GRAPHITE 58G000 [32/100] A munka előkészítése
![GRAPHITE 58G000 [32/100] A munka előkészítése](/views2/1382096/page32/bg20.png)
32
AZ ÁBRÁK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás
ábrái szerinti jelöléseit követi.
1. Gyorsbefogó tokmány
2. Gyorsbefogó tokmány gyűrű
3. Forgatónyomaték-állító gyűrű
4. Fokozatváltó kapcsoló
5. Forgásirányváltó kapcsoló
6. Fogantyú
7. Akkumulátor
8. Akkumulátor rögzítő gomb
9. Kapcsoló
10. Világítás
11. LED dióda
12. Akkumulátortöltő
13. Az akkumulátor töltöttségi állapota kijelzőjének gombja
14. Akkumulátor feltöltés kijelző (LED diódák).
* Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS
TÁJÉKOZTATÓ
A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE / BEHELYEZÉSE
• Állítsa a forgási irány kapcsolót (5) a középső állásba.
• Nyomja meg az akkumulátor rögzítő gombot (8) és húzza ki az
akkumulátort (7) (A ábra).
• Helyezze be a feltöltött akkumulátort (7) a markolatban levő
aljzatba, az akkumulátor rögzítő gomb bekattanásáig (8).
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
A berendezés részlegesen feltöltött akkumulátorral kerül
leszállításra. Az akkumulátor töltését 4
0
C - 40
0
C környezeti
hőmérséklet mellett végezze. Az új, vagy a hosszabb ideig nem
használt akkumulátor a teljes kapacitást 3 - 5 töltési és lemerülési
ciklus után éri el.
• Vegye ki az akkumulátort (7) az elektromos szerszámból (A
ábra).
• Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt (230 V AC) hálózati
aljzatba.
• Tolja be az akkumulátort (7) a töltőből (12) (B ábra).
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően be van helyezve
(teljesen ven tolva).
A töltő hálózati (230 V AC) aljzatra való csatlakoztatása
után a töltőn felgyullad a zöld dióda (11), ami a feszültség
csatlakoztatását jelzi.
Az akkumulator (7) töltőben (12) való elhelyezése után a töltőn
felgyullad a piros dióda (11), mely jelzi az akkumulátor töltési
folyamatát.
Ezzel egyidejűleg az akkumulátor töltési állapot zöld diódák (14)
különböző módon villognak (lásd az alábbi leírást).
• Az összes dióda villog, az azt jelenti, hogy az akkumulátor
lemerült, szükséges annak újra töltése.
• Két dióda villog, az az akkumulátor részleges lemerülését
jelzi.
• Egy dióda villog, az akkumulátor töltöttségének magas
szintjére utal.
Az akkumulátor feltöltése után a töltőn a dióda (11) zölden világít,
az akkumulátor töltés állapot diódák (14) pedig folyamatosan
világítanak. Egy idő után (kb. 15mp) az akkumulátor töltés
állapot diódák (14) kialszanak.
Az akkumulátort ne töltse 8 óránál hosszabb ideig. Hosszabb
töltési idő az akkumulátor elemeinek károsodásához vezethet.
A töltő nem kapcsol ki automatikusan az akkumulátor teljes
feltöltése után. A töltőn a zöld dióda továbbra is világit. Az
akkumulátor töltés állapot diódák egy idő után kialszanak.
Csatlakoztassa le a feszültséget az akkumulátornak a töltő
aljzatából való kivétele előtt. Kerülje az egymást követő
rövid töltéseket. Ne töltse az akkumulátorokat a berendezés
rövid használata után. Az egymást követő szükséges töltések
közötti idő rövidülése az akkumulátor elhasználódására utal
és azt ilyenkor ki kell cserélni.
A töltés során az akkumulátor erősen felmelegedik. Ne vegye
használatba azonnal a töltés után - várja meg, amíg lehűl
szobahőmérsékletre. Így elkerülheti az akkumulátor esetleges
károsodását.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK KIJEL-
ZÉSE
Az akkumulátor töltéskijelzővel van felszerelve (3 LED dióda)
(14). Az akkumulátor feltöltési szintjének ellenőrzéséhez nyomja
be a (13) akkumulátortöltés-kijelző gombot (C. ábra). Az összes
dióda kigyulladása az akkumulátor töltöttségének magas
szintjére utal. Ha két dióda világít, az az akkumulátor részleges
lemerülését jelzi. Ha csak a dióda világít, az azt jelenti, hogy az
akkumulátor lemerült, szükséges annak újra töltése.
ORSÓFÉK
A fúró-csavarozó fel van szerelve elektronikus orsófékkel, amely
az indítókapcsoló (9) felengedése után azonnal megállítja az
orsót. A fék az orsó kikapcsolás utáni szabad továbbforgásának
megakadályozásával segíti a be- és kicsavarásnál a pontos
munkavégzést.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
Bekapcsolás - nyomja be az indítókapcsolót (9).
Kikapcsolás - engedje fel az indítókapcsolót (9).
A (9) kapcsoló benyomása a munkaterületet megvilágító (10)
diódát (LED) bekapcsolja.
A FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA
A csavarozás vagy a fúrás fordulatszámát munka közben a
(9) indítókapcsolóra gyakorolt nyomás növelésével vagy
csökkentésével lehet szabályozni. A fordulatszám-szabályzás
lehetővé teszi a lágyindítást, ami gipszben vagy csempében
való fúrásnál megakadályozza a fúrószár elcsúszását, be- és
kicsavarozásnál pedig segít a jobb, pontosabb munkavégzésben.
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM
A forgónyomaték-állító (3) gyűrű helyzetének megválasztásával
tartósan beállíthatja a tengelykapcsolót a meghatározott
forgatónyomaték értéke. A beállított forgatónyomaték-
érték elérésekor a nyomáshatároló tengelykapcsoló azonnal
szétkapcsol. Így megakadályozható a csavar túlhajtása, illetve a
fúró-csavarozó esetleges károsodása.
A FORGÓNYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA
• A különféle csavarokhoz ill. anyagokhoz más és más
forgatónyomaték-értéket kell alkalmazni.
• A forgatónyomaték-érték annál nagyobb, minél nagyobb az
adott helyzetnek megfelelő számjelzés (D ábra).
• Állítsa a (3) forgónyomaték-állító gyűrűt a meghatározott
forgatónyomaték értékre.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarko wkrętarka akumulatorowa 58g000 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions cordless drill driver 58g000 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection ce 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkubohrschrauber 58g000 15
- Betrieb einstellungen 17
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Li ion 19
- Technische parameter 19
- Umweltschutz ce 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дрель шуруповерт аккумуляторная 58g000 20
- Специальные требования безопасности 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 22
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Технические характеристики 24
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу дриль шрубоверт акумуляторний 58g000 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Зберігання та обслуговування 29
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros fúrócsavarozó 58g000 30
- Li ion 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища се 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Műszaki jellemzők 33
- Környezetvédelem ce 34
- Li ion 34
- Norme specifice de securitate 35
- Traducere a instrucţiunilor originale maşină de găurit înşurubat cu acumulator 58g000 35
- Pregătirea de lucru 36
- Utilizare setări 37
- Parametri tehnici 38
- Utilizarea și întreţinere 38
- Li ion 39
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protecţia mediului ce 39
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová vrtačka šroubovák 58g000 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Technické parametry 42
- Li ion 43
- Ochrana životního prostředí ce 43
- Detailné bezpecnostné predpisy 44
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový vŕtací skrutkovač 58g000 44
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Práca nastavenia 46
- Ochrana životného prostredia ce 47
- Technické parametre 47
- Li ion 48
- Prevod izvirnih navodil baterijski vrtalnik vijačnik 58g000 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 50
- Uporaba nastavitve 50
- Tehnični parametri 51
- Vzdrževanje in hramba 51
- Li ion 52
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas suktuvas 58g000 52
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 52
- Varovanje okolja ce 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir ce 56
- Li ion 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 58g000 57
- Īpaši drošības noteikumi 57
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Darbs iestatījumi 59
- Li ion 60
- Tehniskie parametri 60
- Vides aizsardzība ce 60
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutrell kruvikeeraja 58g000 61
- Eriohutusjuhised 61
- Ettevalmistus tööks 63
- Töö seadistamine 63
- Kasutamine ja hooldus 64
- Tehnilised parameetrid 64
- Keskkonnakaitse ce 65
- Li ion 65
- Подробни указания за безопасност 66
- Превод на оригиналната инструкция пробивен акумулаторен винтоверт 58g000 66
- Подготовка за работа 68
- Работа настройки 68
- Обслужване и поддръжка 69
- Li ion 70
- Опазване на околната среда ce 70
- Технически параметри 70
- Posebni propisi o sigurnosti 71
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska bušilica izvijač 58g000 71
- Priprema za rad 72
- Rad postavke 73
- Rukovanje i održavanje 73
- Li ion 74
- Tehnički parametri 74
- Zaštita okoliša ce 74
- Opšte mere bezbednosti 75
- Prevod orginalnog uputstva akumlatorske bušilice odvijača 58g000 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Korišćenje i održavanje 78
- Tehničke karakteristike 78
- Li ion 79
- Zaštita sredine ce 79
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 80
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 58g000 80
- Λειτουργια ρυθμισεισ 82
- Προετοιμασια για εργασια 82
- Τεχνικη συντηρηση 83
- Li ion 84
- Προστασια περιβαλλοντοσ 84
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 84
- Normas de seguridad detalladas 85
- Traducción del manual original taladro atornillador a batería 58g000 85
- Preparación para trabajar 87
- Trabajo configuración 87
- Parametros técnicos 88
- Uso y configuración 88
- Li ion 89
- Protección medioambiental ce 89
- Norme particolari di sicurezza 90
- Traduzione delle istruzioni originali trapano avvitatore a batterie 58g000 90
- Preparazione al funzionamento 91
- Funzionamento regolazioni 92
- Parametri tecnici 93
- Utilizzo e manutenzione 93
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 94
- Protezione dell ambiente ce 94
- Vertaling van de originele handleiding van de accu boorschroevendraaier 58g000 94
- Werk instellingen 96
- Werkvoorbereiding 96
- Bediening en onderhoud 97
- Technische parameters 97
- Li ion 98
- Milieubescherming ce 98
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G010 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G006 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G003 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G011 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G009 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G007 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G002 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G215 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G225 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G221 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G219 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G211 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G224 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G218 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G150 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G791 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G446 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G449 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации