Cybex Solution M-Fix группа 2/3, Passion Pink [20/76] Ваш ребенок правильно пристегнут чи надійно захищена ваша дитина
![Cybex Solution M-Fix группа 2/3, Passion Pink [20/76] Ваш ребенок правильно пристегнут чи надійно захищена ваша дитина](/views2/1364719/page20/bg14.png)
19
ENRU
UA
Для обеспечения оптимальной безопасности для вашего ребенка, пожалуйста,
всегда проверяйте перед началом путешествия, что:
Щоб переконатись у надійному захисті вашої дитини, перед кожною подорожжю
перевіряйте наступне:
• поясной ремень (n) был проведен через нижние направляющие ремня (k) по
обе стороны от подушки сиденья (d).
• диагональный ремень (е) на стороне пряжки ремня также подается через
нижнюю направляющую ремня (k) сидения.
• диагональный ремень (е) был подан через направляющую ремня (g),
отмеченную красным цветом на подплечнике (е).
• диагональный ремень (f) откинут назад.
• весь ремень плотно прилегает к телу вашего ребенка и не скручивается.
• Поясний ремінь (n) проходить через направляючі ременя (k) з обох сторін
подушки сидіння (d).
• Діагональний ремінь (f), зі сторони ремінної застібки, повинен також проходити
через нижню направляючу ременя (k).
• Діагональний ремінь (f) проходить через направляючу ременя (g), який
помічено червоним кольором на предплічнику (е).
• Діагональний ремень (f) іде по горизонталі назад.
• Ремінь надійно затягнутий та не перекручений.
ВАШ РЕБЕНОК ПРАВИЛЬНО ПРИСТЕГНУТ? ЧИ НАДІЙНО ЗАХИЩЕНА ВАША ДИТИНА?
ВНИМАНИЕ! Поясной ремень (n) должен идти как можно ниже с обеих
сторон вдоль паха вашего ребенка, чтобы достичь оптимального
эффекта в случае аварии.
УВАГА! Поясний ремінь (n)повинен проходити якомога нижче з обох
сторін, уздовж пахової зони дитини, щоб оптимально виконувати свої
захисні фінкції.
Убедитесь, что диагональный ремень (f) проходит между внешней стороной
плеча и шеи вашего ребенка. Если необходимо, отрегулируйте высоты
подголовника, чтобы изменить положение ремня. Высота подголовника (е)
может быть отрегулирована прямо в машине.
Переконайтеся, що діагональний ремінь (f) розташований між зовнішньою
стороною плеча та шиєю дитини. Якщо необхідно, відрегулюйте висоту
підголівника, щоб змінити положення ременя. Висота підголівника (е) може бути
змінена коли ви в машині.
Обратите внимание! Научите ребенка с самого начала проверять плотно ли
сидит ремень и, при необходимости, как затянуть пояс самому.
Зверніть увагу! З самого початку, навчайте вашу дитину самостійно перевіряти
натяг ременя та підтягувати його у разі необхідності.
5. Поясной ремень (n) должен проходить через нижние направляющие ремня
(k) на обеих сторонах подушки сиденья (d).
5. Поясний ремінь (n) повинен проходити через направляючу ременя (k), з обох
сторін сидіння (d).
6. Теперь проведите диагональный ремень (f) через верхнюю направляющую
ремня (g) в подплечник (е), пока он не окажется внутри направляющей
ремня.
6. Протягніть діагональний ремень (f)через верхню направляючу ременя (g) у
підголовнику (e) доки він не буде знаходитись у направлючій ременя.
ВНИМАНИЕ! Пряжка ремня автомобиля (l) не должна пересекать
подлокотник. Если ремни слишком длинные, детское автокресло не
подходит для использования в данном положении в автомобиле.
Пожалуйста, обратитесь к производителю вашего автомобиля.
УВАГА! Застібка автомобільного ременя (l) ніколи не повинна перетинати
підлокітник. Якщо ремені безпеки занадто довгі, автокрісло не може
використовуватись у даному положенні в транспортному засобі. У разі
сумнівів, зверніться до виробника вашого транспортного засобу.
Содержание
- Ece r44 04 gr 2 3 15 36 kg 2
- Solution 2
- User guide 2
- 8 9 10 3
- Dear customer 6
- Уважаемый покупатель 6
- Шановний покупець 6
- Contents en 7
- Контент зміст ru 8
- First installation 9
- Первая установка перша установка 10
- Positioning the seat correctly in the vehicle 11
- Правильная установка автокресла правильне розташування крісла в автомобілі 12
- Securing the child car seat using the isofix connect system 13
- Защита автокресла с помощью системы isofix connect установка дитячого автокрісла з системою isofix connect 14
- Activating the l s p 15
- Adapting to body size 15
- Removal of the cybex solution m fix 15
- Активация л с з активація системи l s p 16
- Демонтаж cybex solution m fix демонтаж the cybex solution m fix 16
- Подстройка под размер тела налаштування відповідно до розміру тіла 16
- Fastening your child s seatbelt 17
- Placing the seat in the vehicle 17
- Закрепление ремня безопасности закріплення вашої дитини ременем безпеки 18
- Помещение сидения в автомобиль розташування крісла в автомобілі 18
- Is your child correctly secured 19
- Ваш ребенок правильно пристегнут чи надійно захищена ваша дитина 20
- Care maintenance 21
- Reclining headrest 21
- Откидывающийся подголовник відкидний підголівник 22
- Уход и установка догляд та зберігання 22
- Removing the cover from the head support 23
- Removing the cover from the headrest flap 23
- Removing the cover from the shoulder part 23
- Removing the seat cover 23
- Снятие чехла кресла знімання чохла з сидіння 24
- Снятие чехла с подголовника знімання чохла з підголовника 24
- Снятие чехла с подголовника знімання чохла із зовнішньої частини підголовника 24
- Снятие чехла с подплечника знімання чохла з плечової частини 24
- Cleaning 25
- How to act following an accident 25
- Product service life 25
- Removing the cover from the booster 25
- Как вести себя после аварии як діяти після аварії 26
- Снятие чехла с бустера зняття чохла з бустеру 26
- Срок службы продукта термін використання товару 26
- Чистка чистка 26
- Disposal 27
- Warranty conditions 27
- Условия гарантии гарантійні умови 28
- Утилизация утилізація 28
- Godātais klient 30
- Kallis klient 30
- Mielas pirkėjau 30
- Sisukord ee 31
- Ee lv lt 32
- Saturs turinys lv 32
- Esmane paigaldus 33
- Ee lv lt 34
- Sākotnējā uzstādīšana pirminis instaliavimas 34
- Turvatooli korrektne paigutamine autosse 35
- Autosēdekļa pareiza uzstādīšana automašīnā tinkama autokėdutės pozicija transporto priemonėje 36
- Ee lv lt 36
- Turvatooli kinnitamine kasutades isofix kinnitus süsteemi 37
- Autosēdekļa nostiprināšana izmantojot isofix connect sistēmu autokėdutės segimas naudojant isofix jungtis 38
- Ee lv lt 38
- Cybex solution m fix eemaldamine 39
- L s p aktiveerimine 39
- Lapse järgi turvatooli reguleerimine 39
- Cybex solution m fix noņemšana cybex solution m fix išėmimas 40
- Ee lv lt 40
- L s p sistēmas aktivizēšana l s p šoninių apsaugų aktyvavimas 40
- Pielāgošana ķermeņa izmēram pritaikymas ūgiui 40
- Istme autosse paigutamine 41
- Lapse turvavöö kinnitamine 41
- Autosēdekļa nostiprināšana autokėdutės tvirtinimas automobilyje 42
- Ee lv lt 42
- Jūsu bērna piesprādzēšana jūsų vaiko diržo segimas 42
- Kas teie alps on korrektselt kinnitatud 43
- Ee lv lt 44
- Vai jūsu bērns ir pietiekoši nostiprināts ar jūsų vaikas tinkamai apsaugotas 44
- Hooldus ja korrashoid 45
- Peatoe kalle 45
- Ee lv lt 46
- Galvas atbalsta regulēšana atlošiama galvos atrama 46
- Produkta apkope priežiūra eksploatacija 46
- Peatoe lapatsilt katte eemaldamine 47
- Peatoelt katte eemladmine 47
- Turvatooli eemaldamine 47
- Õlatoelt katte eemaldamine 47
- Ee lv lt 48
- Galvas balsta atlokas pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo galvos atramos skydelio 48
- Galvas balsta pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo galvos atramos 48
- Plecu daļu pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo pečių dalies 48
- Sēdekļa pārvalka noņemšana kėdutės apmušalo nuvilkimas 48
- Istumisosalt katte eemaldamine 49
- Kuidas käituda peale õnnetust 49
- Puhastamine 49
- Toote eluiga 49
- Ee lv lt 50
- Kā rīkoties pēc negadījuma kaip elgtis po autoįvykio 50
- Produkta kalpošanas laiks gaminio tarnavimo terminas 50
- Pārvalka noņemšana no sēžamdaļas apmušalo nuvilkimas nuo pasostės 50
- Tīrīšana valymas 50
- Garantii tingimused 51
- Utiliseerimine 51
- Ee lv lt 52
- Garantijas noteikumi garantijos sąlygos 52
- Utilizēšana utilizavimas 52
- Dear customer 54
- Değerli müşterimiz 54
- I çindekiler tr 55
- I lk kurulum 57
- First installation first installation 58
- Koltuğun araca doğru şeki lde yerleşti ri lmesi 59
- Positioning the seat correctly in the vehicle positioning the seat correctly in the vehicle 60
- Isofix connect si stemi kullanilarak çocuk oto koltuğunun emni yetli hale geti ri lmesi 61
- Securing the child car seat using the isofix connect system securing the child car seat using the isofix connect system 62
- Cybex solution m fix i n çikarilmasi 63
- L s p ni n etki nleşti ri lmesi 63
- Vücut büyüklüğüne göre ayarlama 63
- Activating the l s p activating the l s p 64
- Adapting to body size adapting to body size 64
- Removal of the cybex solution m fix removal of the cybex solution m fix 64
- Koltuğun araca yerleşti ri lmesi 65
- Çocuğunuzun kemeri ni bağlama 65
- Fastening your child s seatbelt fastening your child s seatbelt 66
- Placing the seat in the vehicle placing the seat in the vehicle 66
- Çocuğunuzun kemeri doğru bi r şeki lde takildi mi 67
- Is your child correctly secured is your child correctly secured 68
- Bakim ve onarim 69
- Yatirilabi li r koltuk başliği 69
- Care maintenance care maintenance 70
- Reclining headrest reclining headrest 70
- Kilifi başlik desteği nden çikarin 71
- Kilifi omuz dayama parçasindan çikarilmasi 71
- Kilifin başlik kanatçiğindan çikarilmasi 71
- Koltuk kilifini çikarma 71
- Removing the cover from the head support removing the cover from the head support 72
- Removing the cover from the headrest flap removing the cover from the headrest flap 72
- Removing the cover from the shoulder part removing the cover from the shoulder part 72
- Removing the seat cover removing the seat cover 72
- Kaza sonrasi yapilmasi gerekenler 73
- Kilifin koltuk yüzeyi nden çikarilmasi 73
- Temi zli k 73
- Ürün servi s ömrü 73
- Cleaning cleaning 74
- How to act following an accident how to act following an accident 74
- Product service life product service life 74
- Removing the cover from the booster removing the cover from the booster 74
- Elden çikarma 75
- Garanti koşullari 75
- Disposal disposal 76
- Warranty conditions warranty conditions 76
Похожие устройства
- Cybex Solution M-fix группа 2/3, Autumn Gold Инструкция по эксплуатации
- Recaro Guardia группа 0+, Серый (5516-21503-66) Инструкция по эксплуатации
- Recaro Guardia группа 0+, Синий (5516-21504-66) Инструкция по эксплуатации
- Recaro Guardia группа 0+, Коричневый (5516-21506-66) Инструкция по эксплуатации
- Recaro Guardia группа 0+, Черный (5516-21502-66) Инструкция по эксплуатации
- Recaro Guardia группа 0+, Черный (5516-21534-66) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Микроистребитель типа Y (75162) Инструкция по эксплуатации
- Lego Friends Парк развлечений: фургон с хот-догами (41129) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Микроистребитель «Имперский шаттл Кренника» (75163) Инструкция по эксплуатации
- Lego City Набор для начинающих "Исследователи Вулканов" (60120) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Битва на Скарифе (75171) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Боевой набор Первого Ордена (75132) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Боевой набор Сопротивления (75131) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Истребитель Повстанцев (75125) Инструкция по эксплуатации
- Lego City Police Побег в шине (60126) Инструкция по эксплуатации
- Lego Nexo Knights Мэйси – Абсолютная сила (70331) Инструкция по эксплуатации
- Lego Nexo Knights Лавария– Абсолютная сила (70335) Инструкция по эксплуатации
- Lego Nexo Knights Робин – Абсолютная сила (70333) Инструкция по эксплуатации
- Lego City Deep Sea Explorers Глубоководный скутер (60090) Инструкция по эксплуатации
- Lego Nexo Knights Предводитель монстров – Абсолютная сила (70334) Инструкция по эксплуатации