Rems Е-Пуш 115500 [12/56] Spa spa
![Rems Е-Пуш 115500 [12/56] Spa spa](/views2/1392871/page12/bgc.png)
c) Saque la clavija del enchufe, antes de efectuar los ajustes del aparato,
cambiar los accesorios o dejar aparte el aparato. Esta medida de precaución
impide un arranque accidental del aparato.
d) Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance de los
niños. No permita que personas, que no están familiarizadas con el aparato
o no hayan leído estas instrucciones, lo utilicen. Los aparatos eléctricos son
peligrosos si son utilizados por personas sin experiencia.
e) Conserve con cuidado el aparato eléctrico. Controle si las piezas móviles
del aparato funcionan perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas
o dañadas que perjudiquen el funcionamiento del aparato eléctrico. Haga
que el personal especializado cualicado o a un taller de servicio al cliente
por contrato de REMS autorizado repare las piezas dañadas antes del uso
del aparato eléctrico. Muchos accidentes han sido provocados por herramientas
eléctricas incorrectamente reparadas.
f) Mantenga su herramienta de corte alada y limpia. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservada con bordes de corte alados se atascan menos y
son más fáciles de guiar.
g) Asegure la pieza. Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco para
jar la pieza. Con ello, se sostiene con mayor seguridad que con la mano, y
además tiene libres las dos manos para el manejo del aparato eléctrico.
h) Utilice los aparatos eléctricos, herramientas de aplicación, etc. según estas
indicaciones y así como se ha prescrito para este tipo especial de aparatos.
Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. El
uso de aparatos eléctricos para otras aplicaciones distintas de las previstas
puede dar lugar a situaciones de peligro. Por razones de seguridad no se permite
ninguna modicación arbitraria en el aparato eléctrico.
E) Manipulación cuidadosa y uso de aparatos por acumulador
a) Asegúrese de que el aparato eléctrico está apagado antes de colocar el
acumulador. La colocación de un acumulador en un aparato eléctrico que está
encendido puede dar lugar a accidentes.
b) Cargue el acumulador sólo en el cargador que ha recomendado el fabricante.
Para un cargador, que es adecuado para un determinado tipo de acumulador,
existe peligro de incendio si se utiliza con otro acumulador.
c) Utilice solamente el acumulador previsto para ello en los aparatos eléctricos.
El uso de otros acumuladores puede dar lugar a lesiones y peligro de incendio.
d) Mantenga el acumulador no utilizado lejos de clips, monedas, llaves,
puntillas, tornillos u otros objetos metálicos, que pueden provocar un
puente del contacto. Un cortacircuitos de los contactos del acumulador puede
tener como consecuencia quemaduras o incendio.
e) En caso de aplicación incorrecta puede salir líquido del acumulador. Evite
el contacto. En caso de contacto accidental lavar con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, acuda además al médico. El líquido que sale
del acumulador puede dar lugar a irritaciones de la piel o quemaduras.
f) En caso de temperaturas del acumulador/cargador o temperatura ambiente
≤ 5°C/40°F o ≥ 40°C/105°F no se puede utilizar el acumulador/cargador.
g) No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica normal,
entréguelo a un taller de servicio al cliente contratado de REMS autorizado
o a una empresa de eliminación reconocida.
F) Servicio
a) Permita sólo al personal especializado cualicado que repare el aparato y
sólo con piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza que se
mantenga la seguridad del aparato.
b) Cumpla las normativas de mantenimiento y las indicaciones sobre el cambio
de herramientas.
c) Controle con regularidad la línea de conexión del aparato eléctrico y permita
cambiarlo al personal especializado cualicado o a un taller de atención
al cliente contratado de REMS autorizado. Controle el cable alargador con
regularidad y sustitúyalo si está dañado.
Indicaciones de seguridad especiales
●
Utilice equipamiento personal de seguridad (p. e., gafas de seguridad).
●
Cada vez que vaya a utilizar la bomba, compruebe antes que el tubo de alta
presión no esté dañado.
●
La bomba eléctrica para ensayos de presión genera una presión muy alta, por
tanto, hay que tener mucho cuidado. Cuando utilice la bomba eléctrica para
ensayos de presión, mantenga alejadas a terceras personas del área de trabajo.
●
Cuando se utilice la bomba eléctrica para ensayos de presión, ésta tiene que
mantenerse en posición horizontal y tiene que estar seca.
●
No conecte o tenga funcionando mucho tiempo la bomba eléctrica para ensayos
de presión con la „prensa“ de la válvula reguladora de presión cerrada, de lo
contrario, la bomba eléctrica para ensayos de presión se calentará.
●
No dirija chorros de líquido hacia la bomba eléctrica para ensayos de presión,
ni siquiera para limpiarla.
●
No bombee líquidos inamables, ácidos o disolventes.
●
Proteger la bomba eléctrica de comprobación contra heladas. En su caso, dejarla
funcionar en vacío durante aprox. 1 min., para que el agua restante pueda salir,
o aspirar una mezcla de glicol y agua.
●
Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento, extraiga la clavija de la red y
despresurice la bomba eléctrica para ensayos de presión. Antes de desmontar
la bomba, despresurice el depósito de presión, de lo contrario, la presión residual
podría hacer saltar las piezas al desmontar la bomba.
1. Datos técnicos
1.1. Números de artículos
Bomba eléctrica para ensayos de presión 115100
Terminal de empalme con manómetro (60 bar/6 MPa/870 CVi)
y válvula de cierre 115110
Manómetro con escala precisa (16 bar/1,6 MPa/230 CVi) 115045
1.2. Campo de trabajo
Prueba de estanqueidad de instalaciones sanitarias y de calefacción.
Bombear agua y soluciones acuosas, emulsiones (no para servicio continuo)
pH de los líquidos 7 ... 12
Viscosidad de los líquidos ≤ 1,5 mPa s
Temperatura de los líquidos –30°C ... 60°C
Presión máxima 60 bar (6 MPa/870 CVi)
Caudal máximo 7 l/min
Tubo de aspiración ½”
Tubo de alta presión ½”
Manómetro (60 bar/6 MPa/870 CVi), amortiguado con relleno
de glicerina Tipo 1.6
1.3. Datos eléctricos
Tensión 230 V 1~
Frecuencia 50 Hz
Intensidad de corriente 7,5 A
Potencia 1750 W
Número de revoluciones 2800 ¹/min
Tipo de protección IP 25
Clase de servicio S3 20%
1.4. Dimensiones 450×200×300 mm
1.5. Peso 13 kg (29 lb)
1.6. Información sobre ruidos
Valor de emisión con respecto al puesto de trabajo 83 dB(A)
El valor de emisión de vibraciones indicado se midió según un procedimiento
de prueba normalizado y se puede utilizar para la comparación con otro aparato.
El valor de emisión de vibraciones indicado se puede utilizar también para una
primera estimación de la exposición.
Atención: El valor de emisión de vibraciones se puede diferenciar del valor
indicado durante el uso real del aparato, dependiendo del tipo y la manera en
que se utilizará el aparato y en el que está conectado pero que funciona sin
carga.
2. Puesta en marcha
2.1. Conexión eléctrica
¡Tenga en cuenta la tensión de la red! Antes de conectar la bomba eléctrica
para ensayos de presión, compruebe si la tensión indicada en la placa de
características coincide con la tensión de la red. Coloque el interruptor (1) en
la posición „0“. Si utiliza un alargador, tenga en cuenta la sección transversal
(≥ 1,5 mm²). Si va a trabajar en un entorno húmedo, entonces tendrá que usar
la bomba eléctrica para ensayos de presión con un seccionador de protección
contra corriente defectuosa de 30 mA.
2.2. Tubo de aspiración
Enrosque el tubo de aspiración (2) al racor (3). No doble el tubo de aspiración.
Bombee sólo líquidos limpios y no quite el ltro de aspiración (4) del tubo de
aspiración. Evite que la bomba eléctrica para ensayos de presión aspire aire,
ya que, de lo contrario, podría no funcionar correctamente.
2.3. Tubo de alta presión
Enrosque el tubo de alta presión (5) al racor (6).
3. Uso
3.1. Pruebas de estanqueidad de instalaciones sanitarias y de calefacción
Llenado y purgado de aire de instalaciones sanitarias y de calefacción. Coloque
la bomba eléctrica para ensayos de presión sobre una supercie plana. Coloque
el tubo de aspiración (2) con el ltro de aspiración (4) en un recipiente con
aprox. 10 l de agua. Conecte el tubo de alta presión (5) a la instalación sanitaria
o de calefacción de la que quiera comprobar la estanqueidad. Abra el „testigo“
de la válvula de cierre (7) y la „prensa“ de la válvula reguladora de presión (8).
Conecte la bomba eléctrica para ensayos de presión mediante el interruptor
(1). Gire la „prensa“ de la válvula reguladora de presión (8) y ajuste la presión
deseada en el manómetro (9): gire en el sentido de las agujas del reloj = para
aumentar la presión, gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj =
para disminuir la presión.
Si es necesario, purgue, de nuevo, el aire de las instalaciones sanitarias o de
calefacción y repita el ensayo de presión. Una vez alcanzada la presión deseada,
cierre el „testigo“ de la válvula de cierre (7), abra la „prensa“ de la válvula
reguladora de presión (8) y desconecte la bomba.
La bomba eléctrica para ensayos de presión se puede quitar de las instalaciones
sanitarias o de calefacción en las que se vaya a realizar la prueba de estan-
queidad mientras dure el ensayo de presión, si la terminal de empalme (10)
con manómetro (¡No sobrepasar presión máxima del manómentro!) y válvula
de cierre (accesorio) se monta entre la bomba eléctrica para ensayos de presión
y la instalación sanitaria o de calefacción en la que se vaya a realizar la prueba
de estanqueidad. En este caso, una vez lograda la presión deseada, cierre la
válvula de cierre de la terminal de empalme (10), abra la „prensa“ de la válvula
reguladora de presión (8), desconecte la bomba y quite el tubo de alta presión
de la terminal de empalme (10).
spa spa
Содержание
- Rems e push 1
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Betrieb 4
- Deu deu 4
- Hersteller garantie 4
- Inbetriebnahme 4
- Instandhaltung 4
- Störungen 4
- Technische daten 4
- Deu eng 5
- General safety rules 5
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 5
- Teileverzeichnis 5
- Translation of the original operating instructions 5
- Eng eng 6
- Initial operation 6
- Operating the unit 6
- Specific safety instructions 6
- Specifications 6
- Eng fra 7
- Instructions for eliminating malfunctions 7
- Manufacturer s warranty 7
- Remarques générales pour la sécurité 7
- Servicing 7
- Spare parts list 7
- Traduction de la notice d utilisation originale 7
- Caractéristiques techniques 8
- Fonctionnement 8
- Fra fra 8
- Mesures spéciales de sécurité 8
- Mise en service 8
- Avvertimenti generali 9
- Défauts 9
- Fra ita 9
- Garantie du fabricant 9
- Maintenance 9
- Traduzione del manuale d uso originale 9
- Vue éclatée 9
- Avvertimenti particolari 10
- Dati tecnici 10
- Funzionamento 10
- Ita ita 10
- Messa in funzione 10
- Comportamento in caso di disturbi 11
- Elenco dei pezzi di ricambio 11
- Garanzia del produttore 11
- Indicaciones de seguridad generales 11
- Ita spa 11
- Manutenzione 11
- Traducción de instrucciones de uso originales 11
- Datos técnicos 12
- Indicaciones de seguridad especiales 12
- Puesta en marcha 12
- Spa spa 12
- Algemene veiligheidsvoorschriften 13
- Averías 13
- Conservación 13
- Directorio de piezas 13
- Garantía del fabricante 13
- Spa nld 13
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 13
- Ingebruikname 14
- Nld nld 14
- Speciale veiligheidsvoorschriften 14
- Technische gegevens 14
- Werkwijze 14
- Allmänna säkerhetsanvisningar 15
- Fabrieksgarantie 15
- Handelswijze bij storingen 15
- Nld swe 15
- Onderdelentekening 15
- Onderhoud 15
- Översättning av originalbruksanvisningen 15
- Idrifttagning 16
- Speciella säkerhetsanvisningar 16
- Swe swe 16
- Tekniska data 16
- Delförteckning 17
- Generelle sikkerhetsinstrukser 17
- Oversettelse av original bruksanvisning 17
- Skötsel och underhåll 17
- Swe nor 17
- Tillverkare garanti 17
- Åtgärder vid fel 17
- Idriftsettelse 18
- Nor nor 18
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 18
- Tekniske data 18
- Delefortegnelser 19
- Forstyrrelser 19
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 19
- Nor dan 19
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 19
- Produsents garantibestemmelser 19
- Vedlikehold 19
- Dan dan 20
- Ibrugtagning 20
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 20
- Tekniske data 20
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 21
- Dan fin 21
- Oversigt over reservedele 21
- Producent garanti 21
- Uregelmæssigheder i driften 21
- Vedligeholdelse 21
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 21
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 22
- Fin fin 22
- Käyttö 22
- Käyttöönotto 22
- Tekniset tiedot 22
- Fin por 23
- Instruções de segurança gerais 23
- Kunnossapito 23
- Osaluettelo 23
- Toiminta häiriötapauksissa 23
- Tradução do manual de instruções original 23
- Valmistajan takuu 23
- Colocação em serviço 24
- Dados técnicos 24
- Instruções de segurança especiais 24
- Operação 24
- Por por 24
- Assistência técnica 25
- Comportamento em caso de falhas 25
- Garantia do fabricante 25
- Lista de componentes 25
- Por por 25
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 26
- Pol pol 26
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 26
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 26
- Dane techniczne 27
- Gwarancja producenta 27
- Pol pol 27
- Postępowanie w przypadku usterek 27
- Przegląd i konserwacja 27
- Spis części jest dostępny 27
- Uruchomienie 27
- Ces ces 28
- Překlad originálního návodu k použití 28
- Specielní bezpečnostní pokyny 28
- Technická data 28
- Základní bezpečnostní pokyny 28
- Ces ces 29
- Chování při poruchách 29
- Provoz 29
- Soupis náhradních dílů 29
- Uvedení do provozu 29
- Záruka výrobce 29
- Údržba 29
- Preklad originálneho návodu na použitie 30
- Slk slk 30
- Technické dáta 30
- Základné bezpečnostné pokyny 30
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 30
- Chovanie pri poruchách 31
- Prevádzka 31
- Slk slk 31
- Súpis náhradných dielov 31
- Uvedenie do prevádzky 31
- Záruka výrobcu 31
- Údržba 31
- Eredeti használati útmutatás fordítása 32
- Hun hun 32
- Műszaki adatok 32
- Speciális biztonsági előírások 32
- Általános biztonságtechnikai leírás 32
- Az alkatrészek jegyzékét 33
- Gyártói garancia 33
- Hun hun 33
- Karbantartás 33
- Teendők üzemzavarok esetén 33
- Üzembehelyezés 33
- Üzemeltetés 33
- Hrv scg hrv scg 34
- Opće sigurnosne upute 34
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 34
- Specijalne sigurnosne upute 34
- Hrv scg hrv scg 35
- Jamstvo proizvođača 35
- Održavanje 35
- Popis dijelova 35
- Poremećaji 35
- Rad pumpe 35
- Stavljanje u pogon 35
- Tehnički podaci 35
- Posebna varnostna pravila 36
- Prevod originalnih navodil za uporabo 36
- Slv slv 36
- Splošna varnostna pravila 36
- Tehnični podatki 36
- Garancija proizjalca 37
- Pred uporabo 37
- Seznam delov 37
- Slv slv 37
- Ukrepanje ob motnjah 37
- Uporaba 37
- Vzdrževanje 37
- Date tehnice 38
- Reguli generale de siguranţă 38
- Reguli speciale de siguranţă 38
- Ron ron 38
- Traducerea manualului de utilizare original 38
- Garanţia producătorului 39
- Inspectare întreţinere 39
- Operarea 39
- Pentru piese de shimb 39
- Pregătirea pentru lucru 39
- Ron ron 39
- În cazul unor probleme 39
- Rus rus 40
- Общие требования по технике безопасности 40
- Перевод инструкции по эксплуатации 40
- Специальные указания по безопасности 40
- Rus rus 41
- Ввод в эксплуатацию 41
- Гарантийные условия изготовителя 41
- Поддержание в исправном состоянии 41
- Правила поведения при неполадках 41
- Технические данные 41
- Эксплуатация 41
- Rus grc 42
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 42
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 42
- Подкаталог смотрите 42
- Grc grc 43
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 43
- Θέση σε λειτουργία 43
- Τεχνικά στοιχεία 43
- Grc grc 44
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 44
- Διατήρηση σε καλή κατάσταση 44
- Εγγύηση κατασκευαστή 44
- Λειτουργία 44
- Συμπεριφορά σε περίπτωση βλάβης 44
- Genel güvenlik talimatları 45
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 45
- Tur tur 45
- Arıza durumunda yapılması gerekenler 46
- Bakım onarım 46
- I şletim 46
- I şletime alınması 46
- Teknik veriler 46
- Tur tur 46
- Özel güvenlik uyarıları 46
- Üretici garantisi 46
- Tur bul 47
- Yedek parca icin 47
- Общи указания за безопасност 47
- Превод на оригин ръководство за обслужване 47
- Bul bul 48
- Експлоатация 48
- Пускане в експлоатация 48
- Специални указания за безопасност 48
- Технически данни 48
- Bul bul 49
- Гаранционни условия 49
- Поведение при аварии 49
- Поддържане в изправност 49
- Схема с части 49
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 50
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 50
- Lit lit 50
- Specialūs saugumo nurodymai 50
- Techniniai duomenys 50
- Atsarginių dalių sąrašą 51
- Eksploatavimas 51
- Eksploatavimo pradžia 51
- Garantinės gamintojo sąlygos 51
- Gedimai 51
- Lit lit 51
- Priežiūra 51
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 52
- Lav lav 52
- Tehniskie parametri 52
- Vispārīgi drošības norādījumi 52
- Īpaši drošības norādījumi 52
- Ekspluatācija 53
- Ekspluatācijas uzsākšana 53
- Lav lav 53
- Ražotāja garantija 53
- Rezerves daļu sarakstu 53
- Traucējumu diagnostika 53
- Uzturēšana 53
- Eriohutusnõuded 54
- Est est 54
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 54
- Tehnilised andmed 54
- Üldohutusnõuded 54
- Est est 55
- Häired 55
- Tootja garantii 55
- Töökorras hoidmine 55
- Töösse võtmine 55
- Töötamine 55
- Vaata ka 55
Похожие устройства
- Rems Акку-Пресс ACC 571014 Инструкция по эксплуатации
- Rems Акку-Пресс 571013 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-3553 Инструкция по эксплуатации
- Rems Кобрa 32 Сет 32 174010 Инструкция по эксплуатации
- Leonord LC-07 Инструкция по эксплуатации
- Haier ES80V-D1 (R ) Инструкция по эксплуатации
- Jet JMS-8L Инструкция по эксплуатации
- Jet MBS-910СS 50000341T Инструкция по эксплуатации
- Jet HBS-1321W 414471T Инструкция по эксплуатации
- Jet GHD-55PFA 50000970T Инструкция по эксплуатации
- Jet HSDP-15FVS 50000660T Инструкция по эксплуатации
- Jet HSDP-15F 50000670T Инструкция по эксплуатации
- Stalex BS-712N Инструкция по эксплуатации
- Jet GHD-35PFA 50000965T Инструкция по эксплуатации
- Jet JMD-15 Инструкция по эксплуатации
- Gerat ETP 60-3 Инструкция по эксплуатации
- Rothenberger ROMAX Compact 15020r Инструкция по эксплуатации
- Rems Пауер-Пресс ACC 577010 Инструкция по эксплуатации
- Барс Profi MIG-207 D Инструкция по эксплуатации
- Барс Profi MIG-257 DT Инструкция по эксплуатации