Deca P-ARC 840 [22/44] Keevitusseadme kirjeldus
![Deca P-ARC 735 [22/44] Keevitusseadme kirjeldus](/views2/1546797/page22/bg16.png)
21
950492-03 10/09/14
Turvahoiatused
Veendu, et pistikupesa, kuhu keevitusseade on ühendatud, on kaitstud vastavate
kaitseseadmetega (kaitsmed või automaatlüliti) ja et see oleks maandatud.
Veendu, et pistik ja elektrikaabel on korras.
Enne pistiku pesasse ühendamist veendu, et keevitusseade on välja lülitatud.
Niipea kui oled töö lõpetanud, lülita keevitusseade välja ja võta pistik pistikupesast
välja.
Lülita keevitusseade välja ja tõmba juhe vooluvõrgust välja enne keevituskaablite
ühendamist, keevitustraadi paigaldamist, põleti või traadisöötja osade vahetamist,
hooldustööde alustamist või seadme liigutamist (kasuta keevitusseadmel olevat
käepidet).
Ära puuduta ühtegi pinge all olevat osa palja käe ega märgade riietega. Isoleeri end
elektroodist, keevitatavast detailist ja kõigist maandatud ligipääsetavatest metallosadest.
Kasuta selleks ettenähtud kindaid, jalatseid ja riietust ning kuivi, mittesüttivaid
isoleerimismatte.
Kasuta keevitusseadet kuivas, ventileeritud ruumis. Ära jäta keevitusseadet kaitseta
vihma või otsese päikesekiirguse kätte.
Kasuta keevitusseadet ainult sel juhul, kui kõik paneelid ja katted on õiges kohas ja
korralikult ühendatud.
Ära kasuta keevitusseadet, kui see on maha kukkunud või kui see on saanud löögi, kuna
see võib olla ohtlik. Lase seadet kontrollida kvalitseeritud personalil või eksperdil.
Eemalda keevitusega kaasnev suits kasutades asjakohast loomulikku ventilatsiooni
või suitsu äratõmbeseadet. Kasutades süsteemset lähenemist, tuleb määrata
keevitusgaaside lubatud piirid sõltuvalt nende koostisest, kontsentratsioonist ja eritumise
ajast.
Ära keevita materjale, mida on puhastatud kloriidlahustitega või mis on nimetatud ainete
lähedal olnud.
Kasuta keevitusmaski, millel on keevituseks sobiv adiaktintiline klaas. Vigastatud mask
asenda uuega; see võib lasta läbi kiirgust.
Kasuta tulekindlaid kindaid, jalanõusid ja riideid, et kaitsta nahka keevituskaare poolt
tekitavate kiirte ja sädemete eest. Ära kanna õliseid riideid, kuna säde võib need põlema
süüdata. Lähedalolevate inimeste kaitsmiseks kasuta kaitsesirme.
Hoidu palja naha sattumisest kuumade metallosade vastu, nagu põleti, elektroodihoidja
haaratsid, elektroodi jäägid või värskelt keevitatud osad.
Metallitöö käigus eralduvad sädemed ja killud. Kasuta silma külgkaitsega kaitseprille.
Keevitussädemed võivad süüdata leegi.
Ära keevita ega lõika kergestisüttivate materjalide, gaaside ega aurude läheduses.
Ära keevita ega lõika konteinereid, balloone, mahuteid ega torusid enne, kui
kvalitseeritud tehnik või ekspert on kontrollinud, et seda võib teha või on teinud selleks
vajalikud ettevalmistused.
Pärast keevitustööde lõpetamist eemalda elektrood elektroodide hoidiktangide vahelt.
Veendu, et elektroodide hoidiktangide vooluosa ei puutuks maad ega maas olevaid
ühendusi: juhuslik kontakt võib põhjustada ülekuumenemise või vallandada tulekahju.
EMF Elektromagnetväljad
Keevitusvool tekitab elektromagnetväljasid (EMF), nii keevitamise kui keevitaja vahetus
läheduses. Elektromagnetväljad võivad segada meditsiiniliste elektriinstrumentide ja
elustusseadmete näiteks pacemaker tööd.
Meditsiiniliste elektriinstrumentide ja elustusseadmete kasutajad peavad tarvitusele
võtma vajalikud ettevaatusabinõud. Näiteks tuleks vältida nende inimeste sattumist
keevitupiirkonda. Meditsiiniliste elektriinstrumentide ja elustusseadmete kasutajad
peavad pidama nõu oma arstiga enne keevutupiirkonnale lähenemist.
Seade vastab standartsetele tehnilistele nõuetele ning on mõeldud ainult tööstuslikuks
ja erialaseks kasutamiseks. Ei ole kindlalt teada, kas seade vastab inimese tundlikusele
elektromagnetväljade suhtes olmetingimustes
Võtta tarvitusele järgnevad ettevaatusabinõud, et vähendada kokkupuudet
elektromagnetväljadega (EMF):
Ärge jääge kehaga keevituskaablite vahele. Hoidke mõlemad keevituskaablid kehast
samal pool.
Võimaluse korral põimige keevituskaablid omavahel ning ühendage need isoleerteibiga.
Mitte keerata keevituskaablid ümber keha.
Ühendage maandusjuhe võimalikult lähedale kohale, mida keevitate.
Ärge riputage keevitusaparaati oma keha külge.
Hoidke pea ja keha nii kaugel kui võimalik keevitamise vooluringist. Ärge töötage või
istuge keevitusaparaadi vahetus läheduses, ning ärge toetuge sellele. Minimaalne
kaugus: Joon 7 Da = cm 50; Db = cm.20.
A klassi aparatuur
Seade on mõeldud kasutamiseks ainutl tööstuslikus ja erialases keskkonnas.
Koduses keskkonnas ning madalpingevõrgus, mis on mõeldud tingimustes tarbimiseks
olme, võib olla keeruline tagada .eletromagnetilist ühilduvust juba varem keskkonnas
leiduvate elektromagnetiliste väljade ja kiirituse tõttu.
Keevitamine ohtlikes tingimustes
Kui keevitama peab ohtlikes tingimustes (elektrilised lahendused, lämbumine,
kergestisüttivate või plahvatusohtlike ainete lähedus), veendu, et vastavaid volitusi
omav ekspert hindaks eelnevalt olukorda. Veendu, et läheduses on väljaõppinud
inimesed, kes oskavad tegutseda hädaolukorras. Kasuta IEC või CLC/TS 62081 tehnilise
spetsikatsiooni p. 5.10; A.7; A.9 kirjeldatud kaitseseadmeid.
Kui töötad maapinnast kõrgemal, kasuta alati ohutusplatvormi.
Kui ühe detaili või elektriliselt ühendatud detailide keevitamisel kasutatakse samaaegselt
rohkem kui ühte keevitusseadet, võib tühijooksupinge kogus elektroodi hoidjatel või
põletitel ületada ohutuse taseme. Veendu, et selleks õigusi omav ekspert hindab eelnevalt
tingimusi selgitamaks välja, kas nimetatud risk on olemas ja rakenda vajadusel meetmeid
vastavalt IEC või CLC/TS 62081 tehnilise spetsikatsiooni p. 5.9.
Täiendavad hoiatused
Ära kasuta keevitusseadet muul kui kirjeldatud otstarbel, näiteks külmunud veetorude
sulatamiseks.
Aseta keevitusseade kindlale, tasasele pinnale ja veendu, et see ei liigu. Seade
tuleb paigaldada nii, et seda saab kasutamise ajal kontrollida kuid selle peale ei satu
keevitamise ajal sädemeid.
Ära tõsta keevitusseadet. Aparaadil puuduvad tõstevahendid.
Ära kasuta vigastatud isolatsiooniga kaableid ega nõrku ühendusi.
Keevitusseadme kirjeldus
Keevitusseade on MMA kattega elektroode kasutava manuaalse kaarkeevitusseadme
voolujuht.
Sõltuvalt mudelist, võib keevitusseade toota alalis või vahelduvvoolu.
Ülekandeseadme elektri omapära on kahanev.
Käesolev juhend kehtib keevitusseadmete kohta, mis erinevad oma parameetrite poolest.
Identitseeri oma mudel Joon. 1.
Põhiosad Joon. 1
A) Toitekaabel
B) SISSE/VÄLJA lüliti. Mõni keevitusseade on varustatud lülitiga, mille abil saab
vahetada erineva vooluvarustuse vahel
C) Keevitusvoolu seadistamine.
D) Voolu reguleerimisnäit.
E) Keevitusseadme tööasendit näitav hoiatuslamp
F) Keevituskaablite lülitid: alalisvool (+ -); vahelduvvool (~ ~) (Mõnel keevitusseadmel
on otseühendusega kaablid)
Tehnilised andmed
Keevitusseadmele kinnitatud andmeplaat. Joon. 2 näitab plaadi näidist.
A) Tootja nimi ja aadress.
B) Keevitusseadmete ehitus- ja ohutusalane Euroopa vastavusstandard
C) Keevitusseadme sisemise struktuuri sümbol
D) Ettenähtud keevitusprotsessi sümbol
E) Toodetud voolu sümbol: E1 vahelduv; E2 alalis.
F) Nõutav toitevool:
1˜ ühefaasiline vahelduvvool; sagedus.
3˜ kolmefaasiline vahelduvvool; sagedus.
G) Kaitstuse aste tahkete osade ja vedelike suhtes.
H) Sümbol, mis tähistab võimalust kasutada keevitusseadet keskkonnas, kus on
võimalikud elektrilised lahendused
I) Keevitusahela toimimine.
U0V Minimaalne ja maksimaalne avaahela pinge (keevitusahel avatud).
I2, U2 Keevitusseadme poolt väljastatav vool ning sellele vastav normaliseeritud
pinge.
X Kasutustsükkel. Näitab kui kaua keevitusseade võib töötada ning kui
kaua ta see peab seisma, et jahtuks. Aega väljendatakse protsentides
10-minutilisest tsüklist (näit. 60% tähendab 6 min. tööd ja 4 min. seisuaega).
A / V Voolu seadistamise ala ja sellele vastav kaare pinge.
J) Elektrivarustuse andmed
U1 Sisendpinge (lubatud hälve: +/- 10%).
I1 eff Efektiivne tarbimisvool
I1 maks. Maksimaalne tarbimisvool
K) Seerianumber.
L) Mass
M) Ohutuse sümbolid: Vaata Ohutusjuhendit.
Käivitamine
Ühendused vooluvõrku peavad olema tehtud ekspertide või kvalitseeritud personali
poolt.
Enne protseduuri teostamist veendu, et keevitusseade on välja lülitatud ja pistik ei ole
pistikupesas.
Veendu, et pistikupesa, millesse keevitusseade on lülitatud on kaitstud ohutusvahenditega
(kaitse- või automaatlüliti) ja on maandatud.
Aparatuur tohib olla ühendatud ainult ühte toitevõrguga ning “neutraalse” elektrijuhiga
ühendatud maaga.
Montaažjaelektriühendused
¾ Monteeri pakendis olevad eraldi osad Joon. 6.
¾ Kontrolli, et toitevoolu pinge ja sagedus vastavad keevitusseadmele ning et see on
varustatud maksimaalsele voolule vastava kaitsmega (I2maks.) Joon. 3,1.
L (Ainult kolmefaasiline mudelid) Seade ei vasta IEC/EN61000-3-12 esitatud normidele.
Avalikesse madalpingevõrkudesse ühendamisel peavad ühendaja või kasutajale
kontrollima, kas aparatuuri tohib ühendada (vajadusel konsulteerida elektrivõrgu
haldajaga) .
L Vastavalt EN61000-3-11 (Fliker) normatiividele on soovitatav ühendada keevitusaparaat
võrguga liitumispunkti, mille takistus on väiksem kui Zmax = Joon. 3,4.
¾ Pistik. Kui keevitusseadmel puudub pistik, paigalda (2P+T 1Ph puhul ja 3P+T 3Ph puhul)
toitekaablile vastav pistik Joon.3,2.
¾ Vajuta nendes keevitusseadmetes kahesuguse vooluvarustuse valimiseks lülitit; veendu,
Содержание
- A c d h f g 2
- Avvertenze di sicurezza 4
- Manuale istruzione 4
- Assemblaggio ed allacciamento elettrico 5
- Dati tecnici 5
- Descrizione della saldatrice 5
- Messa in funzione 5
- Preparazione del circuito di saldatura 5
- Procedimento di saldatura descrizione comandi e segnalazioni 5
- Regolazione corrente di saldatura 5
- Consigli per l uso 6
- Description of the welding machine 6
- Instruction manual 6
- Manutenzione 6
- Safety warnings 6
- Adjusting the welding current 7
- Assembly and electrical connections 7
- Avertissements de sécurité 7
- Maintenance 7
- Manuel d instruction 7
- Preparing the welding circuit 7
- Recommendations for use 7
- Starting up 7
- Technical data 7
- Welding process description of controls and signals 7
- Appareillage de classe a 8
- Avertissements supplémentaires 8
- Caractéristiques techniques 8
- Description de la soudeuse 8
- Emf champs électromagnétiques 8
- Montage et raccordement électrique 8
- Préparation du circuit de soudage 8
- Soudage en situations de risque 8
- Advertencias de seguridad 9
- Conseils d utilisation 9
- Entretien 9
- Manual de instrucciones 9
- Procédé de soudage description des commandes et des signalisations 9
- Réglage du courant de soudage 9
- Advertencias adicionales 10
- Datos técnicos 10
- Descripción de la soldadora 10
- Ensamblaje y conexión eléctrica 10
- Mantenimiento 10
- Preparación del circuito de soldadura 10
- Procedimiento de soldadura descripción mandos y señalaciones 10
- Puesta en funcionamiento 10
- Recomendaciones para el uso 10
- Regulación de corriente de soldadura 10
- Advertências de segurança 11
- Advertências suplementares 11
- Aparelhagem de classe a 11
- Dados técnicos 11
- Descrição da soldadora 11
- Emf campos electromagnéticos 11
- Manual de instruções 11
- Soldadura em condições a risco 11
- Bedienungsanleitung 12
- Conselhos para o uso 12
- Manutenção 12
- Montagem e ligação eléctrica 12
- Preparação do circuito de soldadura 12
- Procedimento de soldadura descrição omandos e sinalizações 12
- Pôr a funcionar 12
- Regulação da corrente de soldadura 12
- Sicherheitshinweise 12
- Beschreibung der schweißmaschine 13
- Emf elektromagnetische felder 13
- Gerät der klasse a 13
- Inbetriebnahme 13
- Technische daten 13
- Vorbereitung des schweißkreises 13
- Zusammenbau und stromanschluss 13
- Brugermanual 14
- Einstellung des schweißstroms 14
- Instandhaltung 14
- Ratschläge für den gebrauch 14
- Schweißverfahren beschreibung der bedienvorrichtungen und anzeigen 14
- Sikkerhedsadvarsler 14
- Beskrivelse af svejsemaskinen 15
- Brugsanvisninger 15
- Forberedelse af svejsekredsløbet 15
- Handleiding 15
- Montering og elektriske forbindelser 15
- Opstart 15
- Regulering af svejsestrøm 15
- Svejseproces beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler 15
- Tekniske data 15
- Vedligeholdelse 15
- Waarschuwingen omtrent de veiligheid 15
- Assemblage en elektrische aansluiting 16
- Beschrijving van het lasapparaat 16
- Emf elektromagnetische velden 16
- Inwerkingstelling 16
- Klasse a apparatuur 16
- Technische gegevens 16
- Bruksanvisning 17
- Instelling lasstroom 17
- Lasproces beschrijving van de commando s en signaleringen 17
- Onderhoud 17
- Säkerhetsföreskrifter 17
- Tips voor het gebruik 17
- Voorbereiding van het lascircuit 17
- Beskrivning av svetsen 18
- Driftsättning 18
- Förberedelse av svetskrets 18
- Hopmontering och elektrisk anslutning 18
- Instruksjonsmanual 18
- Reglering av svetsström 18
- Rekommenderad användning 18
- Svetsprocedur beskrivning av reglage och varningsetiketter 18
- Tekniska data 18
- Underhåll 18
- Apparat i klasse a 19
- Beskrivelse av sveisemaskinen 19
- Emf elektromagnetiske felt 19
- Montering og elektriske koblinger 19
- Oppstart 19
- Sikkerhetsvarsler 19
- Sveising under risikable forhold 19
- Tekniske data 19
- Ytterligere varsler 19
- Anbefalinger for bruk 20
- Forberedelse av sveisekretsen 20
- Justering av sveisestrømmen 20
- Käyttöohjekirja 20
- Sveiseprosess beskrivelse av kontroller og signaler 20
- Turvavaroituksia 20
- Vedlikehold 20
- Hitsauskoneen kuvaus 21
- Hitsausmenetelmä ohjauslaitteiden ja merkinantojen kuvaus 21
- Hitsauspiirin valmistelu 21
- Hitsausvirran säätö 21
- Huolto 21
- Kasutusõpetus 21
- Kokoonpano ja sähkökytkennät 21
- Käynnistys 21
- Käyttöä koskevia suosituksia 21
- Tekniset tiedot 21
- Keevitusseadme kirjeldus 22
- Käivitamine 22
- Montaažjaelektriühendused 22
- Tehnilised andmed 22
- Turvahoiatused 22
- Drošībasbrīdinājumi 23
- Hooldus 23
- Instrukcijurokasgrāmata 23
- Keevitusahela ettevalmistus 23
- Keevitusprotsess juhtimisseadmete ja indikaatorite kirjeldus 23
- Keevitusvoolu seadistamine 23
- Soovitused kasutamiseks 23
- Apkope 24
- Darbauzsākšana 24
- Ieteikumiizmantošanai 24
- Instrukcijųvadovas 24
- Metināšanasiekārtasapraksts 24
- Metināšanasprocess kontrolierīčuunsignālu apraksts 24
- Metināšanasstrāvasnoregulēšana 24
- Metināšanasķēdessagatavošana 24
- Montāžaunelektriskiesavienojumi 24
- Saugosįspėjimai 24
- Tehniskie dati 24
- Montavimas ir elektros sujungimai 25
- Pradžia 25
- Techniniai duomenys 25
- Virinimograndinėsparuošimas 25
- Virinimomašinosaprašymas 25
- Instrukcjaobsługi 26
- Naudojimo rekomendacijos 26
- Ostrzeżeniadotyczącebezpieczeństwa 26
- Sureguliuokitevirinimosrovę 26
- Techninis aptarnavimas 26
- Virinimoprocesas valdikliųirsignalųaprašymas 26
- Dane techniczne 27
- Konserwacja 27
- Montażipodłączenieelektryczne 27
- Návod k obsluze 27
- Opis spawarki 27
- Processpawania opissterowańisygnalizacji 27
- Przygotowanie obwodu spawania 27
- Regulacjaprąduspawania 27
- Rozruch 27
- Wskazówkiwczasieużytkowania 27
- Bezpečnostníupozornění 28
- Dalšíupozornění 28
- Emf elektromagnetická pole 28
- Montážaelektrickázapojení 28
- Popissvařovacíhostroje 28
- Spuštění 28
- Svařovánívrizikovýchpodmínkách 28
- Technické údaje 28
- Zařízenítřídya 28
- Biztonságifigyelmeztetések 29
- Doporučenípropoužívání 29
- Használati kézikönyv 29
- Přípravasvařovacíhoobvodu 29
- Seřízenísvařovacíhoproudu 29
- Svařovacíproces popisovládacíchprvkůasignálů 29
- Údržba 29
- A forrasztó leírása 30
- Forrasztási folyamat vezérlések és jelzések leírása 30
- Forrasztási áram szabályozása 30
- Forrasztó kör elõkészítése 30
- Karbantartás 30
- Mûködtetés 30
- Prevádzkovápríručka 30
- Tanácsok a használathoz 30
- Technikai adatok 30
- Összeszerelés és elektromos bekapcsolás 30
- Bezpečnostnéupozornenia 31
- Dodatočnéupozornenia 31
- Emf elektromagnetické polia 31
- Montážaelektrickéspojenia 31
- Popiszváračky 31
- Spúšťanie 31
- Technické údaje 31
- Zariadenia triedy a 31
- Zváranievprostredísnepretržitýmohrozením 31
- Nastavenie zváracieho prúdu 32
- Odporúčaniaprepoužitie 32
- Priručnikzaupotrebu 32
- Proces zvárania popis ovládacích prvkov a signálov 32
- Príprava zváracieho okruhu 32
- Sigurnosna upozorenja 32
- Údržba 32
- Održavanje 33
- Opis stroja za varenje 33
- Paljenje 33
- Podešavanjestrujevarenja 33
- Preporuke za upotrebu 33
- Priprema kruga varenja 33
- Priročnikznavodilizauporabo 33
- Procedura varenja opis kontrola i signala 33
- Sastavljanjeielektričnaprespajanja 33
- Tehničkipodaci 33
- Varnostna opozorila 33
- Dodatna opozorila 34
- Emf elektromagnetna polja 34
- Montažainelektričnipriključki 34
- Naprava razreda a 34
- Opis varilnega aparata 34
- Tehničnipodatki 34
- Varjenje v nevarnih pogojih 34
- Nastavitve varilnega toka 35
- Nasveti za uporabo 35
- Postopek varjenja opis kontrol in opozorilnih signalov 35
- Priprava varilnega krogotoka 35
- Vzdrževanje 35
- Εγχειρίδιοχρήσης 35
- Προειδοποιήσειςασφαλείας 35
- Διαδικασίασυγκόλλησης περιγραφήελέγχωνκαι σημάτων 36
- Εκκίνηση 36
- Περιγραφήτηςμηχανήςσυγκόλλησης 36
- Προετοιμασίατουκυκλώματοςσυγκόλλησης 36
- Ρύθμισητηςισχύοςσυγκόλλησης 36
- Συναρμολόγησηκαιηλεκτρολογικέςσυνδέσεις 36
- Συντήρηση 36
- Συστάσειςχρήσης 36
- Τεχνικάστοιχεία 36
- Дополнительныепредупреждения 37
- Оборудованиеклассаa 37
- Описаниесварочногоаппарата 37
- Предупрежденияпобезопасности 37
- Рабочееруководство 37
- Сваркавусловияхриска 37
- Техническиеданные 37
- Эмп электромагнитные поля 37
- Подготовкаконтурасварки 38
- Предупреждениязабезопасноизползване 38
- Процесссварки описаниеоргановуправленияи сигнализации 38
- Пусквработу 38
- Регулирование тока сварки 38
- Рекомендациипоработе 38
- Ръководствозаексплоатация 38
- Сборкаиэлектрическоесоединение 38
- Техобслуживание 38
- Emf електромагнитни полета 39
- Допълнителнипредупреждения 39
- Заваряванепририсковиусловия 39
- Задействаненамашината 39
- Описаниенамашинатазазаваряване 39
- Сглобяванеиелектрическивръзки 39
- Техническиданни 39
- Уредиоткласa 39
- Avertizăriprivindsecuritatea 40
- Manualdeinstrucţiuni 40
- Подготовканазаваръчнатаверига 40
- Препоръкизаработа 40
- Процесназаваряване описаниенауправлението исигналите 40
- Регулираненазаваръчнияток 40
- Техническаподдръжка 40
- Aparaturaclasăa 41
- Asamblareaşiconexiunileelectrice 41
- Avertizărisuplimentare 41
- Date tehnice 41
- Descriereaaparatuluidesudură 41
- Pornirea 41
- Pregătireacircuituluidesudură 41
- Procesuldesudare descriereareglajelorşi semnalizărilor 41
- Recomandăripentruutilizare 41
- Reglareacurentuluidesudură 41
- Suduraîncondiţiiderisc 41
- Asınıfıcihaz 42
- Ekuyarılar 42
- Emf elektromanyetik alanlar 42
- Emniyetuyarıarı 42
- Kaynakmakinesinintanımı 42
- Kullanımkılauzu 42
- Risklikoşullardakaynaklama 42
- Teknik veriler 42
- Întreţinere 42
- Bakım 43
- Kaynaklamaakımınınayarlanması 43
- Kaynaklamadevrininhazırlanması 43
- Kaynaklamasüreci kumandavesinyallerintanımı 43
- Kullanımtavsiyeleri 43
- Montajveelektrikbağlantısı 43
- Çalıştırma 43
- تاميلعتلاليلد 43
- ناملااتاريذحت 43
- ءابرهكلاليصوتوبيكرتلا 44
- ةنايصلا 44
- ةينقتلاتانايبلا 44
- تارشؤملاومكحتلاحيتافمفصو ماحللاةيلمع 44
- ليغشتلاءدب 44
- ماحللاةلآفصو 44
- ماحللاةيلمعدادعإ 44
- ماحللارايتطبض 44
- مادختسلااحئاصن 44
Похожие устройства
- Deca P-ARC 846 Рабочее руководство
- Deca E-ARC 840 Рабочее руководство
- Deca E-ARC 860 Рабочее руководство
- Deca I-TIG 318 LAB Рабочее руководство
- Deca I-TIG 318 LAB Схема параметров
- Deca I-TIG 320 LAB Рабочее руководство
- Deca I-TIG 320 LAB Схема параметров
- Deca MASTROTIG 216 AC/DC Рабочее руководство
- Deca MASTROTIG 216 AC/DC Схема параметров
- Deca MASTROTIG 218 DC Рабочее руководство
- Deca MASTROTIG 218 DC Схема параметров
- Deca MASTROTIG 327 AC/DC Рабочее руководство
- Deca MASTROTIG 327 AC/DC Схема параметров
- Deca DECATIG 200E AC/DC Рабочее руководство
- DEXP H19B7000E Инструкция по эксплуатации
- DEXP H19D7100E/W Инструкция по эксплуатации
- DEXP H19D7100E Инструкция по эксплуатации
- DEXP H20D7000E Инструкция по эксплуатации
- DEXP H20D7200E Инструкция по эксплуатации
- DEXP H20B7200C Инструкция по эксплуатации