IVT DBRK-1300 [35/104] Otwarcie opakowania
![IVT DBRK-1300 [35/104] Otwarcie opakowania](/views2/1502912/page35/bg23.png)
35
PL
Instrukcja użytkowania
środkami ochronnymi). Pomoże to uniknąć traenia
odłamków materiału do twarzy i oczu.
∙ Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne,
które mogą być szkodliwe i spowodować problemy z
oddechem z powodu kurzu lub gazu, które powstają
podczas rozdrabniania materiału. Należy zachowywać
środków ostrożności i unikać wdychania kurzu i jego
traenia na skórę. Zakładać maskę przeciwkurczową i
grube rękawice ochronne.
∙ Zakładać grube rękawice ochronne i ograniczać
czas szkodliwego oddziaływania młota dzięki częstym
pauzom w trakcie pracy. Wibracja spowodowana
podczas pracy młota może uszkodzić Twoje ręce.
∙ Zakładać nauszniki ochronne podczas pracy z
młotem. Długotrwałe oddziaływanie szumu o wysokim
natężeniu dźwięku może spowodować utratę słuchu.
∙ Podczas pracy z młotem na wysokości należy
zwracać uwagę na obecność osób poniżej. Należy
upewnić się w tym, ze w pobliżu od strefy pracy nie ma
żadnych ludzi.
∙ Podczas pracy nie należy kierować młot w stronę
osób znajdujących się w stree pracy. Dłuto może
wylecieć z młota i poważnie kogoś zranić.
∙ Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się w
tym, że dłuto jest niezawodnie zamocowane w młocie.
∙ W normalnych warunkach pracy młot powoduje
wibrację. Śruby na skutek wibracji mogą się rozluźnić
i spowodować uszkodzenie lub wypadek. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić i dokręcić śruby.
∙ Przed rozpoczęciem pracy w okresie zimnym lub po
długiej przerwie należy przez pewien czas rozgrzewać
narzędzie, pozwalając pracować bez obciążenia.
Spowoduje to rozrzedzenie smaru. Bez wystarczającego
rozgrzania się praca napotka trudności.
∙ Należy mocno trzymać narzędzie obu rękami.
∙ Należy korzystać z rękojeści pomocniczej
dostarczanej razem z narzędziem. W celu osiągnięcia
maksymalnej kontroli należy trzymać narzędzie za
obydwie rękojeści. Nie należy nigdy pracować młotem
utrzymując go za jedną rękojeść. Utrata kontroli
narzędzia może spowodować urazy.
∙ Należy trzymać narzędzie za izolowane rękojeści,
podczas pracy, kiedy narzędzie może uszkodzić kabel
elektroenergetyczny w przypadku instalacji krytej
lub własny kabel elektroenergetyczny. W przypadku
kontaktu z kablem pod obciążeniem części metalowe
narzędzia mogą również znajdować się pod napięciem i
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
∙ Należy zawsze sprawdzać czy nogi znajdują się na
mocnej podstawie.
∙ Podczas pracy z narzędziem utrzymywać
pozycję ciała uniemożliwiającą zaciśnięcie pomiędzy
narzędziem a ścianami lub konstrukcjami. Jeśli w trakcie
pracy dłuto zostanie zaciśnięte, odrzut narzędzia może
spowodować uraz Twojej ręki lub nogi.
∙ Nie wolno prowadzić wiercenia, mocowania lub
wyburzenia wewnątrz istniejących ścian lub innych stref
ślepych, gdzie może znajdować się instalacja kryta.
Jeśli taka sytuacja jest nieunikniona, należy wyłączyć
wszystkie bezpieczniki lub wyłączniki poprzez które jest
podawane zasilanie do miejsca przeprowadzenia prac.
∙ Przed rozpoczęciem pracy należy wykryć przy
pomocy wykrywacza metalu obecność instalacji krytych
gazowych lub wodociągowych lub zawołać w tym
celu miejscową rmę odpowiedzialną za komunikacje
inżynieryjne. Uderzenie dłutem lub wcinanie się do
instalacji gazowej spowoduje wybuch. Traenie wody do
narzędzia elektrycznego może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
∙ Nie należy korzystać ze stępionych lub uszkodzonych
dłut i akcesoriów. Stępione lub uszkodzone dłuta z
wielkim stopniem prawdopodobieństwa mogą zostać
zaciśnięte w przedmiocie obrabianym.
∙ Nie przybliżać ręce do części ruchomych młota.
∙ Nie wypuszczać z rąk włączonego narzędzia.
Wykonywać pracę tylko trzymając narzędzie w rękach.
∙ Nigdy nie należy kłaść narzędzie na podłodze do
całkowitego zatrzymania silnika.
∙ Nie dotykać od razu po ukończeniu pracy dłuta
lub części znajdujących się w pobliżu niego; mogą być
nadzwyczajnie gorące i sparzyć skórę.
∙ W trakcie wydobycia dłuta z narzędzia należy unikać
kontaktu ze skórą, zaś do wyciągania dłuta lub akcesoriów
należy skorzystać z odpowiednich rękawic ochronnych.
Po długotrwałej pracy akcesoria mogą być gorące.
OTWARCIE OPAKOWANIA
Przy otwarciu opakowania sprawdzić, czy zawiera
ono wszystkie części. Patrz: schematy załączone
do niniejszej instrukcji. W przypadku braku lub
niesprawności którejkolwiek z części, należy zwrócić
się do centrum obsługi IVT.
POCZĄTEK UŻYTKOWANIA
Wartość napięcia prądu powinna odpowiadać wartości
wskazanej w tabeli danych z paszportu narzędzia.
RĘKOJEŚĆ POMOCNICZA (3)
UWAGA! Zawsze należy wyciągać
wtyczkę narzędzia z gniazda
wtyczkowego przed jego naprawą.
Mocowanie rękojeści pomocniczej (3))
W celu bezpieczeństwa należy zawsze korzystać
z rękojeści pomocniczej (3). Rękojeść pomocnicza
(3) pozwala osiągnąć większą stabilność podczas
korzystania z młota udarowego.
Содержание
- Dbrk 1300 1
- Www ivt ht com tools for every use 1
- Congratulation 2
- Wir gratulieren 2
- Поздравляем 2
- Құттықтаймыз 2
- Congratulazioni 3
- Gratulujemy 3
- Віншуем 3
- Вітаємо 3
- Felicitări 4
- Gratulujeme 4
- Поздравления 4
- Apsveicam 5
- Enhorabuena 5
- Félicitations 5
- Sveikiname 5
- Dbrk 1300 6
- Content of the box 8
- Instruction manual 8
- Intended use 8
- Part list 8
- Safety regulation for the use 8
- Tool specifications 8
- Instruction manual 9
- Instruction manual 10
- Auxiliary handle 3 11
- Initial operation 11
- Instruction manual 11
- Practical tips 11
- Replacing chisels 11
- Switching on off f3 11
- Unpacking 11
- Environmental protection 12
- Instruction manual 12
- Maintenance and storage 12
- Instruction manual 13
- Arbeitssicherheit bei der benutzung 14
- Bedienungsanleitung 14
- Boxgehalt 14
- Technische daten des werkzeuges 14
- Voraussichtliche benutzung 14
- Zubehörteile 14
- Bedienungsanleitung 15
- Bedienungsanleitung 16
- Bedienungsanleitung 17
- Aufschluss der verpackung 18
- Ausschalten einschalten f3 18
- Bedienungsanleitung 18
- Beginn des betriebs 18
- Hilfshandgriff 3 18
- Nutzinformation 18
- Wartung und lagerhaltung 18
- Wechsel des meissels 18
- Bedienungsanleitung 19
- Umweltschutz 19
- Инструкция по эксплуатации 20
- Комплектующие детали 20
- Предполагаемое использование 20
- Содержимое коробки 20
- Техника безопасности при использовании 20
- Технические характеристики инструмента 20
- Инструкция по эксплуатации 21
- Инструкция по эксплуатации 22
- Вскрытие упаковки 23
- Инструкция по эксплуатации 23
- Включение выключение f3 24
- Вспомогательная рукоятка 3 24
- Замена долота 24
- Инструкция по эксплуатации 24
- Начало эксплуатации 24
- Обслуживание и хранение 24
- Полезная информация 24
- Защита окружающей среды 25
- Инструкция по эксплуатации 25
- Нұсқаулық 26
- Қолдану кезіндегі техникалық кауіпсіздік 26
- Қолданылуы 26
- Қораптың ішіндегісі 26
- Қосалқы бөлшектердің тізбесі 26
- Құралдың сипаттамасы 26
- Нұсқаулық 27
- Нұсқаулық 28
- Нұсқаулық 29
- Нұсқаулық 30
- Пайдалы ақпарат 30
- Қашауды ауыстыру 30
- Қолдануды бастау 30
- Қорапсыздандыру 30
- Қосалқы сап 3 30
- Қосу сөндіру f3 30
- Қызмет көрсету және сақтау 30
- Нұсқаулық 31
- Қоршаған ортаны қорғау 31
- Części 32
- Dane techniczne narzędzia 32
- Instrukcja użytkowania 32
- Proponowane użycie 32
- Zasady bezpieczeństwa podczas użytkowania 32
- Zawartość pudła 32
- Instrukcja użytkowania 33
- Instrukcja użytkowania 34
- Instrukcja użytkowania 35
- Otwarcie opakowania 35
- Początek użytkowania 35
- Rękojeść pomocnicza 3 35
- Instrukcja użytkowania 36
- Obsługa i przechowywanie 36
- Użyteczne informacje 36
- Wymiana dłuta 36
- Włączenie wyłączenie f3 36
- Instrukcja użytkowania 37
- Ochrona środowiska naturalnego 37
- Інструкцыя па эксплуатацыі 38
- Змесціва скрынкі 38
- Пералік запчастак 38
- Прызначэнне 38
- Тэхніка бяспекі падчас эксплуатацыі 38
- Характарыстыка інструмента 38
- Інструкцыя па эксплуатацыі 39
- Інструкцыя па эксплуатацыі 40
- Інструкцыя па эксплуатацыі 41
- Дапаможнае дзяржанне 3 41
- Пачатак эксплуатацыі 41
- Распакаванне 41
- Інструкцыя па эксплуатацыі 42
- Абслугоўванне і захаванне 42
- Замена долата 42
- Карысная інфармацыя 42
- Уключэнне выключэнне f3 42
- Інструкцыя па эксплуатацыі 43
- Ахова навакольнага асяроддзя 43
- Cкладники 44
- Iнструкція для експлуатації 44
- Вміст коробки 44
- Призначення 44
- Техніка безпеки при експлуатації 44
- Характеристики інструменту 44
- Iнструкція для експлуатації 45
- Iнструкція для експлуатації 46
- Iнструкція для експлуатації 47
- Допоміжна рукоятка 3 47
- Початок експлуатації 47
- Розпакування 47
- Iнструкція для експлуатації 48
- Заміна долота 48
- Корисна інформація 48
- Обслуговування та зберігання 48
- Увімкнення вимкнення f3 48
- Iнструкція для експлуатації 49
- Захист навколишнього середовища 49
- Componenti 50
- Contenuto della confezione 50
- Manuale di istruzioni 50
- Norme di sicurezza per l uso 50
- Specifiche tecniche 50
- Utilizzo 50
- Manuale di istruzioni 51
- Manuale di istruzioni 52
- Estrarre dall imballaggio 53
- Manuale di istruzioni 53
- Messa in funzione 53
- Accensione e spegnimento f3 54
- Consigli pratici 54
- Maniglia ausiliaria 3 54
- Manuale di istruzioni 54
- Manutenzione e stoccaggio 54
- Sostituzione degli scalpelli 54
- Manuale di istruzioni 55
- Tutela ambientale 55
- Bezpečnostní předpisy pro použití 56
- Návod k použití 56
- Obsah krabice 56
- Seznam dílů 56
- Specifikace nářadí 56
- Zamýšlené použití 56
- Návod k použití 57
- Návod k použití 58
- Návod k použití 59
- Pomocná rukojeť 3 59
- Praktické tipy 59
- Uvedení do provozu 59
- Vybalení 59
- Výměna sekáčů 59
- Zapnutí vypnutí f3 59
- Údržba a skladování 59
- Návod k použití 60
- Ochrana životního prostředí 60
- Návod k použití 61
- Предназначение 62
- Ръководство за работа 62
- Списък на детайлите 62
- Съдържание на кутията 62
- Техника на безопасност при работа 62
- Характеристика на инструмента 62
- Ръководство за работа 63
- Ръководство за работа 64
- Разопаковане 65
- Ръководство за работа 65
- Включване изключване f3 66
- Начало на работа 66
- Поддръжка и съхранение 66
- Полезна информация 66
- Помощна дръжка 3 66
- Ръководство за работа 66
- Смяна на длетото 66
- Опазване на околната среда 67
- Ръководство за работа 67
- Bezpečnostné predpisy pre použitie 68
- Návod na použitie 68
- Obsah škatule 68
- Plánované použitie 68
- Zoznam dielov 68
- Špecifikácia náradia 68
- Návod na použitie 69
- Návod na použitie 70
- Návod na použitie 71
- Pomocná rukoväť 3 71
- Praktické tipy 71
- Uvedenie do prevádzky 71
- Vybalenie 71
- Výmena sekáčov 71
- Zapnutie vypnutie f3 71
- Návod na použitie 72
- Ochrana životného prostredia 72
- Údržba a skladovanie 72
- Návod na použitie 73
- Caracteristica instrumentului 74
- Conţinutul cutiei 74
- Destinaţia 74
- Instrucţiuni de exploatare 74
- Lista pieselor 74
- Tehnica de securitate in timpul exploatării 74
- Instrucţiuni de exploatare 75
- Instrucţiuni de exploatare 76
- Despachetarea 77
- Inceperea exploatării 77
- Instrucţiuni de exploatare 77
- Mânerul auxiliar 3 77
- Pornire oprire f3 77
- Înlocuirea dălţii 77
- Informaţii utile 78
- Instrucţiuni de exploatare 78
- Intreţinerea şi păstrarea 78
- Protecţia mediului inconjurător 78
- Instrucţiuni de exploatare 79
- Detalių sąrašas 80
- Dėžes turinys 80
- Naudojimo instrukcija 80
- Naudojimosi sauga 80
- Numatytas naudojimas 80
- Įrankio charakteristikos 80
- Naudojimo instrukcija 81
- Naudojimo instrukcija 82
- Išpakavimas 83
- Kalto pakeitimas 83
- Naudinga informacija 83
- Naudojimo instrukcija 83
- Naudojimo pradžia 83
- Pagalbinė rankena 3 83
- Įjungimas išjungimas f3 83
- Aplinkos apsauga 84
- Aptarnavimas ir laikymas 84
- Naudojimo instrukcija 84
- Naudojimo instrukcija 85
- Daļu saraksts 86
- Ekspluatācijas drošības tehnika 86
- Ekspluatācijas instrukcija 86
- Iecerēta izlietošana 86
- Instrumenta raksturlīkne 86
- Saturs kastē 86
- Ekspluatācijas instrukcija 87
- Ekspluatācijas instrukcija 88
- Ekspluatācijas instrukcija 89
- Ekspluatācijas sākšana 89
- Ieslēgšana izslēgšana f3 89
- Izpakošana 89
- Kalta nomaiņa 89
- Palīgrokturis 3 89
- Apkalpošana un glabāšana 90
- Apkārtējās vides aizsardzība 90
- Ekspluatācijas instrukcija 90
- Noderīga informācija 90
- Ekspluatācijas instrukcija 91
- Caracteristicas tecnicas de la herramienta 92
- Contenido de la caja 92
- Destinacion 92
- Lista de componentes 92
- Manual de instrucciones 92
- Normas de seguridad durante el uso 92
- Manual de instrucciones 93
- Manual de instrucciones 94
- Desembalaje 95
- Inicio de operacion 95
- Mango auxiliar 3 95
- Manual de instrucciones 95
- Consejos prácticos 96
- Encendido apagado f3 96
- Mantenimiento y almacenamiento 96
- Manual de instrucciones 96
- Sustitución del cincel 96
- Manual de instrucciones 97
- Proteccion del medio ambiente 97
- Caractéristiques techniques de l appareil 98
- Contenu de la boîte 98
- Destination 98
- Liste détaillée 98
- Mode d emploi 98
- Règles de sécurité lors de l utilisation 98
- Mode d emploi 99
- Mode d emploi 100
- Commencement du travail 101
- Déballage 101
- Manche auxiliaire 3 101
- Mode d emploi 101
- Embrayage et débrayage f3 102
- Information utiles 102
- Maintenance et stockage 102
- Mode d emploi 102
- Remplacement du trépan 102
- Mode d emploi 103
- Protection de l environnement 103
- Ivt swiss sa 104
- Tel 41 0 91 6000 555 41 0 91 6000 556 fax 41 0 91 6000 557 e mail info ivt ht com web www ivt ht com 104
- Tools for every use 104
- Via cantonale 2 ch 6917 barbengo switzerland 104
- Казахстан 104
- Кыргызстан 104
- Россия 104
Похожие устройства
- Espa FNS4 80 315/110 Инструкция по эксплуатации
- Espa FNS4 80 315/110 Технические данные
- IVT BS-1010G Инструкция по эксплуатации
- Generac 7144 Спецификация
- Generac 7144 Руководство по установке
- Generac 7144 Инструкция по эксплуатации
- Generac 7145 Спецификация
- Generac 7145 Руководство по установке
- Generac 7145 Инструкция по эксплуатации
- Generac 7146 Спецификация
- Generac 7146 Руководство по установке
- Generac 7146 Инструкция по эксплуатации
- Generac RG 027 3P Спецификация
- Generac RG 027 3P Инструкция по эксплуатации
- Generac RG 022 Спецификация
- Generac RG 022 Инструкция по эксплуатации
- Generac RG 022 3P Спецификация
- Generac RG 022 3P Инструкция по эксплуатации
- Generac RG 027 Спецификация
- Generac RG 027 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения