Zelmer TS1200 [15/34] Javaslat
![Zelmer TS1200 [15/34] Javaslat](/views2/1402611/page15/bgf.png)
17TS1200-001_v01
A pirító felépítése (A. ábra)
1
Változó szélességű pirító nyílás
2
Gomb – zsömlék és kenyér szeletek egy oldalú
pirítása
3
Gomb – lefagyasztott pékáru kiolvasztása
4
Gomb – pékáru felmelegítése
5
Fel/leeresztő kar
6
Pirítás szabályozó gomb
7
Gomb – pirítás felfüggesztésére, befejezésére
8
Morzsatálca
9
Sütőrács
10
Irányítás központ (az eszköz alján)
A pirítós kezelése és használata (B. ábra)
A pirítóst helyezze el száraz és sima felületen, lehetőség
●
szerint a meleg felületektől távol (fűtőtest, sütő, gáztűz-
hely).
Csatlakoztassa a készüléket a hálózatba.
●
1
Helyezze pékárut, zsömlét vagy félbevágott zsömlét
a pirító nyílásába. Bizonyosodjon meg arról, hogy a darabok
nem túl vastagok vagy nagyok és elférnek a pirító nyílásá-
ban.
2
A hatfokozatú elforgató kar segítségével tudja beállítani
a kívánt pirítási erősséget. A sütő erősségét kisebb, mint
1 (0,5) (gyenge), magasabb mint 6 (6,5) (erős) fokozat között
lehet beállítani.
A pirító első bekapcsolásakor és használatakor
válassza a 3-as fokozatot. A különböző típusú
kenyerek és az egyéni ízlés különböző beállítá-
sokat igényelnek.
3
Annak érdekében, hogy a kenyér bekerüljön a pirítóba,
nyomja le az 5ös gombot és akkor megkezdődik a pirítási
folyamat.
A pirítás a
●
– gomb megnyomásával bármikor meg-
szakítható.
Emelje meg az emelőkar segítségével a pirító nyílást,
●
annak érdekében, hogy a kisebb darab süteményeket,
kenyér darabokat stb.. el tudja helyezni a pirítóban.
Abban az esetben, ha a pékáru nincs megpirulva eléggé,
●
lehetőség van további pirításra is. Válasszon kisebb
gyenge fokozatot (1es vagy 2es fokozatra állítsa a pirí-
tóst). Vigyázzon, hogy ne égesse el a kenyeret.
4
A pirítás végeztével az emelőkar automatikusan kiadja
a kenyeret. Vigyázzon arra, hogy ne érintsen forró felületet.
Abban az esetben, ha a kenyér beleragad a pirítósba,
nyomja meg a – gombot, ezzel megszakítva a folya-
matot. Áramtalanítsa a szerkezetet, majd óvatosan vegye ki
a kenyeret a pirítóból, úgy hogy ne károsítsa a fűtőcsöveket.
jön, a berendezés üzemeltetéséhez nem lehet külső
csatlakozót (pl. programozott időzítő) használni vagy
olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amit az energiaszol-
gáltató rendszeresen ki és bekapcsol.
A használat során ne hagyja felügyelet nélkül a beren-
●
dezést, mivel a kenyér felgyulladhat.
Sohase helyezze a pirítót asztalra vagy olyan felületre,
●
mely terítővel van lefedve, vagy olyan helyre ahol
meleg felülettel érintkezhet.
Sohase tegye a pirítót a gáz, villanytűzhely, mikrohul-
●
lámú sütő közelébe, ahol meleg felülettel érintkezhet.
Sohase fedje le a csatlakoztatott vagy meleg pirítót.
●
Ne tegyen a pirítóba cukrot, lekvárt vagy egyéb ada-
●
lékanyagot tartalmazó pékárut.
A pékáru méretének, melyet pirítani szeretne, illesz-
●
kednie kell a pirító méretéhez, nem lehet túl hosszú
vagy túl vastag pékárut tenni a készülékbe, mivel az
blokkolhatja a működést.
Soha se használjon durva, savas anyagot a berende-
●
zés tisztítása során.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
Soha se használja a készüléket külterületen.
●
A készüléket mindig az előírásoknak megfelelően
●
használja. Ez a készülék háztartási, beltéri használatra
készült!
A pirítóst első használata előtt egyszer vagy kétszer
●
indítsa el maximális sütési fokozaton, anélkül, hogy
pékárut helyezne a készülékbe. Ennek segítségével el
tudja távolítani az „új” készülék szagát.
Az első használat alkalmával előfordulhat, hogy enyhe
●
kellemetlen szagot érez. Ez nem jelent semmiféle
veszélyt, se gyártási hibát. Többszöri használat után
a kellemetlen szagnak meg kell szűnnie.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
A kenyérsütő az I. osztályba tartozik, védőérrel és biztonsági
dugóval felszerelt hálózati kábellel rendelkezik.
A készülék az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. –
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Содержание
- Automatic raising of bread 1
- Automatické zdvíhanie pečiva 1
- Automatické zvedání pečiva 1
- Automatikus pékáru kiemelő 1
- Automatyczne podnoszenie pieczywa 1
- Fante largi 32 mm pentru fiecare tip de pâine 1
- Grill for toasting the sweet rolls 1
- Grătar pentru copt bulci 1
- Instrukcja 1
- Manual 1
- Mriežka na opekanie žemlí 1
- Ridicare automată pâine 1
- Rošt na opékání housek 1
- Ruszt do opiekania bułek 1
- Rács a zsömlék sütéséhez 1
- Szerokie szczeliny 32 mm na każdy rodzaj pieczywa 1
- Széles nyílás 32 mm minden pékáru fajtához 1
- Toster toaster 1
- Ts1200 1
- Użytkowania 1
- Wide slots 32 mm for each type of bread 1
- Široké medzery 32 mm na každý druh pečiva 1
- Široké štěrbiny 32 mm na každý druh pečiva 1
- Автоматическое поднимание хлеба 1
- Автоматичне піднімання хлібців 1
- Автоматично вдигане на тостове 1
- Решетка для обжарки булок 1
- Решітка для підсмажування булочок 1
- Скара за опичане на питки 1
- Широки пролуки 32 мм за всеки вид хлебни изделия 1
- Широкие щели 32 мм для всякого вида хлебных изделий 1
- Широкі щілини 32 мм для будь якого виду хлібців 1
- Cleaning and maintenance of the toaster figure d 2
- Ecology environment protection 2
- Niebezpieczeństwo ostrzeżenie 2
- Notes on toasting 2
- Szanowni klienci 2
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania 2
- Budowa tostera rys a 3
- Dane techniczne 3
- Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania 3
- Obsługa i działanie tostera rys b 3
- Wskazówka 3
- Czyszczenie i konserwacja tostera rys d 4
- Funkcje dodatkowe 4
- Odgrzewanie pieczywa 4
- Opiekanie jednostronne bułeczek bajgli 4
- Opiekanie zamrożonego pieczywa 4
- Podgrzewanie na ruszcie rys c 4
- Uwagi dotyczące opiekania 4
- Ekologia zadbajmy o środowisko 5
- Nebezpečí pozor 6
- Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje 6
- Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku 6
- Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz 6
- Vážení zákazníci 6
- Informace o výrobku a pokyny k použití 7
- Konstrukce topinkovače obr a 7
- Obsluha a práce topinkovače obr b 7
- Pokyny 7
- Technické údaje 7
- Další pokyny pro opékání 8
- Dodatečné funkce 8
- Jednostranné opékání housek preclíků 8
- Ohřívání na roštu obr c 8
- Ohřívání pečiva 8
- Opékání zmraženého pečiva 8
- Čištění a údržba topinkovače obr d 8
- Ekologicky vhodná likvidace 9
- Ak nedodržíte tieto pokyny môžete sa zraniť 10
- Ak nedodržíte tieto pokyny môžete spôsobiť škodu na majetku 10
- Nebezpečenstvo upozornenie 10
- Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky 10
- Vážení klienti 10
- Informácia o výrobku a pokyny ktoré sa týkajú používania 11
- Obsluha a činnosť toastera obr b 11
- Technické údaje 11
- Zloženie toastera obr a 11
- Dodatočné funkcie 12
- Jednostranné opekanie žemlí preclí 12
- Ohrievanie pečiva 12
- Opekanie zamrznutého pečiva 12
- Poznámky k opekaniu 12
- Zohrievanie na mriežke obr c 12
- Čistenie a údržba toastera obr d 12
- Ekologicky vhodná likvidácia 13
- A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet 14
- A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások 14
- Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát 14
- Tisztelt vásárló 14
- Veszély vigyázat 14
- Vigyázat 14
- A pirító felépítése a ábra 15
- A pirítós kezelése és használata b ábra 15
- Információk a a termékről és felhasználási javaslatok 15
- Javaslat 15
- Műszaki adatok 15
- A pirítós tisztítása és karbantartása d ábra 16
- Fagyasztott pékáru pirítása 16
- Környezetvédelem óvjuk környezetünket 16
- Melegítés rácson c ábra 16
- Pirítása 16
- Pékáru felmelegítése 16
- Sütési tanácsok 16
- További funkciók 16
- Zsömlék kenyérszeletek egyoldalú 16
- Atenţie 17
- Indicaţii privind siguranţa şi folosirea corespunzătoare a aparatului 17
- Nerespectarea poate provoca pagube materiale 17
- Nerespectarea regulilor poate provoca răni 17
- Pericol atenţionare 17
- Stimaţi clienţi 17
- Date tehnice 18
- Indicaţii 18
- Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia 18
- Operare şi funcţionare toster des b 18
- Structură toster des a 18
- Curăţare şi întreţinere toster des d 19
- Funcţii adiţionale 19
- Observaţii referitoare la prăjire 19
- Prăjire pe o parte bulci covrigi 19
- Prăjire pâine îngheţată 19
- Încălzire pe grătar des c 19
- Încălzire pâine 19
- Ecologia ai grijă de mediul înconjurător 20
- Внимание 21
- Несоблюдение правил грозит травмами 21
- Несоблюдение этих требований может при вести к нанесению ущерба собственности 21
- Опасность внимание 21
- Уважаемые пользователи 21
- Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации 21
- Информация о изделии и рекомендации по его применению 22
- Советы 22
- Строение тостера рис а 22
- Техническая характеристика 22
- Эксплуатация и действие тостера рис в 22
- Дополнительные функции 23
- Обжарка замороженного хлеба 23
- Односторонняя обжарка булок бубликов 23
- Подогревание на решетке рис с 23
- Подогревание хлеба 23
- Примечания относительно обжарки 23
- Очистка и содержание тостера рис d 24
- Экология позаботимся о среде 24
- Внимание 25
- Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването 25
- Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването 25
- Опасност предупреждение 25
- Препоръки за безопасност и правилно използване 25
- Уважаеми клиенти 25
- Експлоатация и действие на тостера рис в 26
- Информация за продукт и указания относно ползването му 26
- Строеж на тостера рис а 26
- Технически данни 26
- Указание 26
- Бележки относно опичането 27
- Допълнителни функции 27
- Едностранно опичане на питки кро асани 27
- Опичане на замразен хляб 27
- Почистване и поддържане на тостера рис d 27
- Стопляне на скара рис с 27
- Стопляне на хлебни изделия 27
- Екология грижа за околната среда 28
- Вказівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації 29
- Небезпека попередження 29
- Недотримання загрожує пошкодженням майна 29
- Недотримання загрожує травмами 29
- Увага 29
- Шановні клієнти 29
- Інформація про продукт та вказівки щодо користування 30
- Будова тостера мал a 30
- Вказівка 30
- Обслуговування та робота тостера мал b 30
- Технічні дані 30
- Додаткові функції 31
- Одностороннє присмажування булочок та байглів 31
- Присмажування замороженого печива 31
- Підігрівання на решітці мал c 31
- Підігрівання печива 31
- Рекомендації щодо присмажування 31
- Екологія давайте дбати про навколишнє середовище 32
- Транспортування і зберігання 32
- Чищення та догляд за тостером мал d 32
- Caution 33
- Danger warning 33
- Dear customer 33
- Health hazard 33
- Not observance can result in damage to possessions 33
- Safety operation instructions 33
- Additional features 34
- Composition of the toaster figure a 34
- Frozen bread toasting 34
- Information on the product and suggestions for its use 34
- Maintenance and operation of the toaster figure b 34
- Suggestion 34
- Technical parameters 34
Похожие устройства
- Zelmer ZTS2910M (TS1600) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZTS1710W (TS1710) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer TS1100 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer TS1100 Краткая инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZHC06070 (39Z016) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer ZHC0507V (39Z015) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z015 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z018 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Fine 28Z020 (ZIR1135T) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Economic 28Z019 (ZIR1125T) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Quality ZIR1165E (28Z022) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Comfort ZIR1155P (28Z021) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Easy Control 28Z023 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 28Z024 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Supreme ZIR1175H (28Z025) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Navigator Premier 28Z030 (ZIR1116M) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Steam generator ZIR81000 (IR8100) Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Exelentis ZIR10300 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Exelentis ZIR10600 Инструкция по эксплуатации
- Zelmer Optima ZIR06000 Инструкция по эксплуатации