Rems Е-Пуш 115500 [4/56] Deu deu
![Rems Е-Пуш 115500 [4/56] Deu deu](/views2/1392871/page4/bg4.png)
deu deu
●
Keinen Flüssigkeitsstrahl auf die elektrische Druckprüfpumpe richten, auch nicht
um sie zu säubern.
●
Keine brennbaren Flüssigkeiten, Säuren oder Lösungsmittel pumpen.
●
Elektrische Druckprüfpumpe vor Frost schützen. Gegebenenfalls ca. 1 min leer
laufen lassen, damit restliches Wasser austritt oder Glycol/Wasser gemisch
saugen.
●
Vor Instandhaltungsarbeiten Netzstecker ziehen und Druckprüfpumpe drucklos
machen. Druckbehälter vor Demontage drucklos machen, Restdruck kann sonst
Teile bei der Demontage herausschleudern.
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
Elektrische Druckprüfpumpe 115100
Anschlussstück mit Manometer (60 bar/6 MPa/870 psi)
und Absperrventil 115110
Feinskaliertes Manometer (16 bar/1,6 MPa/230 psi) 115045
1.2. Arbeitsbereich
Dichtheitsprüfungen von Sanitär- und Heizungsanlagen.
Pumpen von Wasser und wässrigen Lösungen, Emulsionen
(nicht für Dauerbetrieb)
pH-Wert der Flüssigkeiten 7 ... 12
Viskosität der Flüssigkeiten ≤ 1,5 mPa s
Temperatur der Flüssigkeiten –30°C ... 60°C
Maximaler Druck 60 bar (6 MPa/870 psi)
Maximale Förderleistung 7 l/min
Ansaugschlauch ½”
Hochdruckschlauch ½”
Manometer (60 bar/6 MPa/870 psi), gedämpft durch
Glycerinfüllung Klasse 1.6
1.3. Elektrische Daten
Spannung 230 V 1~
Frequenz 50 Hz
Stromstärke 7,5 A
Leistung 1750 W
Drehzahl 2800 ¹/min
Schutzart IP 25
Betriebsart S3 20%
1.4. Abmessungen 450×200×300 mm
1.5. Gewicht 13 kg (29 lb)
1.6. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 83 dB(A)
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen
Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den
tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich
sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
Netzspannung beachten! Vor Anschluss der Druckprüfpumpe prüfen, ob die
auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
Schalter (1) auf Stellung „0“ stellen. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels
auf erforderlichen Querschnitt achten (≥ 1,5 mm²). Wird in feuchter Umgebung
gearbeitet, so ist die Druckprüfpumpe über einen 30mA-Fehlerstromschutz-
schalter (FI-Schalter) zu betreiben.
2.2. Ansaugschlauch
Ansaugschlauch (2) am Stutzen (3) anschrauben. Ansaugschlauch nicht knicken.
Nur saubere Flüssigkeiten pumpen, Ansauglter (4) am Ansaugschlauch nicht
entfernen. Darauf achten, dass die Druckprüfpumpe keine Luft ansaugt, da
sonst die Funktion beeinträchtigt wird.
2.3. Hochdruckschlauch
Hochdruckschlauch (5) am Stutzen (6) anschrauben.
3. Betrieb
3.1. Dichtheitsprüfung von Sanitär- und Heizungsanlagen
Sanitär- bzw. Heizungsanlage füllen und entlüften. Elektrische Druckprüfpumpe
auf ebene Fläche stellen. Ansaugschlauch (2) mit Ansauglter (4) in einen mit
ca. 10 l Wasser gefüllten Behälter führen. Hochdruckschlauch (5) an der auf
Dichtheit zu prüfenden Sanitär- bzw. Heizungsanlage an schließen. Absperrventil
„Test“ (7) und Druckregelventil „Press“ (8) öffnen. Druckprüfpumpe am Schalter
(1) einschalten. Druckregelventil „Press“ (8) drehen und gewünschten Druck
am Manometer (9) einstellen: drehen im Uhrzeigersinn = Druckanstieg, drehen
entgegen Uhrzeigersinn = Druckabfall.
Sanitär- bzw. Heizungsanlage eventuell nochmals entlüften und Druckprüfung
wiederholen. Nach Erreichen des gewünschten Druckes Absperrventil „Test“
(7) schließen, Druckregelventil „Press“ (8) öffnen und Pumpe abschalten.
Die elektrische Druckprüfpumpe kann während der Dauer der Druckprüfung
von der auf Dichtheit zu prüfenden Sanitär- bzw. Heizungsanlage getrennt
werden, wenn das Anschlussstück (10) mit Manometer (maximale Druckanzeige
des Manometers nicht überschreiten!) und Absperrventil (Zubehör) zwischen
die elektrische Druckprüfpumpe und die auf Dichtheit zu prüfenden Sanitär- bzw.
Heizungsanlage montiert wird. In diesem Fall nach Erreichen des gewünschten
Druckes Absperrventil am Anschlussstück (10) schließen, Druckregelventil
„Press“ (8) öffnen, Pumpe abschalten und Hochdruckschlauch am Anschluss-
stück (10) abnehmen.
3.2. Pumpen von Flüssigkeiten
Keine brennbaren Flüssigkeiten, Säuren oder Lösungsmittel pumpen. Zulässige
Werte pH, Viskosität und Temperatur der Flüssigkeiten beachten (siehe 1.2).
Ansaugschlauch (2) mit Ansauglter (4) in Behälter mit Flüssigkeit führen, die
gepumpt werden soll. Hochdruckschlauch (5) in Behälter bzw. zur Anlage
führen, der/die gefüllt werden soll. Druckregelventil „Press“ (8) schließen,
Absperrventil „Test“ (7) öffnen. Pumpe einschalten (1) und Flüssigkeit pumpen.
3.3. Beendigung des Betriebs
Nach Beendigung des Betriebs Druckregelventil „Press“ (8) und Absperrventil
„Test“ (7) öffnen und Pumpe einige Minuten mit sauberem Wasser spülen.
4. Instandhaltung
4.1. Inspektion
Vor Inspektion Netzstecker ziehen! Vor jedem Gebrauch Hochdruckschlauch
auf Beschädigungen untersuchen. Ansauglter (4) sauber halten.
4.2. Wartung
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen! Nach jeweils 150 Betriebsstunden
Öl wechseln. Hierzu Druckprüfpumpe auf die Seite legen, Schrauben (11) an
beiden Gehäuseschalen öffnen und Gehäuseschalen abnehmen. Kunst-
stoffstopfen (12) an der Unterseite der Pumpe öffnen und Öl ablassen. Ca.
0,15 l neues Öl SAE 30 einfüllen. Bei Ölverlust der Pumpe muss die komplette
Druckprüfpumpe einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
zur Prüfung bzw. Instandsetzung eingereicht werden.
4.3. Instandsetzung
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen! Diese Arbeiten dürfen nur
von Fachkräften oder unterwiesenen Personen durchgeführt werden.
5. Störungen
5.1. Störung: Druckprüfpumpe läuft, erzeugt aber keinen Druck.
Ursache:
●
Absperrventil „Press“ ist nicht geschlossen.
●
Druckprüfpumpe saugt Luft an.
●
Filter am Ansaugschlauch verstopft.
●
Druckprüfpumpe defekt.
5.2. Störung: Druck am Manometer schwankt unregelmäßig.
Ursache:
●
Luft im System.
5.3. Störung: Motor läuft nicht an, brummt.
Ursache:
●
Pumpe blockiert.
●
Ungeeignete Spannungsversorgung (Verlängerungskabel?).
5.4. Störung: Motor bleibt im Betrieb plötzlich stehen.
Ursache:
●
Motorschutzschalter hat ausgelöst.
●
Pumpe heiß gelaufen oder blockiert.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung an den Händler.
Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunter-
lagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums und der Produkt-
bezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Materialfehler zurück-
zuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird
die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die
auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch,
Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige
Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder
andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind
von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängelansprüche
gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur
für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der
Schweiz gekauft werden.
Содержание
- Rems e push 1
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Betrieb 4
- Deu deu 4
- Hersteller garantie 4
- Inbetriebnahme 4
- Instandhaltung 4
- Störungen 4
- Technische daten 4
- Deu eng 5
- General safety rules 5
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 5
- Teileverzeichnis 5
- Translation of the original operating instructions 5
- Eng eng 6
- Initial operation 6
- Operating the unit 6
- Specific safety instructions 6
- Specifications 6
- Eng fra 7
- Instructions for eliminating malfunctions 7
- Manufacturer s warranty 7
- Remarques générales pour la sécurité 7
- Servicing 7
- Spare parts list 7
- Traduction de la notice d utilisation originale 7
- Caractéristiques techniques 8
- Fonctionnement 8
- Fra fra 8
- Mesures spéciales de sécurité 8
- Mise en service 8
- Avvertimenti generali 9
- Défauts 9
- Fra ita 9
- Garantie du fabricant 9
- Maintenance 9
- Traduzione del manuale d uso originale 9
- Vue éclatée 9
- Avvertimenti particolari 10
- Dati tecnici 10
- Funzionamento 10
- Ita ita 10
- Messa in funzione 10
- Comportamento in caso di disturbi 11
- Elenco dei pezzi di ricambio 11
- Garanzia del produttore 11
- Indicaciones de seguridad generales 11
- Ita spa 11
- Manutenzione 11
- Traducción de instrucciones de uso originales 11
- Datos técnicos 12
- Indicaciones de seguridad especiales 12
- Puesta en marcha 12
- Spa spa 12
- Algemene veiligheidsvoorschriften 13
- Averías 13
- Conservación 13
- Directorio de piezas 13
- Garantía del fabricante 13
- Spa nld 13
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 13
- Ingebruikname 14
- Nld nld 14
- Speciale veiligheidsvoorschriften 14
- Technische gegevens 14
- Werkwijze 14
- Allmänna säkerhetsanvisningar 15
- Fabrieksgarantie 15
- Handelswijze bij storingen 15
- Nld swe 15
- Onderdelentekening 15
- Onderhoud 15
- Översättning av originalbruksanvisningen 15
- Idrifttagning 16
- Speciella säkerhetsanvisningar 16
- Swe swe 16
- Tekniska data 16
- Delförteckning 17
- Generelle sikkerhetsinstrukser 17
- Oversettelse av original bruksanvisning 17
- Skötsel och underhåll 17
- Swe nor 17
- Tillverkare garanti 17
- Åtgärder vid fel 17
- Idriftsettelse 18
- Nor nor 18
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 18
- Tekniske data 18
- Delefortegnelser 19
- Forstyrrelser 19
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 19
- Nor dan 19
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 19
- Produsents garantibestemmelser 19
- Vedlikehold 19
- Dan dan 20
- Ibrugtagning 20
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 20
- Tekniske data 20
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 21
- Dan fin 21
- Oversigt over reservedele 21
- Producent garanti 21
- Uregelmæssigheder i driften 21
- Vedligeholdelse 21
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 21
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 22
- Fin fin 22
- Käyttö 22
- Käyttöönotto 22
- Tekniset tiedot 22
- Fin por 23
- Instruções de segurança gerais 23
- Kunnossapito 23
- Osaluettelo 23
- Toiminta häiriötapauksissa 23
- Tradução do manual de instruções original 23
- Valmistajan takuu 23
- Colocação em serviço 24
- Dados técnicos 24
- Instruções de segurança especiais 24
- Operação 24
- Por por 24
- Assistência técnica 25
- Comportamento em caso de falhas 25
- Garantia do fabricante 25
- Lista de componentes 25
- Por por 25
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 26
- Pol pol 26
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 26
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 26
- Dane techniczne 27
- Gwarancja producenta 27
- Pol pol 27
- Postępowanie w przypadku usterek 27
- Przegląd i konserwacja 27
- Spis części jest dostępny 27
- Uruchomienie 27
- Ces ces 28
- Překlad originálního návodu k použití 28
- Specielní bezpečnostní pokyny 28
- Technická data 28
- Základní bezpečnostní pokyny 28
- Ces ces 29
- Chování při poruchách 29
- Provoz 29
- Soupis náhradních dílů 29
- Uvedení do provozu 29
- Záruka výrobce 29
- Údržba 29
- Preklad originálneho návodu na použitie 30
- Slk slk 30
- Technické dáta 30
- Základné bezpečnostné pokyny 30
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 30
- Chovanie pri poruchách 31
- Prevádzka 31
- Slk slk 31
- Súpis náhradných dielov 31
- Uvedenie do prevádzky 31
- Záruka výrobcu 31
- Údržba 31
- Eredeti használati útmutatás fordítása 32
- Hun hun 32
- Műszaki adatok 32
- Speciális biztonsági előírások 32
- Általános biztonságtechnikai leírás 32
- Az alkatrészek jegyzékét 33
- Gyártói garancia 33
- Hun hun 33
- Karbantartás 33
- Teendők üzemzavarok esetén 33
- Üzembehelyezés 33
- Üzemeltetés 33
- Hrv scg hrv scg 34
- Opće sigurnosne upute 34
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 34
- Specijalne sigurnosne upute 34
- Hrv scg hrv scg 35
- Jamstvo proizvođača 35
- Održavanje 35
- Popis dijelova 35
- Poremećaji 35
- Rad pumpe 35
- Stavljanje u pogon 35
- Tehnički podaci 35
- Posebna varnostna pravila 36
- Prevod originalnih navodil za uporabo 36
- Slv slv 36
- Splošna varnostna pravila 36
- Tehnični podatki 36
- Garancija proizjalca 37
- Pred uporabo 37
- Seznam delov 37
- Slv slv 37
- Ukrepanje ob motnjah 37
- Uporaba 37
- Vzdrževanje 37
- Date tehnice 38
- Reguli generale de siguranţă 38
- Reguli speciale de siguranţă 38
- Ron ron 38
- Traducerea manualului de utilizare original 38
- Garanţia producătorului 39
- Inspectare întreţinere 39
- Operarea 39
- Pentru piese de shimb 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Ron ron 39
- În cazul unor probleme 39
- Rus rus 40
- Общие требования по технике безопасности 40
- Перевод инструкции по эксплуатации 40
- Специальные указания по безопасности 40
- Rus rus 41
- Ввод в эксплуатацию 41
- Гарантийные условия изготовителя 41
- Поддержание в исправном состоянии 41
- Правила поведения при неполадках 41
- Технические данные 41
- Эксплуатация 41
- Rus grc 42
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 42
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 42
- Подкаталог смотрите 42
- Grc grc 43
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 43
- Θέση σε λειτουργία 43
- Τεχνικά στοιχεία 43
- Grc grc 44
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 44
- Διατήρηση σε καλή κατάσταση 44
- Εγγύηση κατασκευαστή 44
- Λειτουργία 44
- Συμπεριφορά σε περίπτωση βλάβης 44
- Genel güvenlik talimatları 45
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 45
- Tur tur 45
- Arıza durumunda yapılması gerekenler 46
- Bakım onarım 46
- I şletim 46
- I şletime alınması 46
- Teknik veriler 46
- Tur tur 46
- Özel güvenlik uyarıları 46
- Üretici garantisi 46
- Tur bul 47
- Yedek parca icin 47
- Общи указания за безопасност 47
- Превод на оригин ръководство за обслужване 47
- Bul bul 48
- Експлоатация 48
- Пускане в експлоатация 48
- Специални указания за безопасност 48
- Технически данни 48
- Bul bul 49
- Гаранционни условия 49
- Поведение при аварии 49
- Поддържане в изправност 49
- Схема с части 49
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 50
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 50
- Lit lit 50
- Specialūs saugumo nurodymai 50
- Techniniai duomenys 50
- Atsarginių dalių sąrašą 51
- Eksploatavimas 51
- Eksploatavimo pradžia 51
- Garantinės gamintojo sąlygos 51
- Gedimai 51
- Lit lit 51
- Priežiūra 51
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 52
- Lav lav 52
- Tehniskie parametri 52
- Vispārīgi drošības norādījumi 52
- Īpaši drošības norādījumi 52
- Ekspluatācija 53
- Ekspluatācijas uzsākšana 53
- Lav lav 53
- Ražotāja garantija 53
- Rezerves daļu sarakstu 53
- Traucējumu diagnostika 53
- Uzturēšana 53
- Eriohutusnõuded 54
- Est est 54
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 54
- Tehnilised andmed 54
- Üldohutusnõuded 54
- Est est 55
- Häired 55
- Tootja garantii 55
- Töökorras hoidmine 55
- Töösse võtmine 55
- Töötamine 55
- Vaata ka 55
Похожие устройства
- Rems Акку-Пресс ACC 571014 Инструкция по эксплуатации
- Rems Акку-Пресс 571013 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-3553 Инструкция по эксплуатации
- Rems Кобрa 32 Сет 32 174010 Инструкция по эксплуатации
- Leonord LC-07 Инструкция по эксплуатации
- Haier ES80V-D1 (R ) Инструкция по эксплуатации
- Jet JMS-8L Инструкция по эксплуатации
- Jet MBS-910СS 50000341T Инструкция по эксплуатации
- Jet HBS-1321W 414471T Инструкция по эксплуатации
- Jet GHD-55PFA 50000970T Инструкция по эксплуатации
- Jet HSDP-15FVS 50000660T Инструкция по эксплуатации
- Jet HSDP-15F 50000670T Инструкция по эксплуатации
- Stalex BS-712N Инструкция по эксплуатации
- Jet GHD-35PFA 50000965T Инструкция по эксплуатации
- Jet JMD-15 Инструкция по эксплуатации
- Gerat ETP 60-3 Инструкция по эксплуатации
- Rothenberger ROMAX Compact 15020r Инструкция по эксплуатации
- Rems Пауер-Пресс ACC 577010 Инструкция по эксплуатации
- Барс Profi MIG-207 D Инструкция по эксплуатации
- Барс Profi MIG-257 DT Инструкция по эксплуатации