Pentax EG-2790K [9/36] 2 проверка эндоскопа
![Pentax EG-2790K [9/36] 2 проверка эндоскопа](/views2/1513297/page9/bg9.png)
- 9 -
67-42-100b RU
6) После присоединения поверните рычаг на разъеме интерфейса по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ:
После подключения эндоскопа к видеопроцессору EPK-i всегда проверяйте, что эндоскоп плотно
закреплен в разъеме эндоскопа поворотом блокирующего рычага в положение "заблокировано" ("lock").
7) Присоедините трубку подачи воздуха/воды, которая отходит от собранной емкости для воды, к порту
подачи воздуха/воды на боковой поверхности коннектора PVE.
8) Включите процессор и воздушный насос (положение "ON") и проверьте надлежащее
функционирование.
9) Чтобы ВКЛЮЧИТЬ лампу, нажмите на выключатель лампы на процессоре.
10) Перед каждой процедурой проверяйте качество изображения, выводимого на монитор
с эндоскопа.
Уд о с т оверьт е с ь , что функции качества изображения, цвета, автоматической яркости (диафрагмы)
приемлемы согласно поставляемым с процессором ПЕНТАКС инструкциям.
2-2. ПРОВЕРКА ЭНДОСКОПА
ВНИМАНИЕ:
Если эндоскоп планируется использовать в клинических целях после тестирования отдельных
его функций (аспирация, подача воздуха/воды, водная струя и т.д.) без последующей обработки,
необходимо принять следующие меры предосторожности.
Во время тестирования отдельных функций эндоскопа используйте стерилизованную воду для
предотвращения реконтаминации предварительно обработанного инструмента передающимися
через воду микроорганизмами.Во время проверки/тестирования
эндоскопа нельзя использовать
водопроводную воду, особенно ту, которая могла стоять неиспользованной в незакрытой емкости
в течение длительного времени.
Перед осуществлением проверки отдельных функций эндоскопы ПЕНТАКС необходимо протестировать
на сохранение их водонепроницаемости (пример: отверстие в инструментальном канале). Этот тест
описан в другом разделе данного руководства под названием "Проверка герметичности".
1) Проверка вводимой трубки
a) Проверьте всю поверхность вводимой трубки на наличие необычных состояний, таких как
вмятины, признаки скола, складки, выступы, выпуклости
, чрезмерные изгибы, выпячивания,
следы укусов, отслаивание внешней оболочки, порезы/дыры или другие нарушения. Любые
вмятины или зазубрины на гибкой трубке эндоскопов могут привести к повреждению внутренних
устройств эндоскопов.
b) Так же проверьте кабель видеопроцессора на наличие внешних признаков повреждения, таких как
перегибы, признаки сдавления и т.д.
ВНИМАНИЕ:
Во избежание дальнейшего повреждения эндоскопа или возможности неисправной работы во время
выполнения процедуры не используйте эндоскоп, имеющий дефекты или внешние признаки повреждения.
c) Перед каждым использованием у пациента убедитесь, что эндоскоп полностью очищен и
подвергся либо дезинфекции высокого уровня, либо процессу стерилизации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед первым использованием, после любых ремонтных/сервисных работ и перед каждым
использованием у пациента все инструменты должны обрабатываться. При применении
химиотермических методов для обработки эндоскопов ПЕНТАКС перед использованием и/или
дальнейшей эксплуатацией инструменты необходимо остудить до комнатной температуры.
Рисунок 7: Течеискатель
T
E
S
T
D
A
N
G
E
R
LEKAGE TESTER
SHA-P2
kPa
9.8
19.6
29.4
39.2
0
Содержание
- Важно 2
- Внимание 2
- Заявление о предписании 2
- Заявление о стерильности 2
- Предполагаемое использование гастроскопы 2
- Предупреждение 2
- Примечание 2
- Примечания 2
- Условные обозначения 2
- Содержание 3
- 1 видеоэндоскоп 4
- Заводская установка 4
- Кнопка 4 усиление усиление 4
- Номенклатура и функции 4
- Примечание 4
- Усиление для стандарта ntsc ave peak для стандарта pal ручка регулировки увеличения увеличение 4
- Функция каждой кнопки зависит от процессора функцию можно изменить более подробная информация приведена в руководстве поставляемом с процессором 4
- Эндоскоп eg 2790i eg 2990i eg 1690k eg 2490k 2790k 2990k eg 3490k 3890tk процессор epk i epk i epk i epk 1000 кнопка 1 freeze стоп кадр freeze стоп кадр freeze стоп кадр freeze стоп кадр кнопка 2 печатная копия печатная копия печатная копия печатная копия кнопка 3 видеомагнитофон видеомагнитофон видеомагнитофон видеомагнитофон 4
- Вводимая трубка 5
- Во избежание повреждения эндоскопа не скручивайте не вращайте и не перегибайте избыточно любые резиновые защитные уплотнения для уменьшения натяжения 5
- Для предотвращения отсоединения колпачка для погружения во время обработки убедитесь что колпачок надежно прикреплен закручен должным образом ненадежное прикрепление колпачка для погружения может привести к повреждению эндоскопа 5
- Предупреждение 5
- Примечание 5
- Сразу после использования металлическая вилка световода и электрические контакты штекеры эндоскопа могут быть горячими во избежание ожогов сразу после использования эндоскопа не прикасайтесь к этим областям в целях безопасности после выполнения процедуры беритесь за корпус pve коннектора 5
- Только для эндоскопов с двумя каналами 5
- 1 гибкий стержень 6
- 1 задняя часть синяя 6
- 2 захват 6
- 2 принадлежности 6
- 2 проксимальная часть белая 6
- 3 чашечки 6
- 4 рукоятка щипцы которые можно подвергать автоклавированию оснащены розовой рукояткой 6
- Биопсийные щипцы 6
- Внимание 6
- Данная щетка поставляется в нестерильном состоянии для однократного применения никогда не используйте данную одноразовую щетку более чем для одного инструмента 6
- Примечание 6
- Чистящая щетка для системы аспирации инструментальный канал аспирационная трубка 6
- Чистящая щетка для углубленных областей конца эндоскопа цилиндров клапанов переключателей и портов каналов включая порты a w аспирации водной струи область вокруг механизма элеватора и т д 6
- 3 видеопроцессоры 7
- 1 проверка видеопроцессора 8
- Подготовка и проверка перед использованием 8
- 2 проверка эндоскопа 9
- Примечание 10
- 1 вправо влево 11
- 2 вверх вниз 11
- B полностью задействуйте фиксаторы изгиба чтобы убедиться что положение изгибаемого конца можно зафиксировать 11
- Внимание 11
- Проверка ручек управления изгибом и фиксаторов изгиба a медленно приведите в действие ручки управления изгибом вверх вниз и вправо влево чтобы убедиться что они функционируют без помех убедитесь что достигается полный и соответствующий диапазон изгиба 11
- Скручивание или вращение сгибание 11
- A проверьте состояние переключателя инструментального канала of b161 ручка переключателя при вращении должна двигаться плавно а в положениях с индикаторами фиксироваться со щелчком переключатель инструментального канала позволяет пользователю выбирать метод аспирации через один из каналов либо одновременную аспирацию через оба канала 16
- Проверка переключателя инструментального канала только для эндоскопов с двумя каналами 16
- D отпустите клапан управления аспирацией чтобы определить что клапан свободно возвращается в положение выключено а аспирация воды прекращается e если клапан аспирации не нажимается плавно или возникает ощущение залипания извлеките клапан из цилиндра аспирации на корпусе эндоскопа нанесите небольшое количество силиконового смазочного масла of z11 на резиновую часть и на резиновое о кольцо нанесите небольшую капельку масла на указательный палец в стерильной перчатке и мягкими круговыми движениями разотрите между большим и указательным пальцами затем поместите клапан с о кольцом между большим и указательным пальцами и осторожно вращайте клапан так чтобы масло равномерно распределилось по внешним краям резинового о кольца удалите вытрите избыток масла мягкой марлей не используйте избыточное количество силиконового масла 19
- 1 сомкнуты 20
- 2 разомкнуты 20
- A убедитесь что на изгибаемом стержне биопсийных щипцов нет изгибов b на браншах щипцов не должно быть никаких остаточных инородных веществ любые инородные вещества необходимо удалить с щипцов до их использования используйте только стерильные щипцы c для размыкания и смыкания браншей необходимо использовать механизм рукоятки щипцов этот механизм должен работать свободно 20
- D сомкните и проверьте бранши щипцов чтобы убедиться что чашечки совмещены если на щипцах имеется острие оно должно быть полностью прямым и целиком находиться внутри чашечек 20
- E любые принадлежности нужно вводить через входное отверстие инструментального канала медленно распрямив эндоскоп не должно ощущаться никакого сопротивления если ощущается сопротивление не пытайтесь продвигать принадлежность дальше инструментальный канал может быть поврежденным и эндоскоп не следует использовать свяжитесь с сервисным центром пентакс 20
- Внимание 20
- Предупреждение 20
- Примечание 20
- Проверка биопсийных щипцов и инструментального канала 20
- 3 подготовка непосредственно перед введением эндоскопа 21
- Аккуратно очистите линзу объектива палочкой с ватным наконечником смоченным в 70 90 ном этиловом или изопропиловом спирте очиститель для линзы антивуалент можно также нанести с помощью марли или другого аппликатора 3 проверьте изображение эндоскопа и удостоверьтесь что его качество приемлемо для клинического применения для проверки качества изображения также обратитесь к руководству пользователя поставляемому с видеопроцессором пентакс 4 перед пероральным введением эндоскопа поместите в рот пациента загубник блокиратор для защиты эндоскопа от повреждения во время процедуры в противном случае на вводимой части эндоскопа могут появиться царапины дыры и или сдавления 5 нанесите на вводимую трубку медицинскую водорастворимую смазку не используйте жирорастворимые смазки 21
- Если эндоскоп в течение недавнего времени проходил обработку подготавливался или хранился надлежащим образом и прошел все предпроцедурные проверки инструмент должен быть готовым к использованию при необходимости вводимую трубку эндоскопа можно протереть марлей смоченной 70 90 ным этиловым или изопропиловым спиртом 21
- Предупреждение 21
- Примечание 21
- 1 предварительная подготовка 22
- 2 введение и извлечение 22
- Инструкции по использованию 22
- Внимание 23
- Инсуффляция должна контролироваться совместным использованием клапана воздуха воды для увеличения уровня инсуффляции и клапана аспирации для уменьшения уровня инсуффляции 23
- Линзу объектива можно очистить во время процедуры путем попеременного использования клапанов регулировки воздуха воды и аспирации 23
- Необходимо избегать проведения процедуры у плохо подготовленных пациентов так как избыточное количество физиологического содержимого может отрицательно влиять на определенные функции каналов эндоскопа также как и на сохранение ясного эндоскопического изображения 8 для улучшения визуализации слизь жидкости и или другие выделяемые пациентом вещества необходимо аспирировать через инструментальный аспирационный канал и клапан управления аспирацией поддерживайте четкое изображение во время аспирации избегайте длительного времени аспирации и используйте минимальный уровень отрицательного давления необходимого для выполнения клинической процедуры 23
- Предупреждение 23
- При необходимости во время процедуры можно направить на целевую область распыленную водную струю используйте только стерильную воду 23
- Примечание 23
- 1 свободное положение фиксатора изгиба вверх вниз фиксация отключена 24
- 2 свободное положение фиксатора изгиба вправо влево фиксация отключена 24
- 3 биопсия 24
- 3 фиксация включена 24
- Введите щипцы через щель в резиновом клапане входного отверстия всегда держите рукоятку щипцов таким образом чтобы их бранши во время введения были полностью сомкнутыми 24
- Верхняя спица ручек управления изгибом в данном положении соответствует нейтральной ориентации дистального конца 24
- Внимание 24
- Предупреждение 24
- При необходимости можно выполнить захват изображения сделать печатную копию записать видео и т д 12 перед извлечением эндоскопа необходимо аспирировать воздушный пузырь для уменьшения дискомфорта пациента 13 при попытке извлечения эндоскопа верните фиксаторы изгиба в свободное положение всегда извлекайте эндоскоп под контролем прямого зрения 24
- Примечание 24
- Внимание 25
- Когда часть чашечек щипцов появится в поле зрения аккуратно продвиньте щипцы к целевой области 25
- Откройте чашечки щипцов и установите щипцы напротив целевой области для сведения чашечек аккуратно сожмите рукоятку щипцов образец окажется внутри чашечек во время продвижения принадлежность всегда должна находиться в поле зрения 4 медленно извлеките щипцы с закрытыми чашечками 25
- Предупреждение 25
- Примечание 25
- 4 лазер 26
- 1 размазывание 27
- 2 облучаемая область 27
- 3 световод 27
- Лазерный световод необходимо вводить в эндоскоп таким же образом как это описано для биопсийных щипцов в разделе 3 3 7 положение активной части лазерного световода всегда должно ясно визуализироваться до активации лазерного оборудования 8 необходимо осознавать что на качество видеоизображения эндоскопа во время использования лазера могут влиять различные факторы интенсивность направляющего луча установленная большая мощность лазера близкое расположение лазерного волокна к концу эндоскопа избыточная коагуляция тканей могут неблагоприятно сказываться на качестве изображения для получения оптимального результата рекомендуется устанавливать мощность направляющего луча и лазера на минимальные для достижения желаемого клинического эффекта уровни 9 следуйте стандартному больничному протоколу относительно безопасности при использовании лазеров включая использование защитных очков 27
- Предупреждение 27
- При расположении дистального конца эндоскопа ближе чем на 20 мм от облучаемой поверхности ткани направляющий луч может размазывать изображение как показано ниже при слишком выраженном эффекте размазывания и искажении поля зрения необходимо уменьшить интенсивность направляющего луча 27
- Примечание 27
- 5 электрохирургия 28
- 1 к видеопроцессору 29
- 2 к эндоскопу 29
- Предупреждение 29
- Примечание 29
- Уход после использования 30
- Инструкции к течеискателю 31
- Сухой тест этап i 31
- Влажный тест этап ii 32
- 1 линза объектива 34
- 1 линза объектива 1 линза объектива 34
- 1 световод 34
- 1 световод 1 световод 34
- 2 линза объектива 34
- 2 патрубок водной струи 34
- 2 патрубок воздуха воды 34
- 2 световод 34
- 3 инструментальный канал 34
- 3 патрубок воздуха 34
- 3 световод 34
- 4 инструментальный канал 34
- 4 патрубок воздуха 34
- 4 патрубок воздуха воды 34
- 4 световод 34
- 5 инструментальный канал 34
- 5 линза объектива 34
- 5 патрубок воды 34
- 6 патрубок воды 34
- 6 световод 34
- Дистальный конец эндоскопа 34
- Нет гарантии что инструменты подобранные только исходя из данной минимальной ширины инструментального канала будут совместимы в сочетании 34
- Примечание характеристики могут меняться без предварительного уведомления и без каких либо обязательств со стороны производителя 34
- Технические характеристики 34
- Предупреждение данные инструменты используются совместно с медицинским оборудованием класса в определено в en55011 и предназначены для больниц и объектов здравоохранения как данные эндоскопы так и совместимый видеопроцессор соответствуют требованиям en 60601 1 2 2002 для европы iec 60601 1 2 2001 для других стран при использовании в клинических или жилых зонах вблизи тв и радиоприемников данные инструменты могут подвергаться воздействию радиопомех во избежание и для устранения нежелательных электромагнитных воздействий не используйте данные инструменты возле радиочастотного оборудования 36
Похожие устройства
- Arlight MAG-FLAT-FOLD-45-S605-18W Warm3000 Инструкция по эксплуатации
- Pentax EG-2990K Руководство пользователя
- Pentax EG-3490K Руководство пользователя
- Pentax EG-3890TK Руководство пользователя
- Pentax EG27-i10 Руководство пользователя
- Pentax EG29-i10 Руководство пользователя
- Pentax EG29-i10N Руководство пользователя
- Pentax EG16-K10 Руководство пользователя
- Arlight MAG-FLAT-FOLD-45-S205-6W Warm3000 Инструкция по эксплуатации
- Pentax ED-3490TK Руководство пользователя
- Pentax EC-2990Li Руководство пользователя
- Pentax EC-2990Fi Руководство пользователя
- Pentax EC-2990Mi Руководство пользователя
- Arlight MAG-FLAT-45-L1005-30W Warm3000 Инструкция по эксплуатации
- Pentax EC-3490Li Руководство пользователя
- Pentax EC-3490Fi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490Mi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490TLi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490TFi Руководство пользователя
- Pentax EC-3490TMi Руководство пользователя