Rems Е-Пуш 115500 [31/56] Slk slk
![Rems Е-Пуш 115500 [31/56] Slk slk](/views2/1392871/page31/bg1f.png)
1.2. Pracovný rozsah
Skúšky tesnosti sanitárnych a kurenárskych zariadení.
Čerpanie vody a vodnatých roztokov, emulzií (nie pre dlhodobú prevádzku)
Hodnota pH tekutín 7 ... 12
Viskozita tekutín ≤ 1,5 mPa s
Teplota tekutín –30°C ... 60°C
Maximálny tlak 60 bar (6 MPa/870 psi)
Maximálny čerpací výkon 7 l/min
Sacie hadice ½”
Vysokotlaková hadica ½”
Manometer (60 bar/6 MPa/870 psi), tlmený glycerinovou náplňou Trieda 1.6
1.3. Elektrické hodnoty
Napätie 230 V 1~
Frekvencia 50 Hz
Prúd 7,5 A
Príkon 1750 W
Otáčky 2800 ¹/min
Druh ochrany IP 25
Druh prevádzky S3 20%
1.4. Rozmery 450×200×300 mm
1.5. Hmotnost’ 13 kg (29 lb)
1.6. Hladina hluku
Emisná hodnota na pracovisku 83 dB(A)
Udávaná hodnota emisnej hodnoty kmitania bola zmeraná na základe normo-
vaných skúšobných postupov a môže byť použitá pre porovnanie s iným
prístrojom. Udávaná hodnota emisnej hodnoty kmitania môže byť tiež použitá
k úvodnému odhadu prerušenia chodu.
Pozor: Emisná hodnota kmitania sa môže v priebehu skutočného použitia
prístroja od menovitých hodnôt odlišovať, a to v závislosti na druhu a spôsobe,
akým sa bude prístroj používať. V závislosti na skutočných podmienkach
použitia (prerušovaný chod) môže byť žiaduce, stanoviť pre ochranu obsluhy
bezpečnostné opatrenia.
2. Uvedenie do prevádzky
2.1. Elektrické pripojenie
Venujte pozornost’ siet’ovému napätiu! Pred pripojením skušobnej tlakovej
pumpy sa presvedčte, či na výkonovom štítku udané napätie odpovedá napätiu
siete. Spínač (1) nastavte do polohy „0“. Pri použití predlžovacieho kábla dbajte
na jeho potrebný prierez (≥ 1,5 mm²). Pokiaľ sa bude pracovat’ vo vlhkom
prostredí, je treba skušobnú tlakovú pumpu pripojit’ k sieti len cez 30 mA auto-
matický spínač v obvode diferenciálnej ochrany (Fl - spínač).
2.2. Sacie hadice
Sacie hadice (2) naskrutkujte na nátrubok (3). Nezalomte saciu hadicu. Čerpajte
len čisté kvapaliny, neodstraňujte sací lter (4) na sacej hadici. Dbajte na to,
aby skušobná tlaková pumpa nenasala vzduch, čo by inak narušilo jej funkciu.
2.3. Vysokotlaková hadica
Vysokotlakovú hadicu (5) naskrutkujte na nátrubok (6).
3. Prevádzka
3.1. Skúška tesnosti sanitárnych a kúrenárskych zariadení
Sanitárne popr. kúrenárske zariadenie naplňte a odvzdušnite. Elektrickú
skušobnú tlakovú pumpu postavte na rovnú plochu. Saciu hadicu (2) so sacím
ltrom (4) zaveďte do nádoby naplnenej ca. 10 l vody. Vysokotlakovú hadicu
(5) pripojte k na tesnost’ vyskúšanému sanitárnemu popr. kurenárskemu zaria-
deniu. Uzavierajúci ventil „Test“ (7) a tlakový regulačný ventil „Tlak“ (8) otvorte.
Skušobnú tlakovú pumpu zapnite spínačom (1). Otáčajte tlakovým regulačným
ventilom „Tlak“ (8) a nastavte na manometri (9) požadovaný tlak: otáčanie v
smere pohybu hodinových ručičiek = rast tlaku, otáčanie proti smeru pohybu
hodinových ručičiek = pokles tlaku.
Sanitárne popr. kurenárske zariadenie eventuálne znovu odvzdušnite a zopa-
kujte tlakovú skúšku. Po dosiahnutí požadovaného tlaku uzavrite ventil „Test“
(7), otvorte tlakový regulačný ventil „Tlak“ (8) a pumpu vypnite.
Elektrická skušobná tlaková pumpa môže byt’ behom trvania tlakovej skúšky
od na tesnost’ skúšaného sanitárneho popr. kurenárskeho zariadenia odpo-
jena, pokiaľ bude namontovaný pripojovací kus (10) s manometrom (Nepre-
kračujte maximálný údaj ukazovazeľa tlaku na manometri!) a uzavierajúcim
ventilom (príslušenstvo) medzi elektrickú skušobnú tlakovú pumpu a na tesnost’
skúšané sanitárne popr. kúrenárske zariadenie. V tomto prípade uzavrite po
dosiahnutí požadovaného tlaku uzavierajúci ventil na pripojovacom kuse (10),
otvorte tlakový regulačný ventil „Tlak“ (8), pumpu vypnite a vysokotlakovú
hadicu zložte z pripojovacieho kusu (10).
3.2. Čerpanie kvapalin
Nečerpajte žiadne horľavé kvapaliny, kyseliny alebo rozpúšt’adlá. Dbajte na
prípustné hodnoty pH, viskozity a teploty tekutín (viz. 1.2).
Saciu hadicu (2) so sacím ltrom (4) zaveďte do nádoby s kvapalinou, ktorá
má byt’ čerpaná. Vysokotlakovú hadicu (5) zaveďte do nádoby popr. k zaria-
deniu, která/které ma byt’ naplnená/naplnené. Tlakový regulačný ventil „Tlak“
(8) uzavrite, uzavierajúci ventil „Test“ (7) otvorte. Zapnite (1) pumpu a čerpajte
kvapalinu.
3.3. Ukončenie prevádzky
Po ukončení prevádzky otvorte tlakový regulačný ventil „Tlak“ (8) a uzaviera-
júci ventil „Test“ (7) a čistite pumpu niekľko minút čistou vodou.
4. Údržba
4.1. Inšpekcia
Pred prevedením inšpekcie vytiahnite vidlicu zo zásuvky! Pred každým použitím
prezkúšajte vysokotlakovú hadicu na poškodenie. Sací lter (4) udržujte v
čistote.
4.2. Údržba
Pred prevedením údržby vytiahnite vidlicu zo zásuvky! Vždy po 150 prevádz-
kových hodinách vymeňte olej. K tomu položte skušobnú tlakovú pumpu na
stranu, povoľte skrutky (11) na oboch polovinách skrine a tieto poloviny zložte.
Otvorte plastovú zátku (12) na spodnej strane pumpy a vypustite olej. Naplňte
ca. 0,15 l nového oleja SAE 30. Pri strate oleja v pumpe predajte kompletnú
skušobnú tlakovú pumpu na inšpekciu alebo na opravu niektorej autorizovanej
zmluvnej servisnej dielni REMS.
4.3. Oprava
Pred prevedením oprav vytiahnite vidlicu zo zásuvky! Tieto práce smú vyko-
návat’ odborníci alebo poučené osoby.
5. Chovanie pri poruchách
5.1. Porucha: Skušobná tlaková pumpa beží, nevytvára ale žiadny tlak.
Príčina:
●
Uzavierajúci ventil „Tlak“ nie je uzatvorený.
●
Skušobná tlaková pumpa nasáva vzduch.
●
Zapchatý lter na sacej hadici.
●
Skušobná tlaková pumpa je defektná.
5.2. Porucha: Tlak na manometri nepravidelne kolísa.
Príčina:
●
Vzduch v systéme.
5.3. Porucha: Motor sa nerozebehne, vrčí.
Príčina:
●
Pumpa sa zablokovala.
●
Nevhodné napájacie napätie (predlžovací kábel?).
5.4. Porucha: Motor se behom prevádzky náhle zastaví.
Príčina:
●
Ochranný spínač motora motor vypol.
●
Pumpa sa zahriala alebo zablokovala.
6. Záruka výrobcu
Záručná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému spotrebi-
teľovi, najviac však 24 mesiacov od dodania predajcovi. Dátum predania je
treba preukázat’ zaslaním originálnych dokladov o kúpe, ktoré musia obsa-
hovat’ dátum zakúpenia a označenia výrobku. Všetky funkčné závady, ktoré
sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých bude preukázané, že vznikly
výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne odstránené. Odstra-
ňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobnovuje. Chyby spôso-
bené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním alebo
nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádzkových
predpisov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, pret’ažením, použitím k
inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi, alebo
z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené.
Záručné opravy smú byt’ prevádzané len k tomu autorizovanými zmluvnými
servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané len vtedy, pokiaľ bude
výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave odovzdaný
autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely
prechádzajú do vlastníctva rmy REMS.
Náklady na dopravu do a zo servisu hradí spotrebiteľ.
Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášt’ jeho nároky voči predajcovi, zostávajú
nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí len pre nové výrobky, ktoré budú zakú-
pené v Európskej únií, v Nórsku alebo vo Švajčiarsku.
Súpis náhradných dielov viz. www.rems.de – pod Downloads.
slk slk
Содержание
- Rems e push 1
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Betrieb 4
- Deu deu 4
- Hersteller garantie 4
- Inbetriebnahme 4
- Instandhaltung 4
- Störungen 4
- Technische daten 4
- Deu eng 5
- General safety rules 5
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 5
- Teileverzeichnis 5
- Translation of the original operating instructions 5
- Eng eng 6
- Initial operation 6
- Operating the unit 6
- Specific safety instructions 6
- Specifications 6
- Eng fra 7
- Instructions for eliminating malfunctions 7
- Manufacturer s warranty 7
- Remarques générales pour la sécurité 7
- Servicing 7
- Spare parts list 7
- Traduction de la notice d utilisation originale 7
- Caractéristiques techniques 8
- Fonctionnement 8
- Fra fra 8
- Mesures spéciales de sécurité 8
- Mise en service 8
- Avvertimenti generali 9
- Défauts 9
- Fra ita 9
- Garantie du fabricant 9
- Maintenance 9
- Traduzione del manuale d uso originale 9
- Vue éclatée 9
- Avvertimenti particolari 10
- Dati tecnici 10
- Funzionamento 10
- Ita ita 10
- Messa in funzione 10
- Comportamento in caso di disturbi 11
- Elenco dei pezzi di ricambio 11
- Garanzia del produttore 11
- Indicaciones de seguridad generales 11
- Ita spa 11
- Manutenzione 11
- Traducción de instrucciones de uso originales 11
- Datos técnicos 12
- Indicaciones de seguridad especiales 12
- Puesta en marcha 12
- Spa spa 12
- Algemene veiligheidsvoorschriften 13
- Averías 13
- Conservación 13
- Directorio de piezas 13
- Garantía del fabricante 13
- Spa nld 13
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 13
- Ingebruikname 14
- Nld nld 14
- Speciale veiligheidsvoorschriften 14
- Technische gegevens 14
- Werkwijze 14
- Allmänna säkerhetsanvisningar 15
- Fabrieksgarantie 15
- Handelswijze bij storingen 15
- Nld swe 15
- Onderdelentekening 15
- Onderhoud 15
- Översättning av originalbruksanvisningen 15
- Idrifttagning 16
- Speciella säkerhetsanvisningar 16
- Swe swe 16
- Tekniska data 16
- Delförteckning 17
- Generelle sikkerhetsinstrukser 17
- Oversettelse av original bruksanvisning 17
- Skötsel och underhåll 17
- Swe nor 17
- Tillverkare garanti 17
- Åtgärder vid fel 17
- Idriftsettelse 18
- Nor nor 18
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 18
- Tekniske data 18
- Delefortegnelser 19
- Forstyrrelser 19
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 19
- Nor dan 19
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 19
- Produsents garantibestemmelser 19
- Vedlikehold 19
- Dan dan 20
- Ibrugtagning 20
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 20
- Tekniske data 20
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 21
- Dan fin 21
- Oversigt over reservedele 21
- Producent garanti 21
- Uregelmæssigheder i driften 21
- Vedligeholdelse 21
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 21
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 22
- Fin fin 22
- Käyttö 22
- Käyttöönotto 22
- Tekniset tiedot 22
- Fin por 23
- Instruções de segurança gerais 23
- Kunnossapito 23
- Osaluettelo 23
- Toiminta häiriötapauksissa 23
- Tradução do manual de instruções original 23
- Valmistajan takuu 23
- Colocação em serviço 24
- Dados técnicos 24
- Instruções de segurança especiais 24
- Operação 24
- Por por 24
- Assistência técnica 25
- Comportamento em caso de falhas 25
- Garantia do fabricante 25
- Lista de componentes 25
- Por por 25
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 26
- Pol pol 26
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 26
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 26
- Dane techniczne 27
- Gwarancja producenta 27
- Pol pol 27
- Postępowanie w przypadku usterek 27
- Przegląd i konserwacja 27
- Spis części jest dostępny 27
- Uruchomienie 27
- Ces ces 28
- Překlad originálního návodu k použití 28
- Specielní bezpečnostní pokyny 28
- Technická data 28
- Základní bezpečnostní pokyny 28
- Ces ces 29
- Chování při poruchách 29
- Provoz 29
- Soupis náhradních dílů 29
- Uvedení do provozu 29
- Záruka výrobce 29
- Údržba 29
- Preklad originálneho návodu na použitie 30
- Slk slk 30
- Technické dáta 30
- Základné bezpečnostné pokyny 30
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 30
- Chovanie pri poruchách 31
- Prevádzka 31
- Slk slk 31
- Súpis náhradných dielov 31
- Uvedenie do prevádzky 31
- Záruka výrobcu 31
- Údržba 31
- Eredeti használati útmutatás fordítása 32
- Hun hun 32
- Műszaki adatok 32
- Speciális biztonsági előírások 32
- Általános biztonságtechnikai leírás 32
- Az alkatrészek jegyzékét 33
- Gyártói garancia 33
- Hun hun 33
- Karbantartás 33
- Teendők üzemzavarok esetén 33
- Üzembehelyezés 33
- Üzemeltetés 33
- Hrv scg hrv scg 34
- Opće sigurnosne upute 34
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 34
- Specijalne sigurnosne upute 34
- Hrv scg hrv scg 35
- Jamstvo proizvođača 35
- Održavanje 35
- Popis dijelova 35
- Poremećaji 35
- Rad pumpe 35
- Stavljanje u pogon 35
- Tehnički podaci 35
- Posebna varnostna pravila 36
- Prevod originalnih navodil za uporabo 36
- Slv slv 36
- Splošna varnostna pravila 36
- Tehnični podatki 36
- Garancija proizjalca 37
- Pred uporabo 37
- Seznam delov 37
- Slv slv 37
- Ukrepanje ob motnjah 37
- Uporaba 37
- Vzdrževanje 37
- Date tehnice 38
- Reguli generale de siguranţă 38
- Reguli speciale de siguranţă 38
- Ron ron 38
- Traducerea manualului de utilizare original 38
- Garanţia producătorului 39
- Inspectare întreţinere 39
- Operarea 39
- Pentru piese de shimb 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Ron ron 39
- În cazul unor probleme 39
- Rus rus 40
- Общие требования по технике безопасности 40
- Перевод инструкции по эксплуатации 40
- Специальные указания по безопасности 40
- Rus rus 41
- Ввод в эксплуатацию 41
- Гарантийные условия изготовителя 41
- Поддержание в исправном состоянии 41
- Правила поведения при неполадках 41
- Технические данные 41
- Эксплуатация 41
- Rus grc 42
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 42
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 42
- Подкаталог смотрите 42
- Grc grc 43
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 43
- Θέση σε λειτουργία 43
- Τεχνικά στοιχεία 43
- Grc grc 44
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 44
- Διατήρηση σε καλή κατάσταση 44
- Εγγύηση κατασκευαστή 44
- Λειτουργία 44
- Συμπεριφορά σε περίπτωση βλάβης 44
- Genel güvenlik talimatları 45
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 45
- Tur tur 45
- Arıza durumunda yapılması gerekenler 46
- Bakım onarım 46
- I şletim 46
- I şletime alınması 46
- Teknik veriler 46
- Tur tur 46
- Özel güvenlik uyarıları 46
- Üretici garantisi 46
- Tur bul 47
- Yedek parca icin 47
- Общи указания за безопасност 47
- Превод на оригин ръководство за обслужване 47
- Bul bul 48
- Експлоатация 48
- Пускане в експлоатация 48
- Специални указания за безопасност 48
- Технически данни 48
- Bul bul 49
- Гаранционни условия 49
- Поведение при аварии 49
- Поддържане в изправност 49
- Схема с части 49
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 50
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 50
- Lit lit 50
- Specialūs saugumo nurodymai 50
- Techniniai duomenys 50
- Atsarginių dalių sąrašą 51
- Eksploatavimas 51
- Eksploatavimo pradžia 51
- Garantinės gamintojo sąlygos 51
- Gedimai 51
- Lit lit 51
- Priežiūra 51
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 52
- Lav lav 52
- Tehniskie parametri 52
- Vispārīgi drošības norādījumi 52
- Īpaši drošības norādījumi 52
- Ekspluatācija 53
- Ekspluatācijas uzsākšana 53
- Lav lav 53
- Ražotāja garantija 53
- Rezerves daļu sarakstu 53
- Traucējumu diagnostika 53
- Uzturēšana 53
- Eriohutusnõuded 54
- Est est 54
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 54
- Tehnilised andmed 54
- Üldohutusnõuded 54
- Est est 55
- Häired 55
- Tootja garantii 55
- Töökorras hoidmine 55
- Töösse võtmine 55
- Töötamine 55
- Vaata ka 55
Похожие устройства
- Rems Акку-Пресс ACC 571014 Инструкция по эксплуатации
- Rems Акку-Пресс 571013 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-3553 Инструкция по эксплуатации
- Rems Кобрa 32 Сет 32 174010 Инструкция по эксплуатации
- Leonord LC-07 Инструкция по эксплуатации
- Haier ES80V-D1 (R ) Инструкция по эксплуатации
- Jet JMS-8L Инструкция по эксплуатации
- Jet MBS-910СS 50000341T Инструкция по эксплуатации
- Jet HBS-1321W 414471T Инструкция по эксплуатации
- Jet GHD-55PFA 50000970T Инструкция по эксплуатации
- Jet HSDP-15FVS 50000660T Инструкция по эксплуатации
- Jet HSDP-15F 50000670T Инструкция по эксплуатации
- Stalex BS-712N Инструкция по эксплуатации
- Jet GHD-35PFA 50000965T Инструкция по эксплуатации
- Jet JMD-15 Инструкция по эксплуатации
- Gerat ETP 60-3 Инструкция по эксплуатации
- Rothenberger ROMAX Compact 15020r Инструкция по эксплуатации
- Rems Пауер-Пресс ACC 577010 Инструкция по эксплуатации
- Барс Profi MIG-207 D Инструкция по эксплуатации
- Барс Profi MIG-257 DT Инструкция по эксплуатации