Hitachi G23SRU-NS [28/68] Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i ścierania
![Hitachi G23SRU-NS [28/68] Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i ścierania](/views2/1081392/page28/bg1c.png)
27
Polski
m) Nie należy uruchamiać elektronarzędzia, trzymając
je w pobliżu ciała.
Przypadkowe dotknięcie ubrania przez obracający się
element może spowodować pochwycenie i
przyciągnięcie elektronarzędzia do operatora.
n) Należy systematycznie czyścić wszystkie otwory
wentylacyjne elektronarzędzia.
Wentylatory silnika mogą powodować wciągnięcie
nagromadzonych zanieczyszczeń do środka urządzenia
i zwiększenie zagrożenia elektrycznego.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
Wytwarzane iskry mogą spowodować zapalenie się
tych materiałów.
p) Nie należy używać akcesoriów wymagających
stosowania cieczy chłodzących.
Używanie wody lub innych cieczy chłodzących może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ODRZUTU ORAZ
PODOBNYCH ZAGROŻEŃ
Odrzut to nagła reakcja na zakleszczenie lub zablokowanie
obracającej tarczy szlifierskiej, podkładki, szczotki lub
innego akcesorium. Zakleszczenie lub zablokowanie
narzędzia powoduje nagłe zatrzymanie ruchu obrotowego,
które powoduje nagły odrzut urządzenia w kierunku
odwrotnym do ruchu obrotowego narzędzia.
Dla przykładu: jeżeli tarcza szlifierska zostanie zablokowana
lub zakleszczona przez obrabiany przedmiot, jej krawędź
może zagłębić się w materiale, co spowoduje wyrzucenie
tarczy. Może ona zostać wyrzucona w kierunku operatora
lub przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów w
chwili zakleszczenia. W takim przypadku tarcza szlifierska
może również zostać złamana.
Odrzut jest spowodowany nieprawidłowym
wykorzystywaniem urządzenia elektrycznego i/lub pracą w
niewłaściwy sposób lub w nieodpowiednich warunkach
roboczych. Można temu zapobiec, przestrzegając
poniższych wskazówek bezpieczeństwa.
a) Należy zawsze mocno trzymać urządzenie i
utrzymywać pozycję umożliwiającą zamortyzowanie
odrzutu. Jeżeli urządzenie posiada uchwyt boczny,
należy zawsze go używać w celu zapewnienia
maksymalnego bezpieczeństwa w razie odrzutu lub
reakcji momentu obrotowego podczas uruchamiania.
Operator może kontrolować reakcję i siłę odrzutu pod
warunkiem przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa.
b) Nie należy nigdy przybliżać rąk do obracającego się
narzędzia.
Obracające się narzędzie może zostać odrzucone w
kierunku ręki.
c) Żadne części ciała nie powinny znajdować się w
miejscu, w kierunku którego może zostać odrzucone
urządzenie.
Siła odrzutu wyrzuca urządzenie w kierunku przeciwnym
do kierunku obrotu tarczy szlifierskiej w chwili jej
zakleszczenia.
d) Należy zachować szczególną ostrożność podczas
pracy przy narożnikach, ostrych krawędziach itp.
Należy unikać nagłych szarpnięć i uderzeń.
Narożniki, ostre krawędzie lub uderzenie mogą
spowodować nagłe zatrzymanie używanego narzędzia
i spowodować odrzut i utratę panowania nad
urządzeniem.
e) Nie należy zakładać tarcz przeznaczonych do
obróbki drewna lub tarcz zębatych.
Korzystanie z tego rodzaju ostrzy może powodować
częste występowanie odrzutu i utratę panowania nad
urządzeniem.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
SZLIFOWANIA I ŚCIERANIA
a) Należy używać wyłącznie tarcz szlifierskich
przeznaczonych do wykorzystania z urządzeniem
oraz osłon zalecanych dla określonej tarczy.
Korzystanie z tarcz, które nie są przeznaczone dla tego
urządzenia, może być niebezpieczne.
b) Osłona zabezpieczająca musi być założona w
sposób zapewniający maksymalne bezpieczeństwo
- jak najmniejsza część tarczy szlifierskiej powinna
być odsłonięta.
Osłona zabezpiecza użytkownika przed odłamanymi
częściami tarcz szlifierskich oraz przed przypadkowym
dotknięciem tarczy.
c) Tarcze szlifierskie powinny być używane wyłącznie
do celów, do których są przeznaczone. Dla
przykładu: nie należy wykorzystywać bocznej ściany
tarczy szlifierskiej do ścierania.
Specjalne tarcze tnące są przeznaczone do ścierania
krawędziowego – w ich przypadku wywierana na tarczę
siła boczna może spowodować jej złamanie.
d) Z tarczami należy zawsze używać obsad, które nie
są uszkodzone. Obsada powinna być odpowiednia
dla kształtu i rozmiarów używanej tarczy.
Odpowiednia obsada zabezpiecza tarczę przed
złamaniem. Obsady przeznaczone do tarcz tnących
mogą być inne niż do tarcz szlifierskich.
e) Nie należy używać zużytych tarcz, wykorzystywanych
wcześniej w większych urządzeniach.
Tarcze przeznaczone do większych urządzeń
elektrycznych nie mogą być używane w mniejszych
urządzeniach o większej prędkości – grozi to pęknięciem
tarczy.
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ
STWA DOTYCZĄCE PRAC ZWIĄZANYCH Z
PRZECINANIEM
a) Nie blokować ani nie dociskać tarczy tnącej. Nie
próbować wykonać cięcia o zbyt dużej głębokości.
Przeciążenie tarczy zwiększa ryzyko jej wygięcia lub
zakleszczenia, co z kolei grozi odrzutem urządzenia lub
złamaniem tarczy.
b) Żadne części ciała użytkownika nie mogą znajdować
się na linii działania obracającej się tarczy.
Jeżeli tarcza obraca się w kierunku przeciwnym do
użytkownika, siła odrzutu może skierować urządzenie
bezpośrednio w jego stronę.
c) Jeżeli tarcza uległa zakleszczeniu lub użytkownik
przerywa pracę z jakiegokolwiek powodu, należy
wyłączyć urządzenie, ale wciąż przytrzymywać je
mocno aż do chwili całkowitego zatrzymania tarczy.
W żadnym wypadku nie należy wyjmować tarczy
tnącej z rzazu przed jej całkowitym zatrzymaniem,
ponieważ może to spowodować odrzut urządzenia.
Należy znaleźć i wyeliminować przyczynę blokowania
się tarczy.
04Pol_G18SH2_EE 11/30/09, 18:4927
Содержание
- ㅃ潶敲彇ㄸ午㉟䕅 p.1
- K l n m p.2
- 䵡牫彇ㄸ午㉟䕅 p.2
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê öîaá p.5
- Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást a figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést tüzet és vagy súlyos sérülést eredményezhet p.5
- Mindig viseljen védőszemüveget p.5
- Jelölések p.5
- Φ ράτε πάντα τ ν κατάλληλ ε πλισµ για την πρ στασία των µατιών p.5
- Figyelem p.5
- Ì ôï p.5
- Dókkat p.5
- Zawsze nosić okulary ochronne p.5
- Daima koruyucu gözlük takın p.5
- Warnung p.5
- Cëïçoîê p.5
- Warning p.5
- Csak eu országok számára az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002 96 ek irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát módon újra kell hasznosítani p.5
- Vždy noste ochranu očí p.5
- Always wear eye protection tragen sie immer einen augenschutz p.5
- Upozornění p.5
- Symboly p.5
- Symbols p.5
- Symbole p.5
- Simgeler p.5
- Sadece ab ülkeleri için elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız kullanılmıß elektrikli aletleri elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002 96 ec avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir p.5
- Ostrzeżenie p.5
- 〱䕮束䜱㡓䠲彅 p.6
- General power tool safety warnings p.6
- English p.6
- Safety warnings common for grinding or abrasive cutting off operations p.7
- Kickback and related warnings p.7
- English p.7
- Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting off operations p.8
- Precautions on using disc grinder p.8
- English p.8
- Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations p.8
- Standard accessories p.9
- Specifications p.9
- Prior to operation p.9
- English p.9
- Applications p.9
- Practical grinder application p.10
- Maintenance and inspection p.10
- English p.10
- Assembling and disassembling the depressed center wheel p.10
- Guarantee p.11
- English p.11
- 〲䝥牟䜱㡓䠲彅 p.12
- Deutsch p.12
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte p.12
- Für schleif und trennschleifarbeiten geltende sicherheitshinweise p.13
- Deutsch p.13
- Weitere sicherheitshinweise zu trennschleifarbeiten p.14
- Rückschlag und dazu gehörige sicherheitshinweise p.14
- Deutsch p.14
- Besondere sicherheitshinweise für schleif bzw trennschleifarbeiten p.14
- Vor inbetriebnahme p.15
- Technische daten p.15
- Standardzubehör p.15
- Deutsch p.15
- Anwendungsgebiete p.15
- Vorsichtsmassnahmen bei der benutzung des winkelschleifers p.15
- Praktische schleifarbeit p.16
- Deutsch p.16
- Wartung und inspektion p.17
- Garantie p.17
- Deutsch p.17
- Anbringen und abnehmen der schleifscheibe p.17
- Deutsch p.18
- 〳䝲敟䜱㡓䠲彅 p.19
- Π ƒ π π π º π ƒπ à ƒ π à p.19
- Ïïëóèî p.19
- Ƒ π π π º π π π ƒ ãπ ª ƒ ãà ƒπ π ª p.20
- Ïïëóèî p.20
- Ƒ π π π º π π π π ƒ ãπ ª ƒ ãà ƒπ π ª p.21
- Ƒ ƒ π π π º π π π π ƒ ãπ ª ƒ ãà ƒπ π ª p.21
- Ïïëóèî p.21
- Π ª π ã π ƒ π π π p.21
- Π ƒ ª p.22
- Ƒπ π àƒ π p.22
- Ƒ ºà π ª ƒ ø ムà π à π p.22
- Ïïëóèî p.22
- Ã π ã ƒ ƒπ π p.22
- º ƒª p.22
- Ƒ π º ƒª à π p.23
- Ïïëóèî p.23
- Ïïëóèî p.24
- À ƒª π à ƒª à ã ª øª à ƒπ ƒ ã à p.24
- À ƒ π ã p.24
- Ïïëóèî p.25
- 〴偯江䜱㡓䠲彅 p.26
- Polski p.26
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych p.26
- Polski p.27
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące prac szlifierskich i cięcia p.27
- Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i ścierania p.28
- Polski p.28
- Ostrzeżenia dotyczące odrzutu oraz podobnych zagrożeń p.28
- Dodatkowe wskazówki bezpieczeń stwa dotyczące prac związanych z przecinaniem p.28
- Środki ostrożności przy używaniu szlifierki tarczowej p.29
- Zastosowanie p.29
- Wyposażenie standardowe p.29
- Przed użyciem p.29
- Polski p.29
- Dane techniczne p.29
- Składanie i rozkładanie obniżonych tarcz śsrodkowych p.30
- Praktyczne zastosowanie szlifierki p.30
- Polski p.30
- Gwarancja p.31
- Polski p.31
- Konserwacja i inspekcja p.31
- 〵䡵湟䜱㡓䠲彅 p.32
- Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések p.32
- Magyar p.32
- Magyar p.33
- Biztonsági figyelmeztetések csiszoló és vágó műveletekhez p.33
- Visszarúgás és az arra vonatkozó figyelmeztetések p.34
- Magyar p.34
- Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések a daraboló műveletre vonatkozóan p.34
- Biztonsági figyelmeztetések csiszolásra és a darabolási folyamatra vonakozóan p.34
- A tárcsás kéziköszörű használatára vonatkozó óvintézkedések p.34
- Magyar p.35
- Az üzembehelyezés előtti tennivalók p.35
- Alkalmazások p.35
- A kéziköszörű gyakorlati kezelése p.35
- Műszaki adatok p.35
- Magyar p.36
- Ellenőrzés és karbantartás p.36
- A süllyesztett közepű tárcsa összeszerelése és szétszerelése p.36
- Magyar p.37
- Garancia p.37
- 䍺敟䜱㡓䠲彅 p.38
- Čeština p.38
- Obecná varování týkající se bezpečnosti el přístroje p.38
- Čeština p.39
- Kopnutí a s tím související varování p.39
- Bezpečnostní varování společná pro broušení a odřezávání p.39
- Čeština p.40
- Upozornění pro používání kotoučové brusky p.40
- Dodatečná bezpečnostní varování specifická pro řezání p.40
- Bezpečnostní varování specifická pro broušení a řezání p.40
- Čeština p.41
- Standardní příslušenství p.41
- Před použitím p.41
- Praktické použití brusky p.41
- Použití p.41
- Parametry p.41
- Čeština p.42
- Údržba a kontrola p.42
- Montáž a demontáž brusného kotouče p.42
- Čeština p.43
- Záruka p.43
- 呵牟䜱㡓䠲彅 p.44
- Türkçe p.44
- Genel elektrókló alet güvenlók uyarilari p.44
- Taílama veya aíindirarak kesme óílemleró óçón genel güvenlók uyarilari p.45
- Geró tepme ve ólgóló uyarilar p.45
- Türkçe p.45
- Türkçe p.46
- Taílama ve aíindirarak kesme óílemleró óçón özel güvenlók uyarilari p.46
- Dósk taílama aletónó kullanirken alinacak önlemler p.46
- Aíindirarak kesme óílemleró óçón özel ólave güvenlók uyarilari p.46
- Uygulamalar p.47
- Türkçe p.47
- Teknók özellókler p.47
- Standart aksesuarlar p.47
- Pratók taílama uygulamalari p.47
- Aletó kullanim öncesónde p.47
- Türkçe p.48
- Tek tarafi oyuk taílama dóskónón takilip çikarilmasi p.48
- Bakim ve ónceleme p.48
- Türkçe p.49
- Garantó p.49
- 〸創獟䜱㡓䠲彅 p.50
- Pyccíëè p.50
- Oåôàe èpabàãa åeâoèachoctà èpà paåote c ùãektpoàhctpìmehtom p.50
- Pyccíëè p.51
- Oåôàe èpeñyèpeüñehàü oå octopoühoctà ñãü èpobeñehàü òãàîobaãúhõx paåot àãà otpeâahàü p.51
- Pyccíëè p.52
- Otñaóa à ñpìéàe èoxoüàe èpeñìèpeüñehàü p.52
- Ocoåõe mepõ èpeñoctopoühoctà ñãü peüìôàx paåot à aåpaâàbhoâ otpeâkà p.52
- Pyccíëè p.53
- Ñoèoãhàteãúhõe ocoåõe mepõ èpeñoctopoühoctà ñãü aåpaâàbhoâ otpeâkà p.53
- Mepõ èpeñoctopoühoctà èpà ùkcèãìatañàà òãàîobaãúhoâ maòàhõ p.53
- Èoñéotobka k ùkcèãìatañàà p.54
- Texhàóeckàe xapaktepàctàkà p.54
- Pyccíëè p.54
- Oåãactú èpàmehehàü p.54
- Ctahñapthõe akceccìapõ p.54
- Ìctahobka à chütàe òãàîobaãúhoéo kpìéa c ìtoèãehhõm ñehtpom p.55
- Èpaktàóeckoe èpàmehehàe òãàîobaãúhoâ maòàhõ p.55
- Pyccíëè p.55
- Éapahtàü p.56
- Texhàóeckoe oåcãìüàbahàe à èpobepka p.56
- Pyccíëè p.56
- Pyccíëè p.57
- 〹䉡捫彇ㄸ午㉟䕅 p.58
- G18sh2 p.58
- G23sf2 p.59
- G18sru p.60
- G23sru p.61
- Hitachi power tools polska sp z o o p.67
- Hitachi power tools netherlands b v moscow branch p.67
- Hitachi power tools hungary kft p.67
- Hitachi power tools czech s r o p.67
- Hitachi power tools österreich gmbh p.67
- Hitachi power tools romania p.67
- Technical file at p.68
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany p.68
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan p.68
- Representative office in europe p.68
- K kato board director p.68
- Hitachi power tools europe gmbh p.68
- Hitachi koki europe ltd p.68
- Hitachi koki co ltd p.68
- Head office in japan p.68
- Code no c99107295 e printed in ireland p.68
- Clonshaugh business technology park dublin 17 lreland p.68
Похожие устройства
-
Hitachi G23SW-NPИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G13SN-NUИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G23SR-NSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G13SD-NSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G13SS-NUИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G18ST-NUИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G23MRU-NBИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G12SW-NSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G23ST-NUИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G18ST-NSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G13YD-LAИнструкция по эксплуатации -
Hitachi G23UCY-NSИнструкция по эксплуатации