Biral AD 401 [6/92] Sicherheitshinweise
![Biral AW 401 [6/92] Sicherheitshinweise](/views2/1405533/page6/bg6.png)
6
Dieses Symbol steht für Warnung vor
gefährlicher elektrischer Spannung.
«Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W8».
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweise, die bei
Nicht-
beachtung Gefährdungen für Personen
hervor-
rufen können, sind mit allgemeinem Gefahren-
symbol «Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W9»
besonders gekennzeichnet.
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeines
Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende
Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten
sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme
vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber
zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar
sein.
Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheits-
hinweise» aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshinweise zu
beachten, sondern auch die unter den anderen Ab
schnitten ein-
gefügten, speziellen Sicherheits
hinweise.
1.2 Kennzeichnung von Hinweisen
Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheits-
hinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für
die Maschine und deren Funktionen hervorrufen
kann.
Achtung
Direkt an der Anlage angebrachte Hinweise wie zum Beispiel
– Drehrichtungspfeil
– Kennzeichen für Fluidanschlüsse
müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem
Zustand gehalten werden.
1.3 Personalqualifikation und -schulung
Das Personal für Montage, Bedienung, Wartung und
Inspektion
muss die entsprechende Qualifikation für diese
Arbeiten auf-
weisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Über-
wachung des Personals müssen durch den Betreiber genau
geregelt sein.
1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine
Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und Anlage zur
Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann
zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
deutsch
Содержание
- A 12 a 13 a 14 a 15 a 16 a 401 a 500 ad 401 a 12 kw a 13 kw a 14 kw a 15 kw a 16 kw a 401 kw a 500 kw ad 401 kw aw 15 aw 16 aw 401 1
- Declaration of conformity en 2
- Konformitäts erklärung de 2
- Declaraţie de conformitate ro 3
- Deklaracja zgodności pl 3
- Декларация соответствия рус 3
- A 12 a 13 a 14 a 15 a 16 a 12 kw a 13 kw a 14 kw a 15 kw a 16 kw aw 15 aw 16 4
- A 401 a 500 a 401 kw a 500 kw aw 401 4
- Ad 401 4
- Ad 401 kw 4
- Deutsch 5
- Inhaltsverzeichnis 5
- Deutsch 6
- Sicherheitshinweise 6
- Deutsch 7
- Transport lagerung 7
- Deutsch 8
- Die pumpe darf nicht für die förderung von feuergefährlichen medien wie z b dieselöl und brennstoff eingesetzt werden 8
- Pumpen vom typ a heizungsanlagen und a kw klimaanlagen dürfen nicht im lebensmittelbereich eingesetzt werden 8
- Verwendungszweck 8
- Deutsch 9
- Durchspülen der heizungsanlage bei ausgebauter pumpe um unliebsame betriebsunterbrüche und das nichtanlaufen der pumpe nach längeren stillstandzeiten zu vermeiden empfehlen wir bei einer neu installierten oder umgebauten heizung die anlage nach dem ersten aufheizen zu entleeren gut durchzuspülen und wieder zu füllen die anlage muss dem stand der technik entsprechen platzierung expansionsgefäss bzw sicherheitsvorlauf 9
- Einbau einbau erst nach abschluss aller schweiss und lötarbeiten an der anlage tropfwasser auf dem pumpenmotor speziell auf der elektronik unbedingt vermeiden das pumpengehäuse spannungsfrei in die anlage einbauen 9
- Frostschutzmittel sofern erforderlich wichtig spülen sie das leitungsnetz besonders gut durch bevor das frostschutz gemisch eingefüllt wird befolgen sie die anweisungen des frostschutzlieferanten in bezug auf mischen und einfüllen sowie materialwahl im leitungs und apparatenetz korrosionsschutz beachten wasser glykol gemisch bis 50 glykolanteil zulässig ab 10 glykolanteil förderdaten der pumpen entsprechend korrigieren 9
- Montage 9
- Deutsch 10
- Bei höheren wassertemperaturen ab 80 c entsprechend wärmebeständige anschlussleitung verwenden die anschlussleitung darf die rohrleitung das pumpen und motorgehäuse nicht berühren tropfwasserschutz und zugentlastung bei kabeleinführung in anschlusskasten stopfbuchse beachten 11
- Daten auf dem typenschild der pumpe mit der gegebenen stromversorgung übereinstimmen 11
- Der elektrische anschluss hat gemäss datenschild zu erfolgen für spätere einfache auswechslung ist der elektrische anschluss 11
- Der elektrische anschluss muss von einem fachmann ausgeführt werden die vorschriften des örtlichen energieversorgungs unternehmens evu sind zu beachten nin cenelec vorschriften beachten 11
- Deutsch 11
- Die pumpe benötigt keinen externen motorschutz die überwachung des motors erfolgt durch die elektronik isolationswiederstandsprüfung siehe punkt 6 11
- Elektrischer anschluss 11
- Hinweis besondere beachtung gilt dem schutzleiteranschluss der schutzleiter muss länger als die polleiter sein ausreissgefahr 11
- Versorgungsspannung 1 230 240 v 6 10 50 60 hz pe 11
- Zu schlaufen es muss darauf geachtet werden dass die elektrischen 11
- Deutsch 12
- Deutsch 13
- Switch 13
- Deutsch 14
- Inbetriebnahme betriebskontrolle 14
- Deutsch 15
- Einstellungen 15
- Deutsch 16
- Deutsch 17
- Wartung service 17
- Deutsch 18
- Störungsübersicht 18
- Deutsch 19
- Zubehör variante 19
- Deutsch 20
- Deutsch 21
- Entsorgung 21
- Technische daten 21
- Contents 22
- English 22
- English 23
- Safety information 23
- English 24
- Transport storage 24
- Characteristics intended use 25
- English 25
- Pumps of type a heating systems and a kw air conditioning systems should not be used in the vicinity of foods 25
- The pump must not be used for feeding fire risk media such as diesel oil and combustibles 25
- English 26
- Installation and assembly 26
- English 27
- At higher water temperatures above 80 c use appropriate heatproof connecting lines the connecting line must not touch the tubing the pump housing or the motor housing mind the protection from dripping water and strain relief when laying cables in the junction box gland seal 28
- Electrical connection 28
- English 28
- Note pay special attention to the protective conductor the protective conductor must be longer than the pole conductor danger of rupture 28
- Supply voltage 1 230 240 v 6 10 50 60 hz pe 28
- The electrical connection must be made in accordance with the data plate the electrical connection must be looped to facilitate exchanges later make sure that the electric data on the pump s type plate correspond with the indicated power supply 28
- The electrical connection must be provided by a technician in coordination with the local utility company observe the nin cenelec regulations 28
- The pump does not require any external motor protection monitoring of the motor is carried out via the electronics insulation resistance testing see point 6 28
- English 29
- English 30
- Switch 30
- English 31
- Initiation operating control 31
- Automatic minimum speed do not use with wood heaters gas heaters water heaters storage charging district heating heat pumps air conditioning systems etc 32
- Automatic minimum speed if the initial temperature in the system decreases by 10 to 15 c the pump output is reduced to min after approx 1 2 h if the initial temperature rises by 10 c changeover is made immediately to regulated operation led lit preselected led flashing pump is in minimum speed condition 32
- English 32
- Settings 32
- English 33
- English 34
- Maintenance servicing 34
- English 35
- Summary of malfunctions 35
- Accessories variants 36
- English 36
- English 37
- Disposal 38
- English 38
- Specifications 38
- Polski 39
- Spis treści 39
- Polski 40
- Wskazówki bezpieczeństwa 40
- Polski 41
- Transport magazynowanie 41
- Polski 42
- Pomp typu a instalacje grzewcze jak też a kw klimatyzacja nie wolno stosować w przypadku kontaktów z żywnością 42
- Pompy nie wolno stosować do pompowania palnych cieczy jak np olej napędowy lub paliwa 42
- Zastosowanie 42
- Montaż 43
- Polski 43
- Przepłukiwanie instalacji grzewczej przy wymontowanej pompie aby uniknąć niepożądanych przerw w pracy i niemożliwości uruchomienia pompy po dłuższym przestoju zalecamy przy montowanym na nowo lub przebudowywanym ogrzewaniu po pierwszym nagrzaniu instalację grzewczą opróżnić dobrze przepłukać i ponownie napełnić instalacja musi odpowiadać aktualnemu stanowi techniki umieszczenie naczynia rozszerzalnościowego lub czujnika zasilania 43
- Zabezpieczenie przed mrozem jeśli wymagane ważne przed zalaniem mieszaniny chroniącej przed mrozem należy bardzo dokładnie przepłukać sieć przewodów przy tym postępować zgodnie z instrukcjami dostawców środka chroniącego przed mrozem w odniesieniu do mieszania i wlewania jak też wyboru materiału w sieci aparatów i przewodów uważać na ochronę przed korozją dopuszczalna jest mieszanina woda glikol do udziału glikolu do 50 od udziału glikolu 10 odpowiednio skorygować dane dotyczące tłoczenia pomp 43
- Zamontowanie montaż dopiero po zakończeniu wszelkich prac spawalniczych i lutowania przy urządzeniu bezwzględnie zapobiegać kapaniu wody na silnik pompy szczególnie na układ elektroniczny korpus pompy zamontować bez naprężeń w instalacji 43
- Polski 44
- Elektryczne podłączenie ma odbywać się zgodnie z tabliczką znamionową dla ułatwienia późniejszej wymiany elektryczne przyłącze 45
- Na tabliczce znamionowej pompy zgadzają się z siecią zasilającą 45
- Należy zapętlić należy zwrócić uwagę czy elektryczne dane 45
- Napięcie zasilające 1 230 240 v 6 10 50 60 hz pe 45
- Podłączenie elektryczne 45
- Podłączenie elektryczne może wykonywać uprawniony elektryk należy przestrzegać przepisów lokalnego zakładu energetycznego ze przestrzegać przepisów nin cenelec 45
- Polski 45
- Pompa nie wymaga żadnego zewnętrznego zabezpieczenia silnika silnik nadzoruje elektronika sprawdzenie oporności izolacji p pkt 6 45
- W przypadku wyższych temperatur wody od 80 c stosować odpowiedni przewód przyłączeniowy odporny na te temperatury przewód przyłączeniowy nie może stykać się z korpusem pompy i obudową silnika przy wprowadzaniu kabla do skrzynki przyłączowej zwrócić uwagę na ochronę przed kapiącą wodą i odciążenie dławnica 45
- Wskazówka szczególna uwagę należy zwrócić na podłączenie przewodu ochronnego przewód ochronny musi być dłuższy niż przewód fazowy groźba wyrwania 45
- Polski 46
- Polski 47
- Switch 47
- Polski 48
- Uruchomienie kontrola podczas pracy 48
- Polski 49
- Ustawianie 49
- Polski 50
- Konserwacja serwis 51
- Polski 51
- Polski 52
- Przegląd usterek 52
- Polski 53
- Wyposażenie dodatkowe warianty 53
- Polski 54
- Dane techniczne 55
- Polski 55
- Utylizacja 55
- Cuprins 56
- Română 56
- Reguli de securitate 57
- Română 57
- Română 58
- Transportul depozitarea 58
- Pompa nu trebuie utilizată pentru pomparea de fluide inflamabile ca de ex motorină şi carburant 59
- Pompele modelul a instalaţii de încălzire şi a kw instalaţii de aer condiţionat nu trebuie utilizate în industria alimentară 59
- Română 59
- Scopul utilizării 59
- Asamblarea asamblarea se efectuează numai după încheierea tuturor lucrărilor de sudură şi lipire din cadrul instalaţiei evitaţi scurgerea apei pe motorul pompelor şi în special pe echipamentul electronic carcasa pompelor se montează în instalaţie fără tensiune 60
- Asigurarea împotriva îngheţului dacă este necesar important spălaţi foarte bine instalaţia înaintea umplerii cu amestecul de antigel urmaţi instrucţiunile furnizorului de antigel cu privire la amestecare şi umplere precum şi la alegerea materialului pentru reţeaua de conducte şi aparate acordaţi o atenţie deosebită protecţiei împotriva coroziunii amestec apă glicol admis cu conţinut de glicol de până la 50 pentru un conţinut de glicol de peste 10 corectaţi corespunzător datele pompelor 60
- Montarea 60
- Română 60
- Spălarea instalaţiei de încălzire cu pompa demontată pentru a evita întreruperea funcţionării şi nepornirea pompei după perioade mai lungi de repaus în cazul unei instalaţii de încălzire noi 60
- Spălarea riguroasă şi reumplerea acesteia înainte de utilizare instalaţia trebuie executată cu tehnică de ultimă generaţie amplasarea vasului de expansiune sau a sistemului de siguranţă 60
- Română 61
- De identificare a pompei să corespundă cu alimentarea cu curent electric existentă 62
- Indicaţie trebuie să se acorde o atenţie deosebită la conectarea conductorului de împământare conductorul de împământare trebuie să fie mai lung decât conductorii de poli pericol de rupere 62
- Pompa nu are nevoie de protecţie externă a motorului monitorizarea motorului se realizează prin echipamentul electronic pentru verificarea rezistenţei izolaţiei vezi punctul 6 62
- Prevăzută o buclă trebuie să aveţi grijă ca datele electrice de pe plăcuţ 62
- Racordarea electrică 62
- Racordarea electrică trebuie efectuată conform plăcuţei cu date pentru înlocuirea ulterioară mai uşoară cablul de alimentare trebuie să aibă 62
- Racordarea electrică trebuie efectuată de către un specialist trebuie respectate prevederile companiei locale de furnizare a energiei electrice evu respectaţi prevederile nin cenelec 62
- Română 62
- Siguranţă curent nominal 1 5 max 10 a întârziere la acţionare secţiunea cablului max 1 5 m 62
- Tensiunea de alimentare 1 230 240 v 6 10 50 60 hz pe 62
- În cazul temperaturilor mai mari ale apei peste 80 c utilizaţi o conductă de racord corespunzătoare rezistentă la căldură cablul de alimentare nu trebuie să atingă ţeava carcasa pompelor sau a motorului la caseta de conexiuni asiguraţi protecţia împotriva picurării apei şi posibilitatea descărcării tensiunii 62
- Română 63
- Română 64
- Switch 64
- Punerea în funcţiune verificarea funcţionării 65
- Română 65
- Română 66
- Setări 66
- Română 67
- Română 68
- Întreţinere service 68
- Prezentarea defecţiunilor 69
- Română 69
- Accesorii variante 70
- Română 70
- Română 71
- Casarea 72
- Date tehnice 72
- Română 72
- Русский 73
- Содержание 73
- Русский 74
- Указания технике по безопасности 74
- Русский 75
- Транспортировка хранение на складе 75
- Насос не должен использоваться для подачи легковоспламеняющейся рабочей жидкости такой как дизельное топливо и горючие материалы 76
- Насосы тип a отопительные системы и a kw системы кондиционирования воздуха не должны использоваться вблизи пищевых продуктов 76
- Русский 76
- Характеристики использование по назначению 76
- Русский 77
- Установка и монтаж 77
- Русский 78
- Подключение к электрической сети 79
- Русский 79
- Русский 80
- Switch 81
- Русский 81
- Включение контроль во время работы 82
- Русский 82
- Авт 83
- Настройки 83
- Русский 83
- Русский 84
- Разблокировка нет необходимости двигатель запускается с высоким крутящим моментом 85
- Русский 85
- Техническое обслуживание ремонт 85
- Краткий список возможных неисправностей 86
- Русский 86
- Вспомогательные детали варианты исполнения 87
- Русский 87
- Русский 88
- Русский 89
- Технические характеристики 89
- Утилизация 89
- A 15 aw 15 90
- A 16 a 401 a 500 aw 16 aw 401 90
- Anhang annexe załącznik anexă приложение 90
- Regelkennlinie control characteristic charakterystyki regulacji caracteristică de automatizare 90
- Характеристики регулирования 90
- Anhang annexe załącznik anexă приложение 91
Похожие устройства
- Biral A 12 KW Инструкция по монтажу и эксплуатации
- Alligator S-700RS Инструкция по эксплуатации
- Biral A 13 KW Инструкция по монтажу и эксплуатации
- Biral A 14 KW Инструкция по монтажу и эксплуатации
- Biral A 15 KW Инструкция по монтажу и эксплуатации
- Gigabyte GA-945GM-DS2 (rev. 2.0) Поддерживаемые модули памяти
- Sinbo SHC 4364 Руководство пользователя
- Immergas MAIOR EOLO 24 4E Инструкция по эксплуатации
- Immergas MAIOR EOLO 28 4E Инструкция по эксплуатации
- Immergas MAIOR EOLO 32 4E Инструкция по эксплуатации
- Immergas MAIOR EOLO 24 Инструкция по эксплуатации
- Immergas MAIOR EOLO 28 Инструкция по эксплуатации
- Immergas MAIOR EOLO 32 Инструкция по эксплуатации
- Immergas EOLO STAR 24 4R Инструкция по эксплуатации
- Immergas NIKE STAR 24 4R Инструкция по эксплуатации
- Immergas EOLO STAR 11 4R Инструкция по эксплуатации
- Immergas EOLO STAR 14 3 R Инструкция по эксплуатации
- Immergas EOLO STAR 24 3 R Инструкция по эксплуатации
- Immergas EOLO STAR 24 3 E Инструкция по эксплуатации
- Immergas NIKE STAR 24 3 E Инструкция по эксплуатации