La Nordica TermoCamino Base D.S.A [11/64] Comignolo
![La Nordica TermoCamino Base D.S.A [11/64] Comignolo](/views2/1335333/page11/bgb.png)
TERMOCAMINO BASE - DSA
12 6095011 - IT-EN-DE-FR
5.1. COMIGNOLO
Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dall’idoneità del comignolo.
È pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia più di due volte la sezione interna della
canna fumaria. Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento
(Figura 6 a pagina 55 - Figura 7 a pagina 56).
Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti:
• avere sezione interna equivalente a quella del camino.
• avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria.
• essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo.
• essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
5.2. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA / ARIA PER LA COMBUSTIONE (presa d’aria esterna)
Il collegamento al camino deve essere eseguito con tubi rigidi in acciaio alluminato con spessore minimo di 2 mm oppure in acciaio Inox
316 con spessore minimo di 1 mm.
È VIETATO l’uso di tubi essibili metallici o in brocemento poiché pregiudicano la sicurezza del raccordo stesso in quanto sono
soggetti a strappi o rotture causando perdite di fumo.
Il tubo di scarico fumi deve essere ssato ermeticamente al camino e può avere un’inclinazione massima di 45°, questo per evitare depositi
eccessivi di condensa prodotta nelle fasi iniziali d’accensione e/o l’aggrappaggio eccessivo di fuliggine ed inoltre evita il rallentamento dei
fumi in uscita.
La non ermeticità del collegamento può causare il malfunzionamento dell’apparecchio.
Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi dell’apparecchio. Ciò
viene garantito dai tubi secondo DIN 1298.
Per un migliore funzionamento dell’apparecchio, viene consigliata una depressione al camino di 13 Pascal (=1.3 mm di colonna
d’acqua).
La misurazione deve essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorica nominale).
Quando la depressione supera 17 Pa (=1.7 mm di colonna d’acqua) è necessario ridurla con l’installazione di un regolatore di tiraggio
supplementare (valvola a farfalla) sul tubo di scarico o nel camino, come da normative vigenti.
IMPORTANTE: Con l’utilizzo di tubi metallici è indispensabile che questi siano isolati con materiali idonei (rivestimenti in bra
isolante resistente no a 600° C) al ne di evitare deterioramenti delle murature o della contro cappa.
E’ indispensabile che lo spazio compreso tra la parte superiore, i lati dell’apparecchio ed il deettore di materiale incombustibile della
cappa , sia costantemente ventilato.
Bisogna per questo motivo consentire un’entrata di aria dal basso (entrata di aria fresca) ed un’uscita alta (uscita d’aria calda). Gli spazi
previsti per la circolazione dell’aria indicati nelle gure ( Figura 8 a pagina 57 - Figura 13 a pagina 59) sono i requisiti minimi:
Sommità
: apertura minima: 800 cm
2
Base: apertura minima: 600 cm
2
Si otterrà quindi:
• una maggiore sicurezza
• un aumento del calore creato dalla circolazione d’aria attorno all’apparecchio.
ATTENZIONE si consiglia la realizzazione della contro cappa in cartongesso ignifugo con telaio metallico autoportante, in maniera da non
far gravare il suo peso sul rivestimento estetico stesso (marmo). Si consiglia di predisporre una porta di ispezione sulla contro cappa
o dove ritenuto opportuno per una agevole accessibilità e visibilità dei dispositivi di sicurezza (manometri, valvole, circolatore,..).
La griglia di sato calore (Figura 8 a pagina 57 pos. 6 ) va installata sulla parte superiore della cappa a circa 20 cm dal softto. Questa
deve sempre essere installata in quanto la sua funzione è quella di lasciare fuoriuscire nel locale il calore accumulato all’interno della
cappa (sovrapressione).
5.3. PRESA D’ARIA ESTERNA
Per un buon funzionamento dell’apparecchio è OBBLIGATORIO che nel luogo d’installazione venga immessa sufciente aria per la
combustione e la riossigenazione dell’ambiente stesso. Ciò signica che, attraverso apposite aperture comunicanti con l’esterno, deve
poter circolare aria per la combustione anche a porte e nestre chiuse.
• La presa d’aria deve essere posizionata in modo da non poter essere ostruita;
• La presa d’aria deve essere comunicante con il locale d’installazione dell’apparecchio ed essere protetta con una griglia.
• Qualora l’afusso d’aria fosse ottenuto attraverso aperture comunicanti con locali adiacenti, sono da evitare (VIETATO) prese d’aria
in collegamento con garage, cucine, bagni, centrali termiche.
• Se nel locale di installazione dell’apparecchio fossero presenti delle cappe di aspirazione, queste NON devono essere fatte
funzionare contemporaneamente. Queste, infatti, possono provocare l’uscita di fumi nel locale, anche con la porta del focolare
chiusa.
Dimensioni minime (Figura 12 a pagina 59):
A – convenzione naturale
: 300 cm
2
B – convenzione forzata: 150 cm
2
presa aria esterna per l’apparecchio, dove presente (*B1);
150 cm
2
presa aria esterna per il ventilatore, dove presente (B2);
150 cm
2
presa aria interna per il ventilatore, dove presente (C ).
* (Per un miglior benessere e relativa ossigenazione dell’ambiente, l’aria di combustione può essere prelevata direttamente dall’esterno
da un raccordo (B1) di collegamento ad un tubo essibile (NON fornito) per l’aria comburente esterna. Il tubo di collegamento deve essere
Содержание
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Termocamino base dsa 1
- Accensione 3 5
- Allowed not allowed fuels 3 5
- Avvertenze generali 5
- Calculation of the thermal power 7 12 installation lay out 8 5
- Canna fumaria 1 5
- Combustibili ammessi non ammessi 3 5
- Description 1 5
- Descrizione tecnica 1 5
- Determinazione della potenza termica 7 12 schema di installazione 8 5
- Dimensioni 0 14 scheda tecnica 1 5
- Dimensions sheets 0 14 technical data sheet 1 5
- En contents 5
- Fermo estivo 5 5
- Fire fighting safety measures 0 5
- Flue 1 5
- Funzionamento normale 4 5
- General precautions 8 5
- Installation regulations 8 5
- It indice 5
- Lighting 3 5
- Maintenance and care 6 5
- Manutenzione e cura 6 5
- Normal operation 4 5
- Norme per l installazione 5
- Sicurezza antincendio 0 5
- Summer time 5 5
- Termocamino base dsa 5
- Allgemeine hinweise 8 6
- Allumage 3 6
- Anfeuerung 3 6
- Arrêt pendant l été 5 6
- Avertissements généraux 8 6
- Beschreibung 1 6
- Brandschutz 0 6
- Combustibles admis non admis 3 6
- De inhaltsverzeichnis 6
- Description 1 6
- Dimensions 0 14 fiche technique 1 6
- Détermination de la puissance thermique 7 12 installation scheme 8 6
- Entretien et soin 6 6
- Feststellung der wärmeleistung 7 12 allgemeines installationsschema thermoküche 8 6
- Fonctionnement normal 4 6
- Fr table des matières 6
- Installationsvorschriften 8 6
- Maße 0 14 technische protokolle 1 6
- Normaler betrieb 4 6
- Réglés pour la mise en place 8 6
- Schornsteinrohr 1 6
- Sommerliche stillegung 5 6
- Sécurité contre les incendies 0 6
- Termocamino base dsa 6
- Tuyau d evacuation 1 6
- Wartung und pflege 6 6
- Zulässige unzulässige brennstoffe 3 6
- Avvertenze generali 7
- Norme per l installazione 7
- Vaso di espansione aperto 7
- Valvola miscelatrice anticondensa fornita come optional 8
- Vaso di espansione chiuso 8
- Collegamento e carico dell impianto 9
- Pronto intervento 9
- Protezioni delle travi 9
- Sicurezza antincendio 9
- Vast valvola automatica scarico termico dsa fornita come optional 9
- Canna fumaria 10
- Descrizione tecnica 10
- Collegamento alla canna fumaria aria per la combustione presa d aria esterna 11
- Comignolo 11
- Presa d aria esterna 11
- Accensione 12
- Combustibili ammessi non ammessi 12
- Accensione a basse emissioni 13
- Funzionamento normale 13
- Fermo estivo 14
- Funzionamento nei periodi di transizione 14
- Mancanza di energia elettrica 14
- Utilizzo estivo del prodotto 14
- Manutenzione dell impianto idraulico 15
- Manutenzione e cura 15
- Pulizia canna fumaria 15
- Pulizia cassetto cenere 15
- Pulizia del focolare 15
- Pulizia vetro 15
- Determinazione della potenza termica 16
- Manutenzione guide estensibili 16
- General precautions 17
- Installation regulations 17
- Open expansion tank system 17
- Anti condensation mixing valve purchased as optional 18
- Automatic thermal discharge valve dsa purchased as optional 18
- Closed expansion tank system 18
- Beam protections 19
- Fire fighting safety measures 19
- First aid measures 19
- System connection and filling 19
- Description 20
- Chimney cap 21
- Connection to the flue air for combustion external air intake 21
- External air intake 21
- Allowed not allowed fuels 22
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 22
- Lighting 22
- Variety kg mc kwh kg 22
- Low emission fire lighting 23
- Normal operation 23
- Electrical power supply failure 24
- Operation during transition periods 24
- Summer time 24
- Summer use 24
- Cleaning out the ashes 25
- Cleaning the fireplace 25
- Cleaning the flue 25
- Glass cleaning 25
- Maintenance and care 25
- Maintenance on the water system 25
- Calculation of the thermal power 26
- Maintenance of the extensible guides 26
- Allgemeine hinweise 27
- Installationsvorschriften 27
- Offenem ausdehnungsgefäß 27
- Antikondensationsmischventil als optional erhältlich ist 28
- Geschlossenem ausdehnungsgefäß 28
- Automatische waermeablassventil dsa als optional erhältlich ist 29
- Brandschutz 29
- Nothilfeintervention 29
- Verbindung und laden der anlage 29
- Beschreibung 30
- Schornsteinrohr 30
- Trägerschutz 30
- Lufteinlass 31
- Schornstein 31
- Verbindung zum schornsteinrohr luft für die verbrennung lufteinlass 31
- Anfeuerung 32
- Zulässige unzulässige brennstoffe 32
- Emissionsarmes anfeuern 33
- Normaler betrieb 33
- Betrieb in den übergangsperioden 34
- Sommerbetrieb 34
- Sommerliche stillegung 34
- Stromausfall 34
- Reinigung des aschenkastens 35
- Reinigung des feuerraumes 35
- Reinigung des glases 35
- Reinigung des schornsteinrohres 35
- Wartung der hydraulikanlage 35
- Wartung und pflege 35
- Feststellung der wärmeleistung 36
- Wartung der teleskopführungen 36
- Avertissements généraux 37
- Réglés pour la mise en place 37
- Vase d expansion ouvert 37
- Soupape mélangeuse anti condensation peut être fournie en option 38
- Vase d expansion ferme 38
- Intervention rapide 39
- Protection des poutres 39
- Raccordement et chargement de l installation 39
- Soupape décharge thermique automatique dsa peut être fournie en option 39
- Sécurité contre les incendies 39
- Description 40
- Tuyau d evacuation 40
- Connexion au tuyau d évacuation air pour la combustion prise d air externe 41
- Prise d air externe 41
- Tété de cheminee 41
- Allumage 42
- Combustibles admis non admis 42
- L appareil 42
- Allumage à basses émissions 43
- Fonctionnement normal 43
- Absence d energie electrique 44
- Arrêt pendant l été 44
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 44
- Pour éviter l ébullition de l eau dans la chaudière la pompe de circulation de l installation devra toujours être en fonction pour pouvoir évacuer sur les radiateurs ou bien sur le puffer ou sur des autres structures absorbantes la chaleur restant à l eau provenant de la chaudière si la pompe ne devait pas fonctionner ou pour quelconque raison la température de l eau devait dépasser 95 c la valve dsa intervient en déchargent la chaleur avec de l eau à perdre on recommande de contrôler la température de l eau du thermo produit pendant l utilisation en été pour éviter des interventions répétées de la valve dsa qui pourraient affecter le bon fonctionnement 44
- Utilisation pendant l été 44
- Entretien de l installation hydraulique 45
- Entretien et soi 45
- Entretien et soin 45
- Nettoyage de la vitre 45
- Nettoyage du foyer 45
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 45
- Nettoyage tiroir des cendres 45
- Détermination de la puissance thermique 46
- Entretien guides extensibles 46
- Allgemeines installationsschema thermoküche 47
- Installation lay out 47
- Installation lay out 12 schema di installazione 47
- Installation scheme 47
- Schema di installazione 47
- Vst valvola scarico termico thermal drain valve 47
- 1 5 bar 50
- Boiler 50
- Impianto termocamino la nordica con caldaia murale e abbinata produzione di acqua sanitaria da boiler 50
- Impianto termoprodotti la nordica con abbinato kit acs assemblato combinato per la produzione di acqua calda sanitaria unito ad una caldaia murale 50
- V v v v v 50
- V veac 50
- Vdm vects 50
- Impianto a vaso chiuso close chamber geschlossene ausdehnungsgefäss installation a vase ferme 51
- Termocamino base dsa 51
- Caractéristiques techniques matériaux 52
- Dati tecnici materiali 52
- It en de fr 52
- Scheda tecnica valvola termostatica vast 52
- Technical data materials 52
- Technische daten werkstoffe 52
- Termocamino base dsa 52
- Thermostatic valve vast technical data sheet 52
- Thermostatisch gesteuerte ventil vast technische protokolle 52
- Vast fiche technique vanne thermostatique 52
- A 1 2a 53
- Abbildung 2 53
- Abbildung 3 53
- Abbildung 4 53
- Figura 2 53
- Figura 3 53
- Figura 4 53
- Figure 2 53
- Figure 3 53
- Figure 4 53
- Max a 1 2a 53
- Picture 2 53
- Picture 3 53
- Picture 4 53
- Termocamino base dsa 53
- Termocamino base dsa 54
- Abbildung 7 55
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 55
- Dachneigung 55
- Figura 7 55
- Figure 7 55
- Inclinaison du toit 55
- Inclination of the roof 55
- Inclinazione del tetto 55
- M 10 m 55
- Picture 7 55
- Termocamino base dsa 55
- Dimensioni 59
- Dimensions 59
- Dimensions 13 maße 13 dimensions sheets 59
- Dimensions sheets 59
- Termocamino base dsa 59
- Fiche technique 60
- Fiche technique 14 technische protokolle 14 technical data sheet 14 scheda tecnica 60
- M 22 x 22 ø 22 60
- M 25 x 25 ø 25 60
- Scheda tecnica 60
- Secondo according to geprüft nach dm 1 12 75 60
- Technical data sheet 60
- Technische protokolle 60
- Termocamino base dsa 60
- Vea 1 5 vec 3 60
- Vea aperto open offen vec chiuso closed zu 60
- 6 x 145 7 x 626 61
- Capitolo chapter kapitel chapitre 61
- Diametro 200 mm utilizzabile con canna fumaria non inferiore a 6 m 200 mm diameter can be used with flue of no less than 6 m durchmesser 200 mm nutzbar mit rauchabzug nicht unter 6 m diamètre de 200 mm utilisable avec conduit de fumée non inférieur à 6 m 61
- Pretarata pre calibrated vorgeeichte pre tarée 61
- Si yes ja oui 61
- Termocamino base dsa 61
- Ø 25 30 61
- 06 2013 62
- 10 2342 62
- Declaration of performanc 62
- Dichiarazione di prestazion 62
- Déclaration de performanc 62
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 62
- La nordica s p a 62
- Leistungserklärun 62
- Montecchio precalcino vicenza 62
- Rrf 1625 62
- Termocamino base dsa termocamino base dsa 62
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 63
- Dop nr 107 63
- En 13229 63
- Informazioni marcatura ce 63
- La nordica s p a 63
- Termocamino base dsa 63
- Capitolo 13 64
Похожие устройства
- La Nordica TermoCamino Base D.S.A Технический паспорт
- La Nordica TermoCamino Base D.S.A Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoCamino Base D.S.A Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- FLOWAIR LEO FB 95S Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO FB 95S Каталог оборудования FLOWAIR
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (красный) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (красный) Каталог оборудования Bear Varimixer
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (белый) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (белый) Каталог оборудования Bear Varimixer
- La Nordica TermoCamino WF25 X D.S.A Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoCamino WF25 X D.S.A Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (зеленый) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (зеленый) Каталог оборудования Bear Varimixer
- FLOWAIR LEO KMFS V Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO KMFS V Каталог оборудования FLOWAIR
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (черный) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (черный) Каталог оборудования Bear Varimixer
- FLOWAIR LEO KMFS M Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO KMFS M Каталог оборудования FLOWAIR
- La Nordica TermoCamino WF25 D.S.A Инструкция по эксплуатации