GRAPHITE 58G061 [31/80] Lucru setări
![GRAPHITE 58G061 [31/80] Lucru setări](/views2/1382054/page31/bg1f.png)
31
2. Adaptor pentru extragerea prafului - 1 buc.
3. Ghidaj paralel - 1 buc.
4. Valiză pentru transport - 1 buc.
PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ
MONTAREA LAMEI
Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare.
Instalarea și înlocuirea lamei se face fără utilizarea uneltelor.
• Puneți comutatorul de control al mișcării pendulare (10) în poziția
„III” și ridicați capacul de protecție (8) (g. A).
• Trageți printr-un clic suportul lamei (7) și introduceți lama până
la capăt în suportul lamei (7) (dinții lamei trebuie să e îndreptați
în față) (g. B).
• Important! Asigurați-vă că lama este montată corect în rola de
ghidare (6).
• Eliberați suportul lamei (7) și vericați dacă lama este montată
corect.
• Demontarea lamei se execută în ordinea inversă a instalării.
Ar trebui să e utilizate lame prevăzute cu sistem de montare T,
așa cum se arată în g. C.
EVACUAREA PRAFULUI
Pentru a facilita îndepărtarea prafului de pe suprafața piesei de
prelucrat, erăstrăul este echipat cu un sistem propriu de extragere
și suare a prafului, care curăță suprafața tăiată. Sistemul de suare și
de evacuare a prafului funcționează mai ecient atunci când capacul
este coborât.
• Împingeți adaptorul (3) în oriciul de extragere a prafului (4) și
asigurându-l prin rotirea spre stânga (g. D).
• Conectați furtunul de aspirare la sistemul de extragere a prafului la
adaptor (3). De a se acorda atenție la strângerea xă.
DEPOZITAREA LAMEI
Fierăstrăul în partea din spate a tălpii (5) are o depozitare practică
pentru stocarea lamei.
LUCRU / SETĂRI
PORNIRE / OPRIRE
Înainte de a conecta erăstrăul la rețea, vericați întotdeauna ca
tensiunea de alimentare să corespundă cu tensiunea nominală
indicată pe plăcuța instrumentului.
Pornire - apăsați butonul de pornire (1) și mențineți-l în această
poziție
Oprire - eliberați presiunea de pe comutator (1).
Blocarea butonului de pornire (activitate continuă)
Pornire:
• apăsați butonul de pornire (1) și mențineți-l în această poziție.
• apăsați butonul de blocare (2) (g. E)
• eliberați presiunea de pe comutator de pornire (1).
OPRIRE:
• Apăsați și eliberați presiunea asupra comutatorului (1).
REGLAREA VITEZEI DE MUNCĂ A FIERĂSTRĂULUI
Viteza de rotație a motorului este controlată prin rotirea și stabilirea
butonul de control al vitezei (9) în poziția dorită. Acest fapt vă
permite să reglați viteza de lucru în funcție de materialul prelucrat.
Gama de control a viteză este de la 1 la 6. Cu cât apare un număr
mai mare pe butonul rotativ (9) (g. F), cu atât este mai mare
viteza de lucru a erăstrăului.
REGLAREA MIȘCĂRII PENDULARE A LAMEI
Posibilitatea disponibilă a reglării mișcării pendulare a lamei dincolo
de posibilitatea de reglare a mișcări sale, permite o mai bună
adaptare a parametrilor de funcționare a erăstrăului la cerințele
materialului prelucrat. Mișcarea pendulară este controlată de
comutatorul de reglare a mișcării pendulare (10), în intervalul de la
„0” la „III” (g. G). Alegerea treptelor de mișcare pendulară pentru
materiale individuale prevede tabelul specicat de mai jos
Tablă de metal, în general: 0 Tablă de oțel: 0 – I
Tablă de aluminiu: I – II Plastic: I – II
Placă de lemn: 0 – I Lemn: I - III
Când se utilizează lama de tip cuțit, comutatorul de reglare
al mișcării pendulare ar trebui să e setat la 0. Pentru tăierea
metalului este recomandat să folosiți lubrianți.
REGLAREA TĂLPII ÎN TIMPUL TĂIERII UNGHIULARE
Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare.
Talpa de reglare a erăstrăului permite realizarea tăierii la un unghi în
intervalul de 0
0
- 45
0
(în ambele direcții).
• Slăbiți șuruburile care xează talpa (5), folosind o cheie
hexagonală.
• Mutați talpa (5) înapoi și înclinați spre stânga sau dreapta (în
intervalul de până la 45
0
).
• Setați talpa (5) sub unghiul dorit, împingând în față și asigurând
prin strângerea șuruburilor de xare (g. H).
Scala permite înclinarea tălpii sub unghiuri de 0°, 15°, 30° sau 45° (la
dreapta sau stânga). După nalizarea ajustării întotdeauna trebuie
pusă cheia hexagonală în spațiul rezervat pentru depozitarea
acestora.
MONTAREA GHIDAJULUI PENTRU TĂIEREA PARALELĂ
Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare.
Ghidajul de tăiere paralel poate montat pe partea dreaptă sau
stângă a tălpii erăstrăului.
• Slăbiți șuruburile de blocare a ghidajului paralel (12).
• Introduceți banda ghidajului paralel în oriciile tălpii (5), setați
distanța dorită (folosind scala), și xând strângerea șuruburilor de
blocare a ghidajului paralel (12) (g. I).
Banda de conducere a ghidajului paralel ar trebui să e îndreptată
cu față în jos.
TĂIERE
• Așezați partea din față a tălpii (5) în poziție plată pe materialul
prevăzut pentru tăiere.
• Porniți erăstrăul și așteptați până când ajunge la viteza maximă
setată.
• Mutați încet erăstrăul conducând lama pe linia de tăiere
predeterminată.
• În caz de tăiere pe linie curbă ar trebui ca erăstrăul să e condus
foarte lent.
Tăierea trebuie să e realizată uniform, având grijă să nu
supraîncărcați erăstrăul. Presiunea excesivă exercitată asupra lamei
va funcționa ca o frână pe mișcarea pendulară, ceea ce va afecta
negativ performanțele de tăiere. Dacă aveți nevoie de a realiza
tăierea după un arc blând trebuie redusă sau dezactivată complet
mișcarea pendulară.
Dacă în timpul lucrului întreaga suprafață a tălpii erăstrăului nu
aderă la suprafața piesei prelucrate, dar se ridica mai sus, există
pericolul de rupere a lamei.
TĂIEREA PRIN UTILIZAREA LASERULUI
Echipamentul sistemului cu laser trimite fasciculi de lumină a
laserului care arată linia pe material, după care va rula tăietura. Raza
laserului este utilizat pentru o tăiere precisă.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka 58g061 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska ce 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Gwarancja i serwis 10
- Detailed safety regulations 11
- Translation of the original instructions blade sawing machine jigsaw 58g061 11
- Operation settings 12
- Preparation for operation 12
- Operation and maintenance 13
- Technical parameters 13
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 14
- Environmental protection ce 14
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung blattsäge schweifsäge 58g061 14
- Vorbereitung auf den einsatz 15
- Betrieb einstellungen 16
- Bedienung und wartung 17
- Technische parameter 17
- Umweltschutz ce 18
- Безопасности 18
- Перевод оригинальной инструкции лобзик 58g061 18
- Специальные требования 18
- Подготовка к работе 19
- Работа настройка 19
- Защита окружающей среды 21
- Информация о дате изготовления 21
- Находится на изделии 21
- Технические параметры 21
- Техническое обслуживание 21
- Указана в серийном номере который 21
- Переклад інструкції з оригіналу лобзик електричний 58g061 22
- Під час користування устаткуванням 22
- Спеціальні правила техніки безпеки 22
- Порядок роботи робочі налаштування 23
- Підготовка до роботи 23
- Зберігання та обслуговування 25
- Охорона середовища се 25
- Технічні характеристики 25
- Eredeti használati utasítás fordítása szúrófúrész dekopírfűrész 58g061 26
- Részletes biztonsági előírások 26
- Felkészítés az üzembehelyezésre 27
- Munkavégzés beállítások 27
- Kezelés karbantartás 28
- Környezetvédelem ce 29
- Műszaki jellemzők 29
- Reguli speciale de siguranță 29
- Traducere a instrucțiunilor originale ferastrau pentru decupat 58g061 29
- Lucru setări 31
- Pregătirea pentru muncă 31
- Operare și întreținere 32
- Parametrii tehnici 32
- Podrobné bezpečnostní pokyny 33
- Protecţia mediului ce 33
- Překlad původního návodu k používání listová pila 58g061 33
- Provoz nastavení 34
- Příprava k práci 34
- Péče a údržba 35
- Detailné bezpečnostné predpisy 36
- Ochrana životního prostředí ce 36
- Preklad pôvodného návodu na použitie priamočiara listová pílka 58g061 36
- Technické parametry 36
- Pred uvedením do prevádzky 38
- Práca nastavenia 38
- Ošetrovanie a údržba 39
- Technické parametre 39
- Ochrana životného prostredia ce 40
- Prevod izvirnih navodil vbodna žaga 58g061 40
- Specifični varnostni predpisi 40
- Priprava na uporabo 41
- Uporaba nastavitve 41
- Vzdrževanje in hramba 42
- Detalios saugos taisyklės 43
- Originalios instrukcijos vertimas siaurapjūklis 58g061 43
- Tehnični parametri 43
- Varovanje okolja ce 43
- Pasiruošimas darbui 44
- Darbas ir reguliavimas 45
- Aplinkos apsauga ir ce 46
- Aptarnavimas ir priežiūra 46
- Techniniai duomenys 46
- Detalizēti drošības noteikumi 47
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas figūrzāģis 58g061 47
- Darbs iestatījumi 48
- Sagatavošanās darbam 48
- Apkalpošana un apkope 49
- Tehniskie parametri 49
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge tikksaag 58g061 50
- Eriohutusjuhised 50
- Vides aizsardzība ce 50
- Ettevalmistus tööks 51
- Töö seadistamine 51
- Kasutamine ja hooldus 52
- Keskkonnakaitse ce 53
- Tehnilised parameetrid 53
- Подробни правила за безопасност 53
- Превод на оригиналната инструкция електрически трион резачка 58g061 53
- Подготовка за работа 55
- Работа настройки 55
- Обслужване и поддръжка 56
- Posebni prospisi o sigurnosti 57
- Prijevod originalnih uputa pila s listovima ubodna pila 58g061 57
- Опазване на околната среда ce 57
- Технически параметри 57
- Priprema za rad 59
- Rad postavke 59
- Rukovanje i održavanje 60
- Tehnički parametri 60
- Opšte mere bezbednosti 61
- Prevod orginalnog uputstva testera sa sečivom ručna testera 58g061 61
- Zaštita okoliša ce 61
- Priprema za rad 62
- Rad postavke 62
- Korišćenje i održavanje 63
- Tehničke karakteristike 64
- Zaštita sredine ce 64
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 64
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ σεγα 58g061 64
- Λειτουργια ρυθμισεισ 66
- Προετοιμασια για εργασια 66
- Τεχνικεσ παραμετροι 67
- Τεχνικη συντηρηση 67
- Normas de seguridad detalladas 68
- Traducción del manual original sierra de calar caladora 58g061 68
- Προστασια περιβαλλοντοσ 68
- Preparación para trabajar 70
- Trabajo ajustes 70
- Parametros técnicos 71
- Uso y mantenimiento 71
- Norme particolari di sicurezza 72
- Protección medioambiental ce 72
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo 58g061 72
- Funzionamento regolazione 73
- Preparazione al funzionamento 73
- Parametri tecnici 75
- Protezione dell ambiente ce 75
- Utilizzo e manutenzione 75
- Veiligheidsvoorschriften 76
- Vertaling van de originele handleiding van de decoupeerzaag figuurzaag 58g061 76
- Werk instellingen 77
- Werkvoorbereiding 77
- Bediening en onderhoud 78
- Milieubescherming ce 79
- Technische parameters 79
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G867 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G878 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G876 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G524 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G522 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G022 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G021 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G528 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G529 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G505 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G862 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G874 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G858 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G527 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G320 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G321 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G323 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G335 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G392 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G394 Инструкция по эксплуатации