur 54
- Francais 54
- Padova 54
- Regles pour la mise en place 54
- Connexion électrique 55
- Francais 55
- Sécurité contre les incendies 55
- Description technique 56
- Francais 56
- Intervention rapide 56
- Conduit de la cheminée 57
- Francais 57
- Connexion au conduit de fumée d une cheminée ou d un foyer ouvert 58
- Connexion avec la cheminée 58
- Francais 58
- Position du pot de la cheminée 58
- Amenée d air dans le lieu de la mise en place durant la combustion 59
- Combustibles admis non admis 59
- Francais 59
- Allumage 60
- Allumage à basses émissions 60
- Francais 60
- Fonctionnement normal 61
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 61
- Francais 61
- Utilisation du four où présent 61
- Arrêt pendant l été 62
- Entretien et soi 62
- Entretien et soin 62
- Francais 62
- Les faiences où présent 62
- Nettoyage de la vitre 62
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 62
- Nettoyage tiroir des cendres 62
- Elements en acier inox 63
- Entretien du four où présent 63
- Francais 63
- Pièces chromées où présent 63
- Plaque et cercles en fonte 63
- Produits en pierre ollaire où présent 63
- Produits vernis où présent 63
- Produits émailles où présent 63
- Détermination de la puissance thermique 64
- Francais 64
- Nettoyage du casier de recolte des fumées du four cuisinière 64
- Problème et solutions possibles 64
- Problème raisons possibles solutions possibles 64
- Conditions de garantie 65
- Francais 65
- Francais 66
- Atención 67
- Español 67
- Español índice 67
- Las superficies se pueden calentar mucho siempre se deben usar guantes de protección 67
- Advertencias 68
- Seguridad 68
- Advertencias generales 70
- Datos técnicos 70
- Declaración de conformidad del fabricante 70
- Español 70
- Normas para la instalación 70
- Padova 70
- Conexión eléctrica 71
- Español 71
- Seguridad antiincendio 71
- Descripción técnica 72
- Español 72
- Intervención rápida 72
- Conducto de humo 73
- Español 73
- Conexión con el conducto de humo de una chimenea o de un hogar abierto 74
- Conexión con la chimenea 74
- Español 74
- Posición del capuchón 74
- Combustibles admitidos no admitidos 75
- Español 75
- Flujo de aire en el lugar de instalación durante la combustión 75
- Encendido 76
- Encendido de bajas emisiones 76
- Español 76
- Español 77
- Funcionamiento en los períodos de transición 77
- Funcionamiento normal 77
- Uso del horno donde esté presente 77
- Español 78
- Las mayólicas donde esté presente 78
- Limpieza del cenicero 78
- Limpieza del conducto de salida de humos 78
- Limpieza del cristal 78
- Mantenimiento y cuidad 78
- Mantenimiento y cuidado 78
- Parada de verano 78
- Centrador y aros en hierro fundido 79
- Componentes cromados donde esté presente 79
- Componentes en acero inoxidable 79
- Español 79
- Mantenimiento del horno donde esté presente 79
- Productos barnizados donde esté presente 79
- Productos en piedra ollar donde esté presente 79
- Productos esmaltados donde esté presente 79
- Determinación de la potencia térmica 80
- Español 80
- Limpieza del compartimiento de recogida de humos del horno cocina 80
- Problema causas posibles soluciones posibles 80
- Problema y causas posibles 80
- Condiciones de garantía 81
- Español 81
- Español 82
- A 1 2a 83
- Abbildung 1 83
- Abbildung 2 83
- Figura 1 83
- Figura 2 83
- Figure 1 83
- Figure 2 83
- M 10 m 83
- Picture 1 83
- Picture 2 83
- Rev 6 robert 22 12 2015 cambiare ottima con buona wirkungsgrad 80 gut eficiencia 80 buena efficacité 80 bonne efficiency 80 good 83
- Silka 1 83
- Silka 2 83
- A ½ on 86
- Abbildung 6 86
- Abbildung 7 86
- Abbildung 8 86
- Abbildung 9 86
- Figura 6 86
- Figura 7 86
- Figura 8 86
- Figura 9 86
- Figure 6 86
- Figure 7 86
- Figure 8 86
- Figure 9 86
- Picture 6 86
- Picture 7 86
- Picture 8 86
- Picture 9 86
- Abbildung 10 87
- Abbildung 11 87
- External air intake aussenlufteinlass prise air externe toma de aire exterior 87
- Figura 10 87
- Figura 11 87
- Figure 10 87
- Figure 11 87
- Forno oven backen four horno 87
- Picture 10 87
- Picture 11 87
- Presa aria esterna 87
- Tubo flessibile ignifugo non fornito fireproof flexible pipe not supplied feuerfester schlauch gehört nicht im lieferumfang dazu tuyau flexible non flammable pas fournis tubo flexible ignifugo no previsto 87
- Dimensiónes dimensions maße dimensions dimensioni 88
- Español 88 88
- Padova 88
- L installation installation installation installazione 89
- La instalación 89
- Mm 40mm 89
- Optional 89
- Levelling and alignment of the cooker livellamento e allineamento della cucina 90
- Nivelación y alineación de la cocina 90
- Nivellement et alignement de la cuisinière 90
- Nivellierung und ausrichtung des herdes 90
- Austausch der oberseite top 40 mm optional replacing of the upper part 40 mm top optional sostituzione top 40 mm optional 93
- Remplacement du haut top 40 mm optional sustitución de la cabecera 40 mm opcional 93
- Informazioni marcatura ce ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce información de la marca ce 101
- Nr 181 101
- 05 2016 104
- Design production 104
- La nordica s p a 104
- Made in italy 104
Похожие устройства
- La Nordica Padova черная Технический паспорт
- La Nordica Padova черная Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Padova черная Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Vicenza черная Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Vicenza черная Технический паспорт
- La Nordica Vicenza черная Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Vicenza черная Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Italy Built-in Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Italy Built-in Технический паспорт
- La Nordica Italy Built-in Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Italy Built-in Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Verona черная Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Verona черная Технический паспорт
- La Nordica Verona черная Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Verona черная Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Sovrana Evo Инструкция по эксплуатации
- La Nordica Sovrana Evo Технический паспорт
- La Nordica Sovrana Evo Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica Sovrana Evo Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- La Nordica Sovrana Easy Инструкция по эксплуатации