Rems Е-Пуш 115500 [10/56] Ita ita
![Rems Е-Пуш 115500 [10/56] Ita ita](/views2/1392871/page10/bga.png)
ita ita
tipo di lavoro. Con l’apparecchio adeguato si lavora meglio e in modo più sicuro
nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare apparecchi con l’interruttore difettoso. Un apparecchio, che
non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l’apparecchio, cambiare
accessori o mettere via l’apparecchio. Questa misura di sicurezza evita un
avviamento accidentale dell’apparecchio.
d) Conservare l’apparecchio non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio a persone che non sono pratiche o che
non hanno letto questi avvertimenti. Gli apparecchi elettrici possono essere
pericolosi se utilizzati da persone che non hanno esperienza.
e) Curare attentamento l’apparecchio. Controllare il funzionamento delle parti
mobili, che non siano bloccate e che non siano così danneggiati da impe-
dire un corretto funzionamento dell’apparecchio. Fare riparare pezzi
danneggiati prima dell’utilizzo dell’apparecchio da personale qualicato o
da un’ofcina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla REMS. La
manutenzione non corretta degli utensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti. Utensili da taglio tenuti con
cura e con spigoli aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare dispositivi di bloccaggio o una morsa
per ssare il pezzo in lavorazione. In questo modo questo è assicurato meglio
che con la mano e si hanno inoltre entrambe le mani libere per maneggiare
l’apparecchio.
h) Utilizzare gli apparecchi, accessori, utensili d’impiego etc. secondo questi
avvertimanti e così come previsto per il tipo particolare di apparecchio.
Rispettare le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo
dell’apparecchio per scopi diversi da quello previsto può causare situazioni
pericolose. Per ragioni di sicurezza è vietato apportare modiche di propria
iniziativa all’apparecchio.
E) Trattare ed utilizzare con cura gli apparecchi a batteria
a) Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di inserire l’accumulatore.
L’inserimento di un accumulatore in un apparecchio acceso può causare incidenti.
b) Ricaricare l’accumulatore solamente con caricabatteria consigliati dal
produttore. Per un caricabatteria adatto a certi tipi di accumulatori si può presen-
tare il pericolo di incendio se usato con accumulatori diversi da quelli previsti.
c) Utilizzare solamente gli accumulatori previsti per l’apparecchio. L’utilizzo di
altri accumulatori può causare ferimenti e pericolo di incendi.
d) Tenere l’accumulatore non in uso lontano da graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti in metallo che potrebbero causare una congiun-
zione di contatti. Un corto circuito degli accumulatori può provocare incendi.
e) In caso di un utilizzo inadeguato può uscire un liquido dall’accumulatore.
Evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale sciaquare
molto bene con acqua. In caso di contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido dell’accumulatore può causare irritazioni o bruciatura della
pelle.
f) Se la temperatura dell’accumulatore/caricabatteria o la temperatura dell’am-
biente è ≤ 5°C/40°F o ≥ 40°C/105°F non utilizzare ne’ l’accumulatore ne’ il
caricabatteria.
g) Non gettare via gli accumulatori difettosi insieme ai riuti normali, ma
consegnarli a un’ofcina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla
REMS o ad una impresa di smaltimento riuti riconosciuta.
F) Service
a) Fare riparare l’apparecchio solo da personale specializzato e qualicato e
solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si potrà garantire, che la
sicurezza dell’apparecchio venga mantenuta.
b) Seguire le prescrizioni di manutenzione e le indicazioni per la sostituzione
degli utensili.
c) Controllare regolarmente il cavo d’alimentazione dell’apparecchio e farlo
sostituire in caso di danneggiamento da personale specializzato o da
un’ofcina di servizio assistenza ai clienti autorizzata dalla REMS. Control-
lare regolarmente i cavi di prolungamento e sostituirli qualora risultassero
danneggiati.
Avvertimenti particolari
●
Utilizzare il proprio equipaggiamento protettivo (p.e. occhiali protettivi)
●
Prima di ogni uso assicurarsi che il tubo ad alta pressione non sia danneggiato.
●
La pompa provaimpianti elettrica per collaudo sviluppa una pressione molto alta.
Prestare quindi particolare attenzione. Durante il lavoro con la pompa provaim-
pianti elletrica per collaudo tenere terzi lontani dalla zona di lavoro.
●
Durante il funzionamento la pompa provaimpianti elettrica per collaudo deve
essere posizionata orizzontalmente ed in luogo asciutto.
●
Non avviare o lasciare in funzione a lungo la pompa provaimpianti elet trica per
collaudo con la valvola di regolazione della pressione „Press“ chiusa. Altrimenti
la pompa provaimpianti per collaudo si surriscalda.
●
Non puntare getti di liquidi sulla pompa provaimpianti elettrica per collaudo,
neanche per pulirla
●
Non pompare liquidi, acidi o solventi combustibili.
●
Proteggere la pompa provaimpianti elettrica dal gelo. Dipendendo dal caso farla
funzionare a vuoto per circa 1 minuto in modo da far fuoriuscire tutta l’acqua
restante oppure aspirare la miscela di glicole ed acqua.
●
Prima di effettuare lavori di manutenzione staccare la spina dalla presa ed
eliminare la pressione dalla pompa provaimpianti per collaudo. Prima di smontare
la pompa eliminare la pressione dal serbatoio a pressione. La pressione rimanente
potrebbe altrimenti scaraventare fuori alcuni pezzi durante lo smontaggio.
1. Dati tecnici
1.1. Codici articoli
Pompa provaimpianti elettrica per collaudo 115100
Pezzo di giuntura con manometro (60 bar/6 MPa/870 psi)
e valvola di arresto 115110
Manometro a scala ne (16 bar/1,6 MPa/230 psi) 115045
1.2. Capacitá
Collaudo di ermeticitá di impianti sanitari e di riscaldamento.
Per pompare acqua e soluzioni liquide, emulsioni
(non adatta per l’uso continuo)
Valore pH dei liquidi 7 ... 12
Viscosità dei liquidi ≤ 1,5 mPa s
Temperatura dei liquidi –30°C ... 60°C
Pressione massima 60 bar (6 MPa/870 psi)
Portata massima 7 l/min
Tubo di aspirazione ½”
Tubo ad alta pressione ½”
Manometro (60 bar/6 MPa/870 psi), attutito con glicerina Classe 1.6
1.3. Dati elettrici
Voltaggio 230 V 1~
Frequenza 50 Hz
Intensitá di corrente 7,5 A
Portata 1750 W
Numero di giri 2800 ¹/min
Tipo di protezione IP 25
Modo di operazione S3 20%
1.4. Dimensioni 450×200×300 mm
1.5. Peso 13 kg (29 lb)
1.6. Informazioni sulla rumorositá
Valore d’emissione riferito al posto di lavoro 83 dB(A)
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare I tempi di pausa.
Attenzione: Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato
durante l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A
seconda di come viene utilizzato l’utensile (Aussetzbetrieb) può essere neces-
sario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
Osservare il voltaggio della rete! Prima di effettuare il collegamento della pompa
provaimpianti per collaudo controllare che il voltaggio indicato sull’etichetta
corrisponda a quello della rete. Posizionare l’interruttore (1) su „0“. In caso di
utilizzo di una prolunga prestare attenzione al diametro necessario (≥ 1,5 mm²).
Se si lavora in ambienti umidi la pompa provaimpianti per collaudo deve essere
collegata attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto da 30mA
(Interruttore FI).
2.2. Tubo di aspirazione
Avvitare il tubo di aspirazione (2) al manicotto (3). Non piegare il tubo di aspi-
razione. Pompare solo liquidi puliti. Non rimuovere il ltro di aspira zione (4) dal
tubo di aspirazione. Fare attenzione che la pompa provaimpianti elettrica per
collaudo non aspiri aria, altrimenti verrá danneggiata la funzione.
2.3. Tubo ad alta pressione
Avvitare il tubo ad alta pressione (5) al manicotto (6).
3. Funzionamento
3.1. Collaudo di ermeticitá degli impianti sanitari e di riscaldamento
Riempire e disaerare l’impianto sanitario e/o di riscaldamento. Posizionare la
pompa provaimpianti per collaudo su una supercie piana. Inse rire il tubo di
aspirazione (2) con il ltro di aspirazione (4) in un serbatoio riempito con ca.
10 l d’acqua. Collegare il tubo ad alta pressione (5) all’impianto sanitario e/o
di riscaldamento di cui si deve collaudare l’ermeticitá. Aprire la valvola d’arresto
„Test“ (7) e la valvola di regolazione della pressione „Press“ (8). Inserire la
pompa provaimpianti per collaudo nell’interruttore (1). Girare la valvola della
regolazione della pressione „Press“ (8) e impostare la pressione desiderata
sul manometro (9): girando in senso orario = aumento della pressione, girando
in senso antiorario = diminuzione della pressione.
Disaerare eventualmente l’impianto sanitario e/o di riscaldamento ancora una
volta e ripetere il collaudo della pressione. Dopo avere raggiunto la pressione
desiderata chiudere la valvola d’arresto „Test“ (7), aprire la valvola di regolazione
della pressione „Press“ (8) e disinserire la pompa.
La pompa provaimpianti elettrica per collaudo puó essere scollegata durante
il collaudo della pressione dell’impianto sanitario e/o di riscaldamento, di cui si
deve collaudare l’ermeticitá, se il pezzo di giuntura (10) con il manometro (Non
superare la pressione massima indicata sul manometro!) e la valvola d’arresto
(accessorio) sono montate tra la pompa provaim pianti elettrica per collaudo e
l’impianto sanitario e/o di riscaldamento di cui si deve collaudare l’ermeticitá.
In questo caso dopo avere raggiunto la pressione desiderata chiudere la valvola
Содержание
- Rems e push 1
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Betrieb 4
- Deu deu 4
- Hersteller garantie 4
- Inbetriebnahme 4
- Instandhaltung 4
- Störungen 4
- Technische daten 4
- Deu eng 5
- General safety rules 5
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 5
- Teileverzeichnis 5
- Translation of the original operating instructions 5
- Eng eng 6
- Initial operation 6
- Operating the unit 6
- Specific safety instructions 6
- Specifications 6
- Eng fra 7
- Instructions for eliminating malfunctions 7
- Manufacturer s warranty 7
- Remarques générales pour la sécurité 7
- Servicing 7
- Spare parts list 7
- Traduction de la notice d utilisation originale 7
- Caractéristiques techniques 8
- Fonctionnement 8
- Fra fra 8
- Mesures spéciales de sécurité 8
- Mise en service 8
- Avvertimenti generali 9
- Défauts 9
- Fra ita 9
- Garantie du fabricant 9
- Maintenance 9
- Traduzione del manuale d uso originale 9
- Vue éclatée 9
- Avvertimenti particolari 10
- Dati tecnici 10
- Funzionamento 10
- Ita ita 10
- Messa in funzione 10
- Comportamento in caso di disturbi 11
- Elenco dei pezzi di ricambio 11
- Garanzia del produttore 11
- Indicaciones de seguridad generales 11
- Ita spa 11
- Manutenzione 11
- Traducción de instrucciones de uso originales 11
- Datos técnicos 12
- Indicaciones de seguridad especiales 12
- Puesta en marcha 12
- Spa spa 12
- Algemene veiligheidsvoorschriften 13
- Averías 13
- Conservación 13
- Directorio de piezas 13
- Garantía del fabricante 13
- Spa nld 13
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 13
- Ingebruikname 14
- Nld nld 14
- Speciale veiligheidsvoorschriften 14
- Technische gegevens 14
- Werkwijze 14
- Allmänna säkerhetsanvisningar 15
- Fabrieksgarantie 15
- Handelswijze bij storingen 15
- Nld swe 15
- Onderdelentekening 15
- Onderhoud 15
- Översättning av originalbruksanvisningen 15
- Idrifttagning 16
- Speciella säkerhetsanvisningar 16
- Swe swe 16
- Tekniska data 16
- Delförteckning 17
- Generelle sikkerhetsinstrukser 17
- Oversettelse av original bruksanvisning 17
- Skötsel och underhåll 17
- Swe nor 17
- Tillverkare garanti 17
- Åtgärder vid fel 17
- Idriftsettelse 18
- Nor nor 18
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 18
- Tekniske data 18
- Delefortegnelser 19
- Forstyrrelser 19
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 19
- Nor dan 19
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 19
- Produsents garantibestemmelser 19
- Vedlikehold 19
- Dan dan 20
- Ibrugtagning 20
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 20
- Tekniske data 20
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 21
- Dan fin 21
- Oversigt over reservedele 21
- Producent garanti 21
- Uregelmæssigheder i driften 21
- Vedligeholdelse 21
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 21
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 22
- Fin fin 22
- Käyttö 22
- Käyttöönotto 22
- Tekniset tiedot 22
- Fin por 23
- Instruções de segurança gerais 23
- Kunnossapito 23
- Osaluettelo 23
- Toiminta häiriötapauksissa 23
- Tradução do manual de instruções original 23
- Valmistajan takuu 23
- Colocação em serviço 24
- Dados técnicos 24
- Instruções de segurança especiais 24
- Operação 24
- Por por 24
- Assistência técnica 25
- Comportamento em caso de falhas 25
- Garantia do fabricante 25
- Lista de componentes 25
- Por por 25
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 26
- Pol pol 26
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 26
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 26
- Dane techniczne 27
- Gwarancja producenta 27
- Pol pol 27
- Postępowanie w przypadku usterek 27
- Przegląd i konserwacja 27
- Spis części jest dostępny 27
- Uruchomienie 27
- Ces ces 28
- Překlad originálního návodu k použití 28
- Specielní bezpečnostní pokyny 28
- Technická data 28
- Základní bezpečnostní pokyny 28
- Ces ces 29
- Chování při poruchách 29
- Provoz 29
- Soupis náhradních dílů 29
- Uvedení do provozu 29
- Záruka výrobce 29
- Údržba 29
- Preklad originálneho návodu na použitie 30
- Slk slk 30
- Technické dáta 30
- Základné bezpečnostné pokyny 30
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 30
- Chovanie pri poruchách 31
- Prevádzka 31
- Slk slk 31
- Súpis náhradných dielov 31
- Uvedenie do prevádzky 31
- Záruka výrobcu 31
- Údržba 31
- Eredeti használati útmutatás fordítása 32
- Hun hun 32
- Műszaki adatok 32
- Speciális biztonsági előírások 32
- Általános biztonságtechnikai leírás 32
- Az alkatrészek jegyzékét 33
- Gyártói garancia 33
- Hun hun 33
- Karbantartás 33
- Teendők üzemzavarok esetén 33
- Üzembehelyezés 33
- Üzemeltetés 33
- Hrv scg hrv scg 34
- Opće sigurnosne upute 34
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 34
- Specijalne sigurnosne upute 34
- Hrv scg hrv scg 35
- Jamstvo proizvođača 35
- Održavanje 35
- Popis dijelova 35
- Poremećaji 35
- Rad pumpe 35
- Stavljanje u pogon 35
- Tehnički podaci 35
- Posebna varnostna pravila 36
- Prevod originalnih navodil za uporabo 36
- Slv slv 36
- Splošna varnostna pravila 36
- Tehnični podatki 36
- Garancija proizjalca 37
- Pred uporabo 37
- Seznam delov 37
- Slv slv 37
- Ukrepanje ob motnjah 37
- Uporaba 37
- Vzdrževanje 37
- Date tehnice 38
- Reguli generale de siguranţă 38
- Reguli speciale de siguranţă 38
- Ron ron 38
- Traducerea manualului de utilizare original 38
- Garanţia producătorului 39
- Inspectare întreţinere 39
- Operarea 39
- Pentru piese de shimb 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Ron ron 39
- În cazul unor probleme 39
- Rus rus 40
- Общие требования по технике безопасности 40
- Перевод инструкции по эксплуатации 40
- Специальные указания по безопасности 40
- Rus rus 41
- Ввод в эксплуатацию 41
- Гарантийные условия изготовителя 41
- Поддержание в исправном состоянии 41
- Правила поведения при неполадках 41
- Технические данные 41
- Эксплуатация 41
- Rus grc 42
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 42
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 42
- Подкаталог смотрите 42
- Grc grc 43
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 43
- Θέση σε λειτουργία 43
- Τεχνικά στοιχεία 43
- Grc grc 44
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 44
- Διατήρηση σε καλή κατάσταση 44
- Εγγύηση κατασκευαστή 44
- Λειτουργία 44
- Συμπεριφορά σε περίπτωση βλάβης 44
- Genel güvenlik talimatları 45
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 45
- Tur tur 45
- Arıza durumunda yapılması gerekenler 46
- Bakım onarım 46
- I şletim 46
- I şletime alınması 46
- Teknik veriler 46
- Tur tur 46
- Özel güvenlik uyarıları 46
- Üretici garantisi 46
- Tur bul 47
- Yedek parca icin 47
- Общи указания за безопасност 47
- Превод на оригин ръководство за обслужване 47
- Bul bul 48
- Експлоатация 48
- Пускане в експлоатация 48
- Специални указания за безопасност 48
- Технически данни 48
- Bul bul 49
- Гаранционни условия 49
- Поведение при аварии 49
- Поддържане в изправност 49
- Схема с части 49
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 50
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 50
- Lit lit 50
- Specialūs saugumo nurodymai 50
- Techniniai duomenys 50
- Atsarginių dalių sąrašą 51
- Eksploatavimas 51
- Eksploatavimo pradžia 51
- Garantinės gamintojo sąlygos 51
- Gedimai 51
- Lit lit 51
- Priežiūra 51
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 52
- Lav lav 52
- Tehniskie parametri 52
- Vispārīgi drošības norādījumi 52
- Īpaši drošības norādījumi 52
- Ekspluatācija 53
- Ekspluatācijas uzsākšana 53
- Lav lav 53
- Ražotāja garantija 53
- Rezerves daļu sarakstu 53
- Traucējumu diagnostika 53
- Uzturēšana 53
- Eriohutusnõuded 54
- Est est 54
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 54
- Tehnilised andmed 54
- Üldohutusnõuded 54
- Est est 55
- Häired 55
- Tootja garantii 55
- Töökorras hoidmine 55
- Töösse võtmine 55
- Töötamine 55
- Vaata ka 55
Похожие устройства
- Rems Акку-Пресс ACC 571014 Инструкция по эксплуатации
- Rems Акку-Пресс 571013 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-3553 Инструкция по эксплуатации
- Rems Кобрa 32 Сет 32 174010 Инструкция по эксплуатации
- Leonord LC-07 Инструкция по эксплуатации
- Haier ES80V-D1 (R ) Инструкция по эксплуатации
- Jet JMS-8L Инструкция по эксплуатации
- Jet MBS-910СS 50000341T Инструкция по эксплуатации
- Jet HBS-1321W 414471T Инструкция по эксплуатации
- Jet GHD-55PFA 50000970T Инструкция по эксплуатации
- Jet HSDP-15FVS 50000660T Инструкция по эксплуатации
- Jet HSDP-15F 50000670T Инструкция по эксплуатации
- Stalex BS-712N Инструкция по эксплуатации
- Jet GHD-35PFA 50000965T Инструкция по эксплуатации
- Jet JMD-15 Инструкция по эксплуатации
- Gerat ETP 60-3 Инструкция по эксплуатации
- Rothenberger ROMAX Compact 15020r Инструкция по эксплуатации
- Rems Пауер-Пресс ACC 577010 Инструкция по эксплуатации
- Барс Profi MIG-207 D Инструкция по эксплуатации
- Барс Profi MIG-257 DT Инструкция по эксплуатации