Delonghi KD-SHK 60/90 X — instrukcje instalacji i utylizacji urządzeń elektrycznych [23/60]
![Delonghi KD-SHK 60/90 X [23/60] Instrukcje do instalacji](/views2/1405775/page23/bg17.png)
ipment (WEEE). Upewniwszy się, że niniejszy produkt zostanie
zutylizowany we właściwy sposób, użytkownik przyczynia się
do ochrony przed potencjalnymi konsekwencjami negatyw-
nymi dla środowiska i zdrowia.
Symbol podany na produkcie lub na dokumentacji
towarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powi-
nien być traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien
być przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu
odzyskania urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Pozby-
wać się go zgodnie z miejscowymi normami w zakresie uty-
lizacji odpadów. Dla uzyskania dodatkowych informacji na
temat traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem,
służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w którym pro-
dukt został zakupiony.
INSTRUKCJE DO INSTALACJI
•Czynnościmontażuipodłączeniaelektrycznegopowin-
ny być dokonane przez wyspecjalizowany personel.
•Przedprzystąpieniemdoczynnościmontażowychzało-
żyć rękawice ochronne.
•Podłączenieelektryczne:
Urządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlatego
przewody nie muszą być uziemione.
Wtyczka musi być łatwo dostępna po instalacji urządzenia.
W przypadku, gdy urządzenie wyposażone jest w kabel
bez wtyczki, w celu jego podłączenia należy umieścić po-
między urządzeniem a siecią wyłącznik wielobiegunowy z
minimalnym otwarciem między stykami wynoszącym 3 mm,
przystosowany do obciążenia i zgodny z obowiązującymi
normami. Podłączenie do sieci elektrycznej powinno być
przeprowadzone następująco:
BRĄZOWY = L linia
BŁĘKITNY = N zerowy.
• Minimalna odległość między płaszczyzną nośną naczyń
urządzenia kuchennego i najniższą częścią okapu kuchennego
powinna wynosić przynajmniej 65 cm. Przy zastosowaniu
rury łączącej składającej się z dwóch lub kilku części, część
górna rury musi znajdować się wewnątrz części dolnej. Nie
należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z przewodem,
w którym krąży gorące powietrze lub z przewodem prze-
znaczonym do odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych
energią inną niż energia elektryczna. Przed przystąpieniem
do montażu, należy wyłączyć ltr (Rys.5) w celu łatwiejszego
manipulowania urządzeniem.
- W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącej przygo-
tować otwór odprowadzenia powietrza.
• Sugeruje się, aby używać przewodu do oprowadzania
powietrza o takiej samej średnicy jak otwór wylotowy. Uży-
wanie przewężenia może zmniejszyć sprawność produktu i
zwiększyć hałas.
Montaż na ścianie
wywiercić otwory A uwzględniając podane wielkości (Ryc.2).
Umocować urządzenie na ścianie i ustawić w poziomie za
pomocą zawieszek. Następnie przymocować okap za pomocą
dwóch śrub A (Ryc.4).
W zależności od montażu użyć śrub i kołków odpowiednich
dla danego rodzaju muru (np. żelbeton, płyta kartonowo–
gipsowa, itp.) W przypadku gdy śruby i kołki wchodzą w
skład zestawu, należy upewnić się, że są one odpowiednie dla
rodzaju ściany, na której ma być zamocowany okap.
Montaż teleskopowych złączek ozdobnych
Przed założeniem złączki ozdobnej zamontować zasilanie
elektryczne. Jeśli urządzenie instalowane jest w wersji
zasysającej lub w wersji z silnikiem zewnętrznym należy
najpierw zamontować otwór odprowadzający powietrze.
Ustawić szerokość podpory górnej złączki (Ryc.3).
Następnie przymocować podporę do sutu za pomocą śrub z
uwzględnieniem odległości wskazanej na ryc. 2 w taki sposób,
aby była równoległa do okapu A (Ryc.3). Przyłączyć kołnierz
C do otworu odprowadzającego powietrze za pomocą rury
łączącej (Ryc.4).
Umieścić górną złączkę wewnątrz dolnej. Przymocować
dolną złączkę do okapu używając śrub B (w zestawie) (Ryc.4),
naciągnąć górną złączkę aż do skrzynki i zamocować za
pomocą śrub B (Ryc.3).
Aby przekształcić okap z wersji zasysającej w wersję ltrującą,
należy zakupić ltry z węgla aktywnego i postępować według
instrukcji montażu.
Wersjaltrująca
Zainstalować okap i dwie złączki według instrukcji montażu
okapu w wersji zasysającej. Aby zainstalować złączkę
filtrującą, należy kierować się instrukcjami zawartymi w
podręcznym zestawie narzędzi. Jeśli tego zestawu nie ma w
komplecie, należy zamówić go u sprzedawcy jako akcesoria.
Filtry powinny być założone na zespół ssący znajdujący się
wewnątrz okapu w pozycji centralnej i obracając je o 90 stopni
aż do momentu zaskoczenia blokującego (Fig.6).
EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
•Zaleca się uruchomienie urządzenia przed przystąpieniem
do gotowania jakiejkolwiek potrawy. Zaleca się, aby nie
wyłączać urządzenia przez około 15 minut po zakończeniu
gotowania potraw w celu całkowitego usunięcia nieświeżego
powietrza. Prawidłowe działanie okapu uwarunkowane jest
prawidłową i regularną konserwacją; szczególną uwagę na-
leży zwrócić na ltr przeciwtłuszczowy oraz na ltr z węglem
aktywnym.
•Filtrprzeciwtłuszczowy ma za zadanie zatrzymywanie czą-
steczek tłuszczu zawieszonych w powietrzu, dlatego narażony
jest na zatkanie, które może nastąpić w różnym czasie, zależnie
od eksploatacji urządzenia.
- Aby zapobiec ewentualnemu ryzyku pożaru, maksymal-
nie co 2 miesiące należy ręcznie myć ltry przeciwtłuszczo-
we, używając płynnych neutralnych nie ściernych środków
czyszczących lub też myć je w zmywarce przy niskiej tempe-
raturze i krótkich cyklach mycia.
- Po kilku umyciach, ich kolor może się zmienić. Nie stanowi
to powodu do reklamacji w celu ewentualnej wymiany.
•Filtryzwęglemaktywnym służą do oczyszczania powie-
trza, które jest wypuszczane do otoczenia oraz zatrzymują
nieprzyjemne zapachy powstające podczas gotowania.
- Filtry z węglem aktywnym nieregenerowane muszą być
wymieniane maksymalnie co 4 miesiące. Nasycenie węgla
aktywnego zależy od przedłużonego lub nie użycia urządze-
nia, rodzaju kuchenki oraz częstotliwości czyszczenia ltra
przeciwtłuszczowego.
- Filtry z węglem aktywnym regenerowane muszą być myte
ręcznie, neutralnymi nie ściernymi środkami myjącymi lub
w zmywarce w maksymalnej temperaturze 65°C (cykl my-
cia musi być całkowity bez naczyń). Usunąć nadmiar wody
uważając aby nie uszkodzić ltra, zdjąć plastikowe części i
wysuszyć poduszkę w piekarniku przez około 15 minut w
maksymalnej temperaturze 100°C.
Aby utrzymać skuteczność ltra węglowego regenerowane-
go, taka czynność musi być powtarzana co 2 miesiące.
- 23 -
Содержание
- English p.5
- General p.5
- Safety precaution p.5
- Installation instructions p.5
- Use and maintenance p.6
- Česky p.7
- Bezpecnostní opatrení p.7
- Použití a údržba p.8
- Návod k instalaci p.8
- Oplysninger vedrørende sikkerhed p.10
- Instruktion ved installering p.10
- Generelle oplysninger p.10
- Brug og vedligeholdelse p.11
- Yleistä p.12
- Turvaohjeita p.12
- Käyttö ja huolto p.13
- Asennusohjeet p.13
- Υποδειξεισ ασφαλειασ p.15
- Οδηγιεσ εγκαταστασησ p.15
- Γενικα p.15
- Eλλhnika p.15
- Χρηση και συντηρηση p.16
- Általános tudnivalók p.17
- Magyar p.17
- Biztonsági figyelmeztetések p.17
- Használat és karbantartás p.18
- Felszerelési utasítások p.18
- Sikkerhets informasjon p.20
- Installasjonsveiledning p.20
- Generelt p.20
- Bruk og vedlikehold p.21
- Uwagi o bezpieczeństwie p.22
- Polski p.22
- Informacje ogólne p.22
- Instrukcje do instalacji p.23
- Eksploatacja i konserwacja p.23
- Romania p.25
- Instrucţiuni de siguranţă p.25
- Instrucţiuni de montaj p.25
- Descriere generală p.25
- Instrucţiuni de siguranţă p.26
- Русский p.27
- Общие свидения p.27
- Меры предосторожости p.27
- Инструкции по установке p.28
- Эксплуатацияитехход p.29
- Säkerhetsföreskrifter p.30
- Sverige p.30
- Observera p.30
- Installations instruktioner p.31
- Användning och underhåll p.31
- Varnostna opozorila p.33
- Splošno p.33
- Slovenščina p.33
- Navodila za namestitev p.33
- Uporaba in vzdrževanje p.34
- Hrvatski p.35
- Upute za postavljanje p.35
- Upozorenja za sigurnost p.35
- Općenito p.35
- Uporaba i održavanje p.36
- Vispārēji norā dījumi p.37
- Latviešu p.37
- Drošības norādījumi p.37
- Uzstādīšanas instrukcija p.38
- Izmantošana un apkope p.38
- Saugos atsargumo priemonės p.40
- Lietuviųk p.40
- Instaliavimo instrukcijos p.40
- Bendri bruožai p.40
- Naudojimasis ir techninė priežiūra p.41
- Üldist p.42
- Ohutusnormid p.42
- Kasutus ja hooldus p.43
- Aigaldamisjuhend p.43
- Українською p.45
- Заходи безпеки p.45
- Загальні зауваження p.45
- Інструкції з установки p.45
- Використання та обслуговування p.46
- Предупреждения за безопасност p.47
- Общи данни p.47
- Български p.47
- Инструкции за инсталиране p.48
- Експлоатация и поддръжка p.49
- Zįkladné údaje p.50
- Slovensky p.50
- Bezpečnostné pokyny p.50
- Pokyny pre inštalįciu p.51
- Použitie a údržba p.51
- Uputstva za postavljanje p.53
- Srpski p.53
- Opšti deo p.53
- Bezbednosna upozorenja p.53
- Upotreba i održavanje p.54
- Општо p.55
- Македонски p.55
- Безбедносни мерки p.55
- Упатство за местење p.56
- Користење и одржување p.56
Похожие устройства
-
Delonghi KD-PND 60/90 XBИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KT-T90 BKGИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KT-T60 XBИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-DC60 GlassИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-TN60 GlassИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-N5Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-N3Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-LN90Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-LN60Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-LA60Инструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-AE60 IXИнструкция по эксплуатации -
Delonghi KD-3S 60IXИнструкция по эксплуатации
Dowiedz się, jak prawidłowo zainstalować i zutylizować urządzenia elektryczne. Ochrona środowiska i zdrowia poprzez odpowiednie postępowanie z odpadami.