La Nordica TermoCamino Base D.S.A [38/64] Vase d expansion ferme
![La Nordica TermoCamino Base D.S.A [38/64] Vase d expansion ferme](/views2/1335333/page38/bg26.png)
TERMOCAMINO BASE - DSA
6095011 - IT-EN-DE-FR 39
3. TUYAU DE REMPLISSAGE: qui relie le fond de la cuve du point 1 avec le tuyau de retour de l’installation. Il doit avoir une section mi-
nimum de ¾’’. Tous ces éléments ne doivent en aucun cas avoir des organes d’interception interposés qui pourraient accidentellement
les exclurent et doivent être placés en milieux protégés du gel, car, en cas de gel ils risquent de se casser ou même d’exploser. En cas
d’exposition au gel il est préférable d’ajouter, à l’eau du système, un pourcentage adéquat de liquide antigel an d’éliminer complète-
ment le problème. En aucun cas de l’eau ne doit circuler dans la cuve entre le tuyau de sécurité et celui de remplissage, en effet, cela
risque de provoquer très rapidement l’oxygénation de l’eau et par conséquent la corrosion de la structure de la thermo-chaudière et de
l’installation.
4. SOUPAPE DÉCHARGE THERMIQUE AUTOMATIQUE DSA: c’est un élément de sécurité supplémentaire positif capable d’éviter
l’ébullition même en cas d’absence d’énergie électrique. Elle est formée d’une valve qui ressemble à une valve de sécurité à pression
mais qui, contrairement à celle-ci, s’ouvre dès que la température atteint celle préxée (en général 94 - 95°C) en évacuant par le refou-
lement de l’installation l’eau chaude qui sera remplacée avec la même quantité d’eau froide qui arrivera par le tuyau de remplissage du
vase ouvert, en éliminant de cette façon la chaleur en excès.
5. SOUPAPE DE SECURITE de 1,5 bar: la pression d’exercice maximum acceptée par l’installation est de 1,5bar (égale à 15m de co-
lonne d’eau). Attention car des pressions supérieures risquent de provoquer des déformations et des dommages de la structure de la
chaudière.
6. AUTRES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ prévus par la Réglementation en vigueur.
7. POMPE DE CIRCULATION: doit être préférablement xée sur le retour an d’éviter, en cas de températures de l’eau trop élevées,
qu’elle puisse se désamorcer tout en s’assurant qu’elle ne fasse pas circuler l’eau dans la cuve du vase ouvert car cela provoquerait
l’oxygénation continue de l’eau et par conséquent la corrosion, rapide, de la structure de la chaudière. De plus, elle doit être reliée
électriquement de façon a pouvoir fonctionner uniquement lorsque la température de l’eau dépasse 65–70°C; pour ceci, on peut utiliser
la centrale électronique qui peut être fournie en OPTION avec la thermo-chaudière, ou bien en utilisant un thermostat à contact direct
xé directement sur le conduit de refoulement et taré à 65–70°C
8. SOUPAPE MÉLANGEUSE ANTI-CONDENSATION – (voir chap 2.3)
ATTENTION: les capteurs de sécurité de la température doivent se trouver dans la machine ou bien à 30 cm (maximum) de distance du
branchement de refoulement du produit thermique. Dans le cas où les produits thermiques sont dépourvus de tous les dispositifs, ceux
manquants peuvent être installés sur la tuyauterie de refoulement du produit thermique à une distance maximum de 1 m. Tous ces
éléments ne doivent en aucun cas avoir des organes d’interception interposés qui pourraient accidentellement les exclurent et doivent
être placés en milieux protégés du gel, car, en cas de gel ils risquent de se casser ou même d’exploser.
ATTENTION: En aucun cas il ne faut allumer le feu avant que l’installation ait été totalement remplie d’eau; cela risquerait
d’endommager gravement toute la structure. Le remplissage d’eau de l’installation doit être effectué par l’intermédiaire du tuyau
de remplissage directement par la cuve du vase ouvert de façon à éviter qu’une pression excessive du réseau hydrique déforme la
structure de la thermo-chaudière.
L’installation doit être constamment pleine d’eau même quand la thermo-chaudière est inutilisée. En hiver, l’éventuelle inutilisation doit
être affrontée en ajoutant de l’antigel.
2.2. Vase d’expansion FERME
L’installation avec vase d’expansion fermé, doit être OBLIGATOIREMENT équipée de:
1. VANNE DE SÉCURITÉ de 3 bar: la pression d’exercice maximum admise pour l’installation est de 3 bar (même que 30 m de colonne
d’eau), des pression supérieurs peuvent provoquer des déformations et des ruptures de la chaudière. ATTENTION: le diamètre
intérieur du tuyau de départ qui branche le thermo-produit à la vanne de sécurité doit correspondre au diamètre intérieur du connecteur
d’allée qui se trouve dans le thermo-produit. Le tuyau de branchement ne doit pas présenter autres interceptassions.
2. SOUPAPE MÉLANGEUSE ANTI-CONDENSATION – (voir chapitre 2.2)
3. SOUPAPE DÉCHARGE THERMIQUE AUTOMATIQUE DSA ou bien SOUPAPE DE SÉCURITÉ THERMIQUE avec senseur à double
sécurité
4. VASE D’EXPANSION FERME xée sur le retour. ATTENTION: le diamètre intérieur du tuyau de retour qui branche le thermo-produit
au vase d’expansion FERME doit correspondre au diamètre intérieur du connecteur de retour qui se trouve dans le thermo-produit. Le
tuyau de branchement ne doit pas présenter autres interceptassions.
5. THERMOSTAT DE COMMANDE DU DISPOSITIF CIRCULATOIRE
6. THERMOSTAT D’ACTIVATION DE LA SIRÈNE ACOUSTIQUE
7. SIRÈNE ACOUSTIQUE
8. INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
9. INDICATEUR DE PRESSION
10. SYSTÈME DE CIRCULATION
ATTENTION: les capteurs de sécurité doivent se trouver dans la machine selon les indications du chapitre 2.1. Tous ces éléments ne
doivent en aucun cas avoir des organes d’interception interposés qui pourraient accidentellement les exclurent et doivent être placés
en milieux protégés du gel, car, en cas de gel ils risquent de se casser ou même d’exploser.
OBLIGATOIREMENT les thermoproduits pour le chauffage domestique insérés dans des installations avec VASE FERME doivent être
équipés, à l’intérieur, d’un circuit de refroidissement prévu par le constructeur de l’appareil, active par une vanne de sécurité thermique
(voir chapitre 2.4) qui ne demande pas de l’énergie auxiliaire et telle qui garantie que la température limite imposée par la norme ne vient
pas supère. La pression en amont du circuit de refroidissement doit être d’au moins 1,5 bar.
2.3. SOUPAPE MÉLANGEUSE ANTI-CONDENSATION (peut être fournie en OPTION)
La soupape mélangeuse anti-condensation s’applique aux générateurs thermiques à combustible solide et sert à prévenir le retour d’eau
froide dans l’échangeur Figure 1 page 49. Les liaisons 1 et 3 sont toujours ouvertes et, avec la pompe installée sur le retour (R), elles
garantissent la circulation de l’eau à l’intérieur de l’échangeur de la chaudière à biomasse (CB).
Une température de retour élevée permet d’améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et prolonge la durée
de vie de la chaudière. Les vannes en commerce proposent différents tarages, La Société NORDICA conseille d’utiliser le modèle 55°C
avec des branchements électriques de 1”. Lorsque la température de tarage de la vanne est atteinte, la liaison 2 s’ouvre et l’eau de la
chaudière se dirige vers l’installation par le refoulement (M). IMPORTANT l’absence d’installation du dispositif provoque l’annulation
Содержание
- Istruzioni per l installazione l uso e la manutenzione it instructions for installation use and maintenance en anweisungen für die aufstellung den gebrauch und die wartung de instructions pour l installation l utilisation et l entretien fr 1
- Norme di sicurezza sugli apparecchi 1
- Réglés de sécurité sur les appareils 1
- Safety regulations on the appliances 1
- Sicherheitsvorschriften bei den ausrüstungen 1
- Termocamino base dsa 1
- Accensione 3 5
- Allowed not allowed fuels 3 5
- Avvertenze generali 5
- Calculation of the thermal power 7 12 installation lay out 8 5
- Canna fumaria 1 5
- Combustibili ammessi non ammessi 3 5
- Description 1 5
- Descrizione tecnica 1 5
- Determinazione della potenza termica 7 12 schema di installazione 8 5
- Dimensioni 0 14 scheda tecnica 1 5
- Dimensions sheets 0 14 technical data sheet 1 5
- En contents 5
- Fermo estivo 5 5
- Fire fighting safety measures 0 5
- Flue 1 5
- Funzionamento normale 4 5
- General precautions 8 5
- Installation regulations 8 5
- It indice 5
- Lighting 3 5
- Maintenance and care 6 5
- Manutenzione e cura 6 5
- Normal operation 4 5
- Norme per l installazione 5
- Sicurezza antincendio 0 5
- Summer time 5 5
- Termocamino base dsa 5
- Allgemeine hinweise 8 6
- Allumage 3 6
- Anfeuerung 3 6
- Arrêt pendant l été 5 6
- Avertissements généraux 8 6
- Beschreibung 1 6
- Brandschutz 0 6
- Combustibles admis non admis 3 6
- De inhaltsverzeichnis 6
- Description 1 6
- Dimensions 0 14 fiche technique 1 6
- Détermination de la puissance thermique 7 12 installation scheme 8 6
- Entretien et soin 6 6
- Feststellung der wärmeleistung 7 12 allgemeines installationsschema thermoküche 8 6
- Fonctionnement normal 4 6
- Fr table des matières 6
- Installationsvorschriften 8 6
- Maße 0 14 technische protokolle 1 6
- Normaler betrieb 4 6
- Réglés pour la mise en place 8 6
- Schornsteinrohr 1 6
- Sommerliche stillegung 5 6
- Sécurité contre les incendies 0 6
- Termocamino base dsa 6
- Tuyau d evacuation 1 6
- Wartung und pflege 6 6
- Zulässige unzulässige brennstoffe 3 6
- Avvertenze generali 7
- Norme per l installazione 7
- Vaso di espansione aperto 7
- Valvola miscelatrice anticondensa fornita come optional 8
- Vaso di espansione chiuso 8
- Collegamento e carico dell impianto 9
- Pronto intervento 9
- Protezioni delle travi 9
- Sicurezza antincendio 9
- Vast valvola automatica scarico termico dsa fornita come optional 9
- Canna fumaria 10
- Descrizione tecnica 10
- Collegamento alla canna fumaria aria per la combustione presa d aria esterna 11
- Comignolo 11
- Presa d aria esterna 11
- Accensione 12
- Combustibili ammessi non ammessi 12
- Accensione a basse emissioni 13
- Funzionamento normale 13
- Fermo estivo 14
- Funzionamento nei periodi di transizione 14
- Mancanza di energia elettrica 14
- Utilizzo estivo del prodotto 14
- Manutenzione dell impianto idraulico 15
- Manutenzione e cura 15
- Pulizia canna fumaria 15
- Pulizia cassetto cenere 15
- Pulizia del focolare 15
- Pulizia vetro 15
- Determinazione della potenza termica 16
- Manutenzione guide estensibili 16
- General precautions 17
- Installation regulations 17
- Open expansion tank system 17
- Anti condensation mixing valve purchased as optional 18
- Automatic thermal discharge valve dsa purchased as optional 18
- Closed expansion tank system 18
- Beam protections 19
- Fire fighting safety measures 19
- First aid measures 19
- System connection and filling 19
- Description 20
- Chimney cap 21
- Connection to the flue air for combustion external air intake 21
- External air intake 21
- Allowed not allowed fuels 22
- Beech 750 4 0 oak 900 4 2 elm 640 4 1 poplar 470 4 1 larch 660 4 4 spruce 450 4 5 scots pine 550 4 4 22
- Lighting 22
- Variety kg mc kwh kg 22
- Low emission fire lighting 23
- Normal operation 23
- Electrical power supply failure 24
- Operation during transition periods 24
- Summer time 24
- Summer use 24
- Cleaning out the ashes 25
- Cleaning the fireplace 25
- Cleaning the flue 25
- Glass cleaning 25
- Maintenance and care 25
- Maintenance on the water system 25
- Calculation of the thermal power 26
- Maintenance of the extensible guides 26
- Allgemeine hinweise 27
- Installationsvorschriften 27
- Offenem ausdehnungsgefäß 27
- Antikondensationsmischventil als optional erhältlich ist 28
- Geschlossenem ausdehnungsgefäß 28
- Automatische waermeablassventil dsa als optional erhältlich ist 29
- Brandschutz 29
- Nothilfeintervention 29
- Verbindung und laden der anlage 29
- Beschreibung 30
- Schornsteinrohr 30
- Trägerschutz 30
- Lufteinlass 31
- Schornstein 31
- Verbindung zum schornsteinrohr luft für die verbrennung lufteinlass 31
- Anfeuerung 32
- Zulässige unzulässige brennstoffe 32
- Emissionsarmes anfeuern 33
- Normaler betrieb 33
- Betrieb in den übergangsperioden 34
- Sommerbetrieb 34
- Sommerliche stillegung 34
- Stromausfall 34
- Reinigung des aschenkastens 35
- Reinigung des feuerraumes 35
- Reinigung des glases 35
- Reinigung des schornsteinrohres 35
- Wartung der hydraulikanlage 35
- Wartung und pflege 35
- Feststellung der wärmeleistung 36
- Wartung der teleskopführungen 36
- Avertissements généraux 37
- Réglés pour la mise en place 37
- Vase d expansion ouvert 37
- Soupape mélangeuse anti condensation peut être fournie en option 38
- Vase d expansion ferme 38
- Intervention rapide 39
- Protection des poutres 39
- Raccordement et chargement de l installation 39
- Soupape décharge thermique automatique dsa peut être fournie en option 39
- Sécurité contre les incendies 39
- Description 40
- Tuyau d evacuation 40
- Connexion au tuyau d évacuation air pour la combustion prise d air externe 41
- Prise d air externe 41
- Tété de cheminee 41
- Allumage 42
- Combustibles admis non admis 42
- L appareil 42
- Allumage à basses émissions 43
- Fonctionnement normal 43
- Absence d energie electrique 44
- Arrêt pendant l été 44
- Fonctionnement pendant les périodes de transition 44
- Pour éviter l ébullition de l eau dans la chaudière la pompe de circulation de l installation devra toujours être en fonction pour pouvoir évacuer sur les radiateurs ou bien sur le puffer ou sur des autres structures absorbantes la chaleur restant à l eau provenant de la chaudière si la pompe ne devait pas fonctionner ou pour quelconque raison la température de l eau devait dépasser 95 c la valve dsa intervient en déchargent la chaleur avec de l eau à perdre on recommande de contrôler la température de l eau du thermo produit pendant l utilisation en été pour éviter des interventions répétées de la valve dsa qui pourraient affecter le bon fonctionnement 44
- Utilisation pendant l été 44
- Entretien de l installation hydraulique 45
- Entretien et soi 45
- Entretien et soin 45
- Nettoyage de la vitre 45
- Nettoyage du foyer 45
- Nettoyage du tuyau d évacuation de la fumée 45
- Nettoyage tiroir des cendres 45
- Détermination de la puissance thermique 46
- Entretien guides extensibles 46
- Allgemeines installationsschema thermoküche 47
- Installation lay out 47
- Installation lay out 12 schema di installazione 47
- Installation scheme 47
- Schema di installazione 47
- Vst valvola scarico termico thermal drain valve 47
- 1 5 bar 50
- Boiler 50
- Impianto termocamino la nordica con caldaia murale e abbinata produzione di acqua sanitaria da boiler 50
- Impianto termoprodotti la nordica con abbinato kit acs assemblato combinato per la produzione di acqua calda sanitaria unito ad una caldaia murale 50
- V v v v v 50
- V veac 50
- Vdm vects 50
- Impianto a vaso chiuso close chamber geschlossene ausdehnungsgefäss installation a vase ferme 51
- Termocamino base dsa 51
- Caractéristiques techniques matériaux 52
- Dati tecnici materiali 52
- It en de fr 52
- Scheda tecnica valvola termostatica vast 52
- Technical data materials 52
- Technische daten werkstoffe 52
- Termocamino base dsa 52
- Thermostatic valve vast technical data sheet 52
- Thermostatisch gesteuerte ventil vast technische protokolle 52
- Vast fiche technique vanne thermostatique 52
- A 1 2a 53
- Abbildung 2 53
- Abbildung 3 53
- Abbildung 4 53
- Figura 2 53
- Figura 3 53
- Figura 4 53
- Figure 2 53
- Figure 3 53
- Figure 4 53
- Max a 1 2a 53
- Picture 2 53
- Picture 3 53
- Picture 4 53
- Termocamino base dsa 53
- Termocamino base dsa 54
- Abbildung 7 55
- Comignoli distanze e posizionamento uni 10683 chimney caps distances and positioning uni 10683 schornsteine abstände und stellung uni 10683 tetes de cheminee et positionnement uni 10683 55
- Dachneigung 55
- Figura 7 55
- Figure 7 55
- Inclinaison du toit 55
- Inclination of the roof 55
- Inclinazione del tetto 55
- M 10 m 55
- Picture 7 55
- Termocamino base dsa 55
- Dimensioni 59
- Dimensions 59
- Dimensions 13 maße 13 dimensions sheets 59
- Dimensions sheets 59
- Termocamino base dsa 59
- Fiche technique 60
- Fiche technique 14 technische protokolle 14 technical data sheet 14 scheda tecnica 60
- M 22 x 22 ø 22 60
- M 25 x 25 ø 25 60
- Scheda tecnica 60
- Secondo according to geprüft nach dm 1 12 75 60
- Technical data sheet 60
- Technische protokolle 60
- Termocamino base dsa 60
- Vea 1 5 vec 3 60
- Vea aperto open offen vec chiuso closed zu 60
- 6 x 145 7 x 626 61
- Capitolo chapter kapitel chapitre 61
- Diametro 200 mm utilizzabile con canna fumaria non inferiore a 6 m 200 mm diameter can be used with flue of no less than 6 m durchmesser 200 mm nutzbar mit rauchabzug nicht unter 6 m diamètre de 200 mm utilisable avec conduit de fumée non inférieur à 6 m 61
- Pretarata pre calibrated vorgeeichte pre tarée 61
- Si yes ja oui 61
- Termocamino base dsa 61
- Ø 25 30 61
- 06 2013 62
- 10 2342 62
- Declaration of performanc 62
- Dichiarazione di prestazion 62
- Déclaration de performanc 62
- En 13229 2001 a2 2004 ac 2007 62
- La nordica s p a 62
- Leistungserklärun 62
- Montecchio precalcino vicenza 62
- Rrf 1625 62
- Termocamino base dsa termocamino base dsa 62
- Ce marking information ce auszeichnungsinformationen informations marquage ce 63
- Dop nr 107 63
- En 13229 63
- Informazioni marcatura ce 63
- La nordica s p a 63
- Termocamino base dsa 63
- Capitolo 13 64
Похожие устройства
- La Nordica TermoCamino Base D.S.A Технический паспорт
- La Nordica TermoCamino Base D.S.A Декларация о соответствии (англ.)
- La Nordica TermoCamino Base D.S.A Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- FLOWAIR LEO FB 95S Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO FB 95S Каталог оборудования FLOWAIR
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (красный) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (красный) Каталог оборудования Bear Varimixer
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (белый) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (белый) Каталог оборудования Bear Varimixer
- La Nordica TermoCamino WF25 X D.S.A Инструкция по эксплуатации
- La Nordica TermoCamino WF25 X D.S.A Каталог оборудования La Nordica (англ.)
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (зеленый) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (зеленый) Каталог оборудования Bear Varimixer
- FLOWAIR LEO KMFS V Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO KMFS V Каталог оборудования FLOWAIR
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (черный) Инструкция по эксплуатации
- Bear Varimixer TEDDY 5L без привода (черный) Каталог оборудования Bear Varimixer
- FLOWAIR LEO KMFS M Инструкция по эксплуатации
- FLOWAIR LEO KMFS M Каталог оборудования FLOWAIR
- La Nordica TermoCamino WF25 D.S.A Инструкция по эксплуатации