Cybex Solution M-Fix группа 2/3, Passion Pink [42/76] Autosēdekļa nostiprināšana autokėdutės tvirtinimas automobilyje
![Cybex Solution M-Fix группа 2/3, Passion Pink [42/76] Autosēdekļa nostiprināšana autokėdutės tvirtinimas automobilyje](/views2/1364719/page42/bg2a.png)
41
EELVLT
AUTOSĒDEKĻA NOSTIPRINĀŠANA AUTOKĖDUTĖS TVIRTINIMAS AUTOMOBILYJE
Piezīme! Uz dažu automašīnu sēdekļiem, kuru materiāls prasa pastiprinātu
uzmanību, piemēram, ādas sēdekļi, bērna autosēdekļa izmantošanas rezultātā
var rasties iespiedumu un/vai krāsas balēšana. Lai to novērstu, Jūs varat paklāt,
piemēram, segu vai dvieli zem autosēdekļa. Lūdzu pievērsiet uzmanību arī kopšanas
norādījumiem un ieteikumiem, aprakstītiem šajā lietošanas instrukcijā; šiem
kopšanas norādījumiem jābūt izpildītiem pirms sākotnējas autosēdekļa lietošanas.
Dėmesio! Kai kurių automobilių sėdynių apmušalai gaminami iš jautraus audinio
(pvz. oda ar veliūras), ant jų gali likti autokėdutės žymės ar pakisti spalva. Norint to
išvengti rekomenduojame patiesti po apačia pvz. rankšluostį. Taip pat perskaitykite
valymo instrukcijas, kurių taip pat turi būti laikomasi ir prieš naudojant autokėdutę
pirmą kartą.
Autosēdekli novietojiet atbilstošā automašīnas sēdeklī. Padėkite autokėdutę ant tinkamos automobilio sėdynės.
• Vienmēr pārliecinieties, ka CYBEX SOLUTION M-FIX muguras balsta (a)
virsma pilnībā atbalstas pret automašīnas sēdekļa muguras balstu. Bērna
autosēdeklis nedrīkst atrasties guļus pozīcijā. Ja nepieciešams, Jūs varat
pielāgot autosēdekļa distanci, izmantojot regulēšanas slēdzi (v).
• Ja traucē automašīnas sēdekļa galvas balsts, pavirziet to prom vai izņemiet to
pilnībā (izņēmums skatīt sadaļā “PAREIZA AUTOSĒDEKĻA NOVIETOŠANA
AUTOMAŠĪNĀ”. Muguras balsts (a) perfekti pielāgosies praktiski jebkuram
automašības sēdekļa slīpumam.
• Visuomet užtikrinkite, kad visas CYBEX SOLUTION M-FIX atlošo
paviršius (a) glotniai priglustų prie atomobilio sėdynės atlošo. Autokėdutė
niekuomet neturi būti gulimoje padėtyje. Jei reikia, atstumą pareguliuokite
svirtimi (v).
• Jei automobilio sėdynės galvos atrama trukdo, ją nulenkite arba, jei reikia,
nuimkite (išimtys nurodytos skyriuje „TINKAMAS AUTOKĖDUTĖS POZICIJOS
PARINKIMAS AUTOMOBILYJE“). Atlošas (a) puikiai prisitaikys prie beveik visų
sėdynių.
BRĪDINĀJUMS! CYBEX autosēdekļa muguras balsta visai virsmai jāatbalstās
pret automašīnas sēdekļa muguras daļu. Lai nodrošinātu maksimālu drošību
Jūsu bērnam, autosēdeklim jāatrodas normālā stāvus pozīcijā.
ĮSPĖJIMAS! Visas CYBEX autokėdutės paviršius turi būti glotniai prigludęs
prie automobilio sėdynės. Norint suteikti vaikui maksimalią apsaugą,
autokėdutė turi būti pilnai sėdimoje pozicijoje!
JŪSU BĒRNA PIESPRĀDZĒŠANA JŪSŲ VAIKO DIRŽO SEGIMAS
1. Iesēdiniet Jūsu bērnu autosēdeklī. Velciet trīspunktu drošības jostu un vadiet to
gar Jūsu bērna priekšpusi uz jostas skavu (l).
1. Pasodinkite vaiką į autokėdutę. Ištraukite trijų taškų saugos diržą bei diržo sagtį (l)
priešais jūsų vaiką.
2. Ievietojiet jostas mēlīti (m) jostas skavā (l). Tai jānofiksējas stiprinājumā ar
dzirdamu “KLIK”.
3. Novietojiet klēpja jostu (n) starp apakšējiem autosēdekļa jostas ietvariem (k).
4. Pavelkot diagonālo jostu (f), nospriegojiet klēpja jostu (n). Jo ciešāk drošības
jostas pieguļ, jo labāk tā pasargā no savainojumiem. Jostas skavas pusē (l),
diagonālai jostai (f) un klēpja jostai (n) abām ir jāiet caur jostu apakšējo vadīklu (k).
2. Diržo liežuvėlį (m) įveskite į diržo sagtį (l). Jis užsifiksuos girdimu „KLIK“.
3. Tuomet perveskite juosmens diržą (n) per apatinius laikiklius (k) jūsų vaiko
autokėdutėje.
4. Dabar tvirtai patraukite įstrižąjį diržą (f) kad įtemptumėte juosmens diržą (n). Kuo
stipriau užtvirtintas diržas, tuo didesnė apsauga nuo sužeidimų. Toje pusėje,
kurioje yra diržo sagtis (l), įstrižaisis diržas (f) ir juosmens diržas(n) turi būti abu
pervesti per apatinį diržo laikiklį (k).
BRĪDINĀJUMS! Nekad nesagrieziet jostu. ĮSPĖJIMAS! Niekuomet nesusukite diržo.
Содержание
- Ece r44 04 gr 2 3 15 36 kg 2
- Solution 2
- User guide 2
- 8 9 10 3
- Dear customer 6
- Уважаемый покупатель 6
- Шановний покупець 6
- Contents en 7
- Контент зміст ru 8
- First installation 9
- Первая установка перша установка 10
- Positioning the seat correctly in the vehicle 11
- Правильная установка автокресла правильне розташування крісла в автомобілі 12
- Securing the child car seat using the isofix connect system 13
- Защита автокресла с помощью системы isofix connect установка дитячого автокрісла з системою isofix connect 14
- Activating the l s p 15
- Adapting to body size 15
- Removal of the cybex solution m fix 15
- Активация л с з активація системи l s p 16
- Демонтаж cybex solution m fix демонтаж the cybex solution m fix 16
- Подстройка под размер тела налаштування відповідно до розміру тіла 16
- Fastening your child s seatbelt 17
- Placing the seat in the vehicle 17
- Закрепление ремня безопасности закріплення вашої дитини ременем безпеки 18
- Помещение сидения в автомобиль розташування крісла в автомобілі 18
- Is your child correctly secured 19
- Ваш ребенок правильно пристегнут чи надійно захищена ваша дитина 20
- Care maintenance 21
- Reclining headrest 21
- Откидывающийся подголовник відкидний підголівник 22
- Уход и установка догляд та зберігання 22
- Removing the cover from the head support 23
- Removing the cover from the headrest flap 23
- Removing the cover from the shoulder part 23
- Removing the seat cover 23
- Снятие чехла кресла знімання чохла з сидіння 24
- Снятие чехла с подголовника знімання чохла з підголовника 24
- Снятие чехла с подголовника знімання чохла із зовнішньої частини підголовника 24
- Снятие чехла с подплечника знімання чохла з плечової частини 24
- Cleaning 25
- How to act following an accident 25
- Product service life 25
- Removing the cover from the booster 25
- Как вести себя после аварии як діяти після аварії 26
- Снятие чехла с бустера зняття чохла з бустеру 26
- Срок службы продукта термін використання товару 26
- Чистка чистка 26
- Disposal 27
- Warranty conditions 27
- Условия гарантии гарантійні умови 28
- Утилизация утилізація 28
- Godātais klient 30
- Kallis klient 30
- Mielas pirkėjau 30
- Sisukord ee 31
- Ee lv lt 32
- Saturs turinys lv 32
- Esmane paigaldus 33
- Ee lv lt 34
- Sākotnējā uzstādīšana pirminis instaliavimas 34
- Turvatooli korrektne paigutamine autosse 35
- Autosēdekļa pareiza uzstādīšana automašīnā tinkama autokėdutės pozicija transporto priemonėje 36
- Ee lv lt 36
- Turvatooli kinnitamine kasutades isofix kinnitus süsteemi 37
- Autosēdekļa nostiprināšana izmantojot isofix connect sistēmu autokėdutės segimas naudojant isofix jungtis 38
- Ee lv lt 38
- Cybex solution m fix eemaldamine 39
- L s p aktiveerimine 39
- Lapse järgi turvatooli reguleerimine 39
- Cybex solution m fix noņemšana cybex solution m fix išėmimas 40
- Ee lv lt 40
- L s p sistēmas aktivizēšana l s p šoninių apsaugų aktyvavimas 40
- Pielāgošana ķermeņa izmēram pritaikymas ūgiui 40
- Istme autosse paigutamine 41
- Lapse turvavöö kinnitamine 41
- Autosēdekļa nostiprināšana autokėdutės tvirtinimas automobilyje 42
- Ee lv lt 42
- Jūsu bērna piesprādzēšana jūsų vaiko diržo segimas 42
- Kas teie alps on korrektselt kinnitatud 43
- Ee lv lt 44
- Vai jūsu bērns ir pietiekoši nostiprināts ar jūsų vaikas tinkamai apsaugotas 44
- Hooldus ja korrashoid 45
- Peatoe kalle 45
- Ee lv lt 46
- Galvas atbalsta regulēšana atlošiama galvos atrama 46
- Produkta apkope priežiūra eksploatacija 46
- Peatoe lapatsilt katte eemaldamine 47
- Peatoelt katte eemladmine 47
- Turvatooli eemaldamine 47
- Õlatoelt katte eemaldamine 47
- Ee lv lt 48
- Galvas balsta atlokas pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo galvos atramos skydelio 48
- Galvas balsta pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo galvos atramos 48
- Plecu daļu pārsega noņemšana apmušalo nuėmimas nuo pečių dalies 48
- Sēdekļa pārvalka noņemšana kėdutės apmušalo nuvilkimas 48
- Istumisosalt katte eemaldamine 49
- Kuidas käituda peale õnnetust 49
- Puhastamine 49
- Toote eluiga 49
- Ee lv lt 50
- Kā rīkoties pēc negadījuma kaip elgtis po autoįvykio 50
- Produkta kalpošanas laiks gaminio tarnavimo terminas 50
- Pārvalka noņemšana no sēžamdaļas apmušalo nuvilkimas nuo pasostės 50
- Tīrīšana valymas 50
- Garantii tingimused 51
- Utiliseerimine 51
- Ee lv lt 52
- Garantijas noteikumi garantijos sąlygos 52
- Utilizēšana utilizavimas 52
- Dear customer 54
- Değerli müşterimiz 54
- I çindekiler tr 55
- I lk kurulum 57
- First installation first installation 58
- Koltuğun araca doğru şeki lde yerleşti ri lmesi 59
- Positioning the seat correctly in the vehicle positioning the seat correctly in the vehicle 60
- Isofix connect si stemi kullanilarak çocuk oto koltuğunun emni yetli hale geti ri lmesi 61
- Securing the child car seat using the isofix connect system securing the child car seat using the isofix connect system 62
- Cybex solution m fix i n çikarilmasi 63
- L s p ni n etki nleşti ri lmesi 63
- Vücut büyüklüğüne göre ayarlama 63
- Activating the l s p activating the l s p 64
- Adapting to body size adapting to body size 64
- Removal of the cybex solution m fix removal of the cybex solution m fix 64
- Koltuğun araca yerleşti ri lmesi 65
- Çocuğunuzun kemeri ni bağlama 65
- Fastening your child s seatbelt fastening your child s seatbelt 66
- Placing the seat in the vehicle placing the seat in the vehicle 66
- Çocuğunuzun kemeri doğru bi r şeki lde takildi mi 67
- Is your child correctly secured is your child correctly secured 68
- Bakim ve onarim 69
- Yatirilabi li r koltuk başliği 69
- Care maintenance care maintenance 70
- Reclining headrest reclining headrest 70
- Kilifi başlik desteği nden çikarin 71
- Kilifi omuz dayama parçasindan çikarilmasi 71
- Kilifin başlik kanatçiğindan çikarilmasi 71
- Koltuk kilifini çikarma 71
- Removing the cover from the head support removing the cover from the head support 72
- Removing the cover from the headrest flap removing the cover from the headrest flap 72
- Removing the cover from the shoulder part removing the cover from the shoulder part 72
- Removing the seat cover removing the seat cover 72
- Kaza sonrasi yapilmasi gerekenler 73
- Kilifin koltuk yüzeyi nden çikarilmasi 73
- Temi zli k 73
- Ürün servi s ömrü 73
- Cleaning cleaning 74
- How to act following an accident how to act following an accident 74
- Product service life product service life 74
- Removing the cover from the booster removing the cover from the booster 74
- Elden çikarma 75
- Garanti koşullari 75
- Disposal disposal 76
- Warranty conditions warranty conditions 76
Похожие устройства
- Cybex Solution M-fix группа 2/3, Autumn Gold Инструкция по эксплуатации
- Recaro Guardia группа 0+, Серый (5516-21503-66) Инструкция по эксплуатации
- Recaro Guardia группа 0+, Синий (5516-21504-66) Инструкция по эксплуатации
- Recaro Guardia группа 0+, Коричневый (5516-21506-66) Инструкция по эксплуатации
- Recaro Guardia группа 0+, Черный (5516-21502-66) Инструкция по эксплуатации
- Recaro Guardia группа 0+, Черный (5516-21534-66) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Микроистребитель типа Y (75162) Инструкция по эксплуатации
- Lego Friends Парк развлечений: фургон с хот-догами (41129) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Микроистребитель «Имперский шаттл Кренника» (75163) Инструкция по эксплуатации
- Lego City Набор для начинающих "Исследователи Вулканов" (60120) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Битва на Скарифе (75171) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Боевой набор Первого Ордена (75132) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Боевой набор Сопротивления (75131) Инструкция по эксплуатации
- Lego Star Wars Истребитель Повстанцев (75125) Инструкция по эксплуатации
- Lego City Police Побег в шине (60126) Инструкция по эксплуатации
- Lego Nexo Knights Мэйси – Абсолютная сила (70331) Инструкция по эксплуатации
- Lego Nexo Knights Лавария– Абсолютная сила (70335) Инструкция по эксплуатации
- Lego Nexo Knights Робин – Абсолютная сила (70333) Инструкция по эксплуатации
- Lego City Deep Sea Explorers Глубоководный скутер (60090) Инструкция по эксплуатации
- Lego Nexo Knights Предводитель монстров – Абсолютная сила (70334) Инструкция по эксплуатации