Pioneer DEH-P4800MP [2/8] Befestigen der frontplatte
![Pioneer DEH-P4800MP [2/8] Befestigen der frontplatte](/views2/1467228/page2/bg2.png)
Nota:
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y
el sistema funcionan debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modifica-
ciones del vehículo.
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.
• El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
• Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento.
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la
“Delantera” (montaje delantero DIN conven-
ciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizan-
do los tornillos roscados en los constados del cha-
sis de la unidad). Para detalles, refiérase a los
métodos de instalación ilustrados abajo.
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de man-
dos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüe-
tas superior e inferior. Para fijar, doble las
lengüetas 90 grados.)
Quitado de la unidad
Para extraer marco, extienda las partes superior e
inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para
la fijación del marco, apunte el lado con ranura
hacia abajo.)
• Suelte el painel delantero para facilitar la
extracción del marco.
Inserte las herramientas de extracción suminis-
tradas en la unidad, como se indica en la figura,
hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las her-
ramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
53
182
Tablero de
instrumentos
Soporte
Tope de goma
Tornillo
60°
Instalación <ESPAÑOL>
Montaje trasero DIN
Instalación usando los agujeros para
tornillos ubicados en ambos costados de
la unidad
1. Quite el marco.
Para extraer marco, extienda las partes superior e
inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para
la fijación del marco, apunte el lado con ranura
hacia abajo.)
• Suelte el painel delantero para facilitar la
extracción del marco.
2. Fijación de la unidad a la ménsula
de montaje existente.
Seleccione una posición en la que los orificios
para los tornillos del soporte y del de la unidad
principal queden alineados, y apriete los tornillos
en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornil-
los de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño
(5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los ori-
ficios de tornillo en la ménsula.
Colocación del panel delantero
Si no desea utilizar la función de extracción y
colocación del panel delantero, utilice los torni-
llos de fijación y sujetadores suministrados y fije
el panel delantero a esta unidad.
1. Fije el panel delantero a la unidad
utilizando los tornillos de fijación.
Tornillos de fi
j
ación
Tornillo
Ménsula de montaje
de radio existente
Tablero de instrumentos o consola
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der
Gewindebohrungen an der Seite der
Einheit
1. Nehmen Sie den Rahmen ab.
Ziehen Sie den Rahmen oben und unten aus, um
ihn zu entriegeln und abzunehmen. (Zum
Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die
genutete Seite nach unten weisen.)
• Wenn die Frontplatte gelöst ist, kann der
Rahmen leicht abgenommen werden.
2. Anbringen dieser Einheit an die
Werks-Radiomontagehalterung.
Wählen Sie eine Position, an der die
Gewindebohrungen der Halterung und die der
Haupteinheit zur Deckung gelangen, und ziehen
Sie die Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite
fest. Je nach Form der Gewindebohrungen in der
Halterung sollten Sie entweder
Flachrundschrauben (5 × 8 mm) oder bündig
abschließende Schrauben (5 × 9 mm) verwenden.
Befestigen der Frontplatte
Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und
Anbringen der Frontplatte nicht verwenden
wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den
mitgelieferten Befestigungsschrauben und dem
Haltern an diesem Gerät.
1. Sichern Sie die Frontplatte mit den
Befestigungsschrauben am Gerät.
Befesti
g
un
g
sschraude
Schraube
Armaturenbret
t
oder Konsole
Werks-Radiomonta
g
ehalterun
g
Hinweis:
• Bevor Sie das Gerät endgültig einbauen,
schließen Sie die Kabel provisorisch an und
vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse stim-
men und das System richtig funktioniert.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten,
sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile
verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht-
Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum
Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere
Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen
werden müssen.
• Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es
den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei
plötzlichem Bremsen nicht verletzen kann.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
Heizungsauslassöffnung.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das
Gerät nicht optimal arbeitet.
DIN-Befestigung von vorne/hinten
Diese Einheit kann entweder von “vorne”
(konventionelle DIN-Vordermontage) oder von
“hinten” (DIN-Rückmontage unter Gebrauch der
Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis)
richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen
Sie bitte den im Folgenden dargestellten
Installationsverfahren.
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann
die der Dicke des Armaturenbretts
entsprechenden Zungen auswählen und diese
biegen.
(Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so fest
wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die
Ansätze 90 Grad gebogen.)
Entnahme des Gerätes
Ziehen Sie den Rahmen oben und unten aus, um
ihn zu entriegeln und abzunehmen. (Zum
Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die
genutete Seite nach unten weisen.)
• Wenn die Frontplatte gelöst ist, kann der
Rahmen leicht abgenommen werden.
Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der
Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das
Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten
des Geräts drücken und das Gerät herausziehen.
53
182
Armaturenbrett
Halter
Gummibuchse
Schraube
60°
Einbau <DEUTSCH>
Содержание
- Deh p4800mp 1
- Din front mount 1
- Din front rear mount 1
- Din rear mount 1
- Fixing the front panel 1
- Installation manual 1
- Manuel d installation 1
- Anbringen dieser einheit an die werks radiomontagehalterung 2
- Befestigen der frontplatte 2
- Colocación del panel delantero 2
- Din befestigung von vorne hinten 2
- Din rückmontage 2
- Din vordermontage 2
- Einbau mit der gummibuchse 2
- Einheit 2
- Entnahme des gerätes 2
- Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente 2
- Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos de fijación 2
- Hinweis 2
- Instalación con tope de goma 2
- Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de 2
- Installation unter gebrauch der gewindebohrungen an der seite der 2
- La unidad 2
- Montaje delantero din 2
- Montaje delantero trasero din 2
- Montaje trasero din 2
- Nehmen sie den rahmen ab 2
- Quitado de la unidad 2
- Quite el marco 2
- Sichern sie die frontplatte mit den befestigungsschrauben am gerät 2
- Assicurare l unità alla staffa di montaggio radio 3
- Bloccare il pannello anteriore all unità per mezzo delle apposite viti di fissaggio 3
- Caoutchouc 3
- Dépose de l unite 3
- Enlever le cadre 3
- Estrazione dell unità 3
- Fissaggio del pannello anteriore 3
- Fixation de l appareil au support pour le montage de la radio installée par le constructeur 3
- Fixation de la face avant 3
- Fixez la face avant sur l appareil avec les vis de fixation 3
- Installation avec une bague en 3
- Installation en utilisant les trous de vis 3
- Installazione con la boccola di gomma 3
- Installazione per mezzo dei fori per vite 3
- Montage din arrière 3
- Montage din avant 3
- Montage din avant arrière 3
- Montaggio din forntale posteriore 3
- Montaggio din frontale 3
- Montaggio din posteriore 3
- Remarque 3
- Rimuovere il telaio 3
- Situati sui lati dell unità 3
- Sur les côtés de l appareil 3
- Bevestigen van het voorpaneel 4
- Din achterbevestiging 4
- Din voor achterbevestiging 4
- Din voorbevestiging 4
- Á ìââ í âôîâìëâ ôó òú ì úû din 4
- Á í âôîâìëâ ôâ â ìâè ô ìâîë 4
- Èâ â ìââ á ìââ í âôîâìëâ ôó 4
- Òú ì úû din 4
- Ûòú óèòú 4
- Connection diagram 5
- Diagrama de conexión 6
- Hinweis 6
- Verbindungs diagramm 6
- Aucune position acc 7
- Cavi diffusore bianco anteriore sinistro bianco nero anteriore sinistro grigio anteriore destro grigio nero anteriore destro verde posteriore sinistro o subwoofer verde nero posteriore sinistro o subwoofer violetto posteriore destro o subwoofer violetto nero posteriore destro o subwoofer 23 cavi di collegamento con spine a terminale rca venduto separatamente 24 amplificatore venduto separatamente 25 blu bianco al terminale di comando del sistema dell amplificatore di potenza massimo 300 ma con corrente continua a 12 v 26 comando a distanza del sistema 27 blu bianco 7 al terminale di controllo del relè dell antenna ad alzo automatico massimo 300 ma con corrente continua a 12 v 28 blu bianco 6 29 la posizione dei poli del connettore iso differisce in relazione al tipo di veicolo se il polo 5 è del tipo per il comando dell antenna collegare 6 e 7 nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6 e 7 30 diffusore anteriore 31 sinistra 32 destra 33 subwoofer o diffusore posteriore 34 eseguire q 7
- Ce produit 2 sortie avant 3 sortie pour haut parleur d extrêmes graves ou sortie arrière 4 jack d antenne 5 prise aux 3 ø 6 remarque utilisez un câble à fiches stéréo mini pour raccorder un appareil auxiliaire 7 fusible 10 a 8 prise pour la télécommande câblée veuillez vous reporter au mode d emploi de la télécommande câblée vendue séparément 9 entrée ip bus bleu 10 câble ip bus 11 lecteur de cd à chargeur vendu séparément 12 remarque selon le véhicule le rôle de 3 et 5 peut être différent en ce cas veillez à relier 2 à 5 et 4 à 3 13 reliez ensemble les conducteurs de même couleur 14 capuchon 1 si vous n utilisez pas ce connecteur ne retirez pas le capuchon 15 jaune 3 secours ou accessoire 16 jaune 2 vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact 17 rouge 5 accessoire ou secours 18 rouge 4 vers une borne dont l alimentation est commandée par la clé de contact 12 v cc 19 noir masse fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture 20 connecteur iso 7
- Câbles de liaison aux haut parleurs blanc avant gauche blanc noir avant gauche gris avant droite gris noir avant droite vert arrière gauche ou haut parleur d extrêmes graves vert noir arrière gauche ou haut parleur d extrêmes graves violet arrière droite ou haut parleur d extrêmes graves violet noir arrière droite ou haut parleur d extrêmes graves 23 câbles de liaison munis de prises rca vendu séparément 24 amplificateur de puissance vendu séparément 25 bleu blanc vers la borne de commande du système de l amplificateur de puissance max 300 ma 12 v cc 26 télécommande d ensemble 27 bleu blanc 7 vers la borne de commande du relais d antenne motorisée max 300 ma 12 v cc 28 bleu blanc 6 29 la disposition des broches du connecteur iso diffère en fonction du type de véhicule connectez 6 et 7 quand la broche 5 est la com mande d antenne sinon ne connectez jamais les broches 6 et 7 30 haut parleur avant 31 gauche 32 droite 33 haut parleur d extrêmes graves ou haut parleur arrière 34 réalisez ce 7
- Position acc 7
- Posizione acc assente 7
- Posizione acc presente 7
- Questo apparecchio 2 uscita anteriore 3 uscita del subwoofer o uscita posteriore 4 terminal per antenna 5 presa aux 3 ø 6 nota per il collegamento all apparecchio ausiliario utilizzate un cavo con spina stereo mini 7 fusibile 10 a 8 connettore del telecomando a filo per l utilizzo del telecomando a filo venduto separatamente vedere le istruzioni riportate nel relativo manuale di istruzioni 9 ingresso ip bus blu 10 cavo ip bus 11 multilettore cd venduto separatamente 12 nota a seconda del tipo di veicolo la funzione di 3 e 5 potrebbe essere differente in tal caso collegare sempre 2 a 5 e 4 a 3 13 collegare fra loro cavi di uguale colore 14 cappuccio 1 se questo terminale non è in uso non togliere il cappuccio 15 giallo 3 riserva o accessoria 16 giallo 2 al terminale constantemente alimentato qualunque sia la posizione della chiave d accensione 17 rosso 5 accessoria o riserva 18 rosso 4 collegare alla chiave d avviamento on off con corrente continua a 12 v 19 nero massa al telaio parte m 7
- Remarque 7
- Schema di collegamento 7
- Schéma de connexion 7
- Aansluitschema 8
- Opmerking 8
- Ëıâï òóâ ëìâìëè 8
Похожие устройства
- Pioneer DEH-P4800MP Руководство пользователя
- Pioneer DEH-P4900IB Руководство пользователя
- Pioneer DEH-P4900IB Руководство по установке
- Pioneer DEH-P5100UB Руководство по установке
- Pioneer DEH-P5100UB Краткое руководство
- Pioneer DEH-P5500MP Руководство по установке
- Pioneer DEH-P5500MP Руководство пользователя
- Pioneer DEH-P5530MP Руководство по установке
- Pioneer DEH-P5530MP Руководство пользователя
- Pioneer DEH-P55BT Руководство по установке
- Pioneer DEH-P5630MP Руководство по установке
- Pioneer DEH-P5630MP Руководство пользователя
- Pioneer DEH-P5700MP Руководство по установке
- Pioneer DEH-P5730MP Руководство по установке
- Pioneer DEH-P5730MP Руководство пользователя
- Pioneer DEH-P5800MP Руководство по установке
- Pioneer DEH-P5800MP Руководство пользователя
- Pioneer DEH-P5900MP Руководство по установке
- Pioneer DEH-P5900MP Руководство пользователя
- Pioneer DEH-P6000UB Руководство по установке
Скачать
Случайные обсуждения