GRAPHITE 58G000 Инструкция по эксплуатации онлайн [95/100] 320653
![GRAPHITE 58G000 Инструкция по эксплуатации онлайн [95/100] 320653](/views2/1382096/page95/bg5f.png)
95
- bij contact van het vloeistof met de ogen, spoel deze met
een grote hoeveelheid van schoon water door tenminste 10
minuten en raadpleeg de arts.
• Het is verboden om een beschadigde of gemodificeerde
accu te gebruiken. Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen op een onverwachte manier werken alsook brand,
explosie of letsels veroorzaken.
• De accu mag niet aan de werking van vocht of water
worden blootgesteld.
• Plaats de accu nooit in de buurt van warmtebronnen. Het is
verboden om de accu voor een langere tijd in een omgeving
waar hoge temperatuur is te laten staan (plaatsen met
sterk zonlicht, in de buurt van radiatoren of overal waar de
temperatuur boven 50°C is).
• Stel de accu niet aan de werking van vuur of hoge
temperatuur bloot. Het blootstellen van de accu aan de
werking van vuur of temperatuur boven 130°C kan explosie tot
gevolg hebben.
LET OP! De temperatuur van 130°C kan ook als 265°F worden
aangegeven.
• Volg alle instructies van het opladen op. Het is verboden om
de accu in de temperatuur boven het bereik aangegeven in
de tabel met typegegevens in de gebruiksaanwijzing op
te laden. Het onjuist opladen en in de temperatuur buiten het
aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van
brand vergroten.
REPARATIE VAN DE ACCU’S:
• Het is verboden om de beschadigde accu’s te repareren.
Alle reparaties van de accu dienen alleen door de producent of in
een geautoriseerde servicedienst uitgevoerd te worden.
• De afgedankte accu dient aan een inzamelplaats van
gevaarlijk afval geleverd worden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BETREFFENDE DE OPLADER
• De oplader mag niet aan de werking van vocht of water
worden blootgesteld. Het doordringen van water in de oplader
vergroot het risico van de elektrocutie. De oplader mag alleen
binen droge ruimtes gebruikt worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van
enig onderhoud of reiniging van de oplader.
• Gebruik nooit de oplader die op een brandbare ondergrond
(bv. papier, textiel) of in de buurt van brandbare stoffen
staat. Door verhoging van de temperatuur van de oplader tijdens
het oplaadproces bestaat er een risico van brand.
• Telkens voordat met het gebruik te beginnen, controleer
de toestand van de oplader, leiding en stekker. Bij
constatering van beschadigingen – gebruik de oplader
niet. Het is verboden om de oplader te demonteren. Alle
reparaties moeten door een erkend bedrijf worden uitgevoerd.
Onjuiste montage van de oplader kan tot elektrocutie of brand
leiden.
• Laat de oplader niet door kinderen en personen met fysieke,
emotionele of psychische beperking alsook personen welke
niet voldoende ervaring of kennis om de oplader veilig te
gebruiken hebben, gebruiken, tenzij dit onder toezicht van
een verantwoordelijke gebeurt. In een ander geval bestaat er
een gevaar dat het toestel onjuist bediend wordt wat het risico
van letsels met zich meebrengt.
• Als de oplader niet gebruikt wordt, trek de stekker uit het
stopcontact.
• Volg alle instructies van het opladen op. Het is verboden om
de accu in de temperatuur boven het bereik aangegeven in
de tabel met typegegevens in de gebruiksaanwijzing op
te laden. Het onjuist opladen en in de temperatuur buiten het
aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van
brand vergroten.
REPARATIE VAN DE OPLADER
• Het is verboden om de beschadigde oplader te repareren.
Alle reparaties van de oplader dienen alleen door de producent of
in een geautoriseerde servicedienst uitgevoerd te worden.
• De afgedankte oplader dient aan een inzamelplaats van
gevaarlijk afval geleverd worden.
LET OP! Het toestel is alleen voor binnengebruik bestemd.
Ondanks toepassing van veilige constructie, gebruik
van veiligheidsmiddelen en aanvullende beschermende
middelen altijd bestaat er een klein risico van lichaamsletsels
tijdens de werkzaamheden.
De Li-Ion accu’s kunnen uitlekken, in brand vliegen of
exploderen bij verhitting tot hoge temperaturen of bij
kortsluiting. Bewaar ze niet in de auto tijdens warme en
zonnige dagen. Open de accu niet. De Li-Ion accu’s bevatten
elektronische veiligheidsvoorzieningen die kunnen
ontploffen of ontbranden als ze beschadigd zijn.
Uitleg van de gebruikte pictogrammen
1234
75
Max.
50°C
6 8
91011
1. Lees de gebruiksaanwijzing, volg de waarschuwingen en
veiligheidsaanwijzingen op.
2. Gebruik veiligheidsbril en gehoorbescherming.
3. Laat kinderen niet in de buurt van het gereedschap komen.
4. Bescherm tegen regen.
5. Voor binnengebruik bestemd, bescherm tegen water en
vocht.
6. Recyclage.
7. Tweede veiligheidsklasse.
8. Selectief inzamelen.
9. Accucellen niet in het vuur werpen.
10. Ze vormen een bedreiging voor het watermilieu.
11. Het opwarmen boven 50°C niet toelaten.
OPBOUW EN BESTEMMING
De boorschroevendraaier is een elektrogereedschap door de
accu aangedreven. Het toestel wordt door een cummutator
motor met constante stroom met permanente magneten
aangedreven tezamen met planeetwielmechanisme. De
boorschroevendraaier is bestemd voor het vast- en losdraaien
van bouten en schroeven in hout, metaal, kunststoffen en
keramiek alsook voor het boren van openingen in de genoemde
materialen. De draadloze elektrische gereedschappen,
aangedreven door accu’s, zijn vooral nuttig bij het werk in
interieurs, aanpassing van ruimtes, enz.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarko wkrętarka akumulatorowa 58g000 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 10
- Ochrona środowiska ce 10
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instructions cordless drill driver 58g000 11
- Operation settings 13
- Preparation for operation 13
- Operation and maintenance 14
- Technical parameters 14
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 15
- Environmental protection ce 15
- Li ion 15
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akkubohrschrauber 58g000 15
- Betrieb einstellungen 17
- Vorbereitung auf den einsatz 17
- Bedienung und wartung 18
- Li ion 19
- Technische parameter 19
- Umweltschutz ce 19
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации дрель шуруповерт аккумуляторная 58g000 20
- Специальные требования безопасности 20
- Подготовка к работе 22
- Работа настройка 22
- Техническое обслуживание 23
- Li ion 24
- Защита окружающей среды 24
- Технические характеристики 24
- Информация о дате изготовления 25
- Который находится на изделии 25
- Переклад інструкції з оригіналу дриль шрубоверт акумуляторний 58g000 25
- Під час користування устаткуванням 25
- Спеціальні правила техніки безпеки 25
- Указана в серийном номере 25
- Підготовка до роботи 27
- Порядок роботи робочі налаштування 28
- Зберігання та обслуговування 29
- Технічні характеристики 29
- Eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros fúrócsavarozó 58g000 30
- Li ion 30
- Részletes biztonsági előírások 30
- Охорона середовища се 30
- A munka előkészítése 32
- Munkavégzés beállítások 32
- Kezelése és karbantartása 33
- Műszaki jellemzők 33
- Környezetvédelem ce 34
- Li ion 34
- Norme specifice de securitate 35
- Traducere a instrucţiunilor originale maşină de găurit înşurubat cu acumulator 58g000 35
- Pregătirea de lucru 36
- Utilizare setări 37
- Parametri tehnici 38
- Utilizarea și întreţinere 38
- Li ion 39
- Podrobné bezpečnostní pokyny 39
- Protecţia mediului ce 39
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová vrtačka šroubovák 58g000 39
- Provoz nastavení 41
- Příprava k práci 41
- Péče a údržba 42
- Technické parametry 42
- Li ion 43
- Ochrana životního prostředí ce 43
- Detailné bezpecnostné predpisy 44
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorový vŕtací skrutkovač 58g000 44
- Pred uvedením do prevádzky 45
- Ošetrovanie a údržba 46
- Práca nastavenia 46
- Ochrana životného prostredia ce 47
- Technické parametre 47
- Li ion 48
- Prevod izvirnih navodil baterijski vrtalnik vijačnik 58g000 48
- Specifični varnostni predpisi 48
- Priprava na uporabo 50
- Uporaba nastavitve 50
- Tehnični parametri 51
- Vzdrževanje in hramba 51
- Li ion 52
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas suktuvas 58g000 52
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 52
- Varovanje okolja ce 52
- Darbas ir reguliavimas 54
- Pasiruošimas darbui 54
- Aptarnavimas ir priežiūra 55
- Techniniai duomenys 55
- Aplinkos apsauga ir ce 56
- Li ion 56
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora urbjmašīna skrūvgriezis 58g000 57
- Īpaši drošības noteikumi 57
- Sagatavošanās darbam 58
- Apkalpošana un apkope 59
- Darbs iestatījumi 59
- Li ion 60
- Tehniskie parametri 60
- Vides aizsardzība ce 60
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutrell kruvikeeraja 58g000 61
- Eriohutusjuhised 61
- Ettevalmistus tööks 63
- Töö seadistamine 63
- Kasutamine ja hooldus 64
- Tehnilised parameetrid 64
- Keskkonnakaitse ce 65
- Li ion 65
- Подробни указания за безопасност 66
- Превод на оригиналната инструкция пробивен акумулаторен винтоверт 58g000 66
- Подготовка за работа 68
- Работа настройки 68
- Обслужване и поддръжка 69
- Li ion 70
- Опазване на околната среда ce 70
- Технически параметри 70
- Posebni propisi o sigurnosti 71
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska bušilica izvijač 58g000 71
- Priprema za rad 72
- Rad postavke 73
- Rukovanje i održavanje 73
- Li ion 74
- Tehnički parametri 74
- Zaštita okoliša ce 74
- Opšte mere bezbednosti 75
- Prevod orginalnog uputstva akumlatorske bušilice odvijača 58g000 75
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 77
- Korišćenje i održavanje 78
- Tehničke karakteristike 78
- Li ion 79
- Zaštita sredine ce 79
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 80
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο 58g000 80
- Λειτουργια ρυθμισεισ 82
- Προετοιμασια για εργασια 82
- Τεχνικη συντηρηση 83
- Li ion 84
- Προστασια περιβαλλοντοσ 84
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 84
- Normas de seguridad detalladas 85
- Traducción del manual original taladro atornillador a batería 58g000 85
- Preparación para trabajar 87
- Trabajo configuración 87
- Parametros técnicos 88
- Uso y configuración 88
- Li ion 89
- Protección medioambiental ce 89
- Norme particolari di sicurezza 90
- Traduzione delle istruzioni originali trapano avvitatore a batterie 58g000 90
- Preparazione al funzionamento 91
- Funzionamento regolazioni 92
- Parametri tecnici 93
- Utilizzo e manutenzione 93
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 94
- Protezione dell ambiente ce 94
- Vertaling van de originele handleiding van de accu boorschroevendraaier 58g000 94
- Werk instellingen 96
- Werkvoorbereiding 96
- Bediening en onderhoud 97
- Technische parameters 97
- Li ion 98
- Milieubescherming ce 98
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G010 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G006 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G003 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G011 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G009 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G007 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G002 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G215 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G225 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G221 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G219 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G211 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G224 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G218 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G150 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G791 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G446 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G449 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G491 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G493 Инструкция по эксплуатации