Homa CH 413 D [5/20] Garantie
![Homa CH 413 D [5/20] Garantie](/views2/1551388/page5/bg5.png)
5
3.3. Betriebsbedingungen
Temperatur des Fördermediums: 35°C, kurzzeitig bis
maximal 60°C
Dichte des Fördermediums: max.:
1100 kg/m
3
PH-Wert: 5 bis 14
Niveau des Fördermediums:
Das minimale Niveau des
Mediums muss stets über der Oberkante des
Pumpengehäuses liegen.
Betriebsart:
Die Motoren sind für den Dauerbetrieb S1
untergetaucht ausgelegt, maximal Schalthäufigkeit 15
Schaltungen pro Stunde. Unsere Garantiebedingungen
sowie Wartungsempfehlungen beziehen sich
ausschließlich auf den Einsatz der Pumpen im
Aussetzbetrieb
. Verkürzte Garantiezeiten und
Wartungsintervalle bei Dauerbetrieb erfragen Sie bitte
über unseren Werks-Kundendienst.
3.4. Explosionsgefährdete Bereiche
Zum Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
dürfen ausschließlich explosionsgeschützten
Ausführungen der Baureihe CH eingesetzt werden.
Die Explosionsschutzklasse der Pumpen muss in
jedem Einzelfall von den Behörden für den Montageort
zugelassen werden.
4. Garantie
Garantieleistungen auf die in dieser Anleitung
beschriebenen Pumpen setzen die Beachtung und
Einhaltung aller in der Anleitung enthaltenen Hinweise
voraus, insbesondere bezüglich des Einsatzes, der
Installation und des Betriebes.
5. Transport und Lagerung
Die Pumpe niemals am Anschlusskabel oder am
Druckschlauch oder -rohr anheben oder transportieren,
sondern stets am Traggriff bzw. den Tragösen. Falls
notwendig, am Traggriff / -Öse ein Seil oder eine
Kette zum Anheben der Pumpe befestigen.
Die Pumpe kann in senkrechter oder waagerechter
Position transportiert werden, beim Transport nicht werfen
oder stürzen. Bei längerer Lagerung ist die Pupen gegen
Feuchtigkeit, Wärme oder Frost zu schützen.
6. Elektroanschluss
Eine fachmännische Prüfung vor Inbetriebnahme
muss sicherstellen, dass die geforderten elektrischen
Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Erdung, Nullung,
Trenntrafo, Fehlerstrom- oder
Fehlerspannungsschutzschalter müssen den Vorschriften
des zuständigen
Elektrizitätswerkes entsprechen.
Die in den Technischen Daten angegebene
Spannung muss der vorhandenen Netzspannung ent-
sprechen.
Tauchmotorpumpen, die zur Verwendung im Freien
bestimmt sind, müssen eine Netzanschlussleitung von
mindestens 10 m Länge haben.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich
liegen bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Netzanschlusskabel und Stecker sind vor Gebrauch auf
Beschädigung zu prüfen.
Das Ende des Anschlusskabels darf nicht ins Wasser
eingetaucht werden, da sonst Wasser in den Motor-
Anschlussraum gelangen kann.
Motorschutzschalter bzw. Schaltgeräte dürfen
niemals in explosionsgefährdeten Bereichen montiert
werden.
Vorschrift für Österreich: Bei Verwendung in
Schwimmbecken und Gartenteichen darf die Pumpe nur
über einen Trenntransformator gemäß ÖVE-EM 42 Teil 2
(2000)/1974 §2022 betrieben werden. Bitte fragen Sie
Ihren Elektrofachmann!
6.1. Anschluss 1Ph-Motoren
Pumpen mit 230 V/1Ph-Motoren müssen an ein
Schaltgerät mit Motorschutzschalter und
Betriebskondensator (außer CH 406, CH 412, im Motor
eingebautes Startrelais) angeschlossen werden. Weitere
HOMA-Schaltgeräte z.B. für Doppelpumpstationen sind
als Zubehör lieferbar (s. Schaltgeräte-Programm). Bei
Verwendung anderer Schaltgeräte ist bei der Auslegung
des Motorschutzschalters auf den Nennstrom des Motors
zu achten.
Für die notwendigen Kondensatoren gelten folgende
Daten:
Pumpentyp Betriebskondensator
µF V
AC
CH 410, CH 411 20 450
CH 446-1,0/4W 40 450
CH 426-1,5/2W
CH 446-1,5/2W 50 450
6.2. Anschluss 3Ph-Motoren
Pumpen mit 3Ph-Motoren besitzen serienmäßig ein
Schaltgerät mit Motorschutzschalter. Weitere HOMA-
Schaltgeräte sind als Zubehör lieferbar (s. Schaltgeräte-
Programm). Bei Verwendung anderer Schaltgeräte ist bei
der Auslegung des Motorschutzschalters auf den
Nennstrom des Motors zu achten (siehe Typenschild).
Start-Art
Die Pumpen sind für den Direkt-Start (DOL) ausgelegt.
Bei Motoren mit 400 V Spannungsangabe sind die
Wicklungen im Stern geschaltet für eine Netzspannung
von 400 V/3Ph. Die Kabelenden U, V, W sind über den
Motorschutzschalter mit den Netzanschlussklemmen L
1
,
L
2
, L
3
zu verbinden (s. Abb. 1).
6.3. Temperatur-Fühler
Die Typen CH 426 und CH 446 und die 1Ph-Ausfüh-
rungen CH 410, CH 411 sind mit einem
Temperaturfühler-Satz in den Motorwicklungen
ausgestattet, der
den Motor bei Überhitzung der Wicklung ausschaltet.
Bei 1Ph-Motoren bis 1,6 kW Leistungsaufnahme sind die
Temperaturfühler intern im Motor geschaltet, so dass kein
besonderer Anschluss notwendig ist. Nach Abkühlung
schaltet der Motor automatisch wieder ein.
Bei allen 3Ph-Motoren in Normalausführung werden die
Anschlüsse der Temperaturfühler (wenn eingebaut) über
das Motoranschlusskabel nach außen geführt und sind
über die Aderenden T
1
und T
3
des Anschlusskabels so
im Schaltgerät anzuschließen, dass eine automatische
Wiedereinschaltung nach Abkühlung des Motors
gegeben ist. Die Auslösetemperatur der Fühler für
Motoren in Normalausführung liegt bei ca. 130°C.
Содержание
- Baureihe series ch 406 ch 412 ch 410 ch 411 ch 426 ch 446 1
- Montage und bedienungsanleitung installation and operation instruction manual 1
- Inhaltsverzeichnis 3
- Konformitätserklärung 3
- Einsatz und technische beschreibung 4
- Sicherheitshinweise 4
- Elektroanschluss 5
- Garantie 5
- Transport und lagerung 5
- Montage und installation 6
- Inbetriebnahme 7
- Wartung und reparatur 7
- Störungen ursache abhilfe 8
- Um einen problemlosen betrieb der pumpe langfristig zu erreichen sollten bei wartungen stets zumindest die nachfolgenden überprüfungen vorgenommen werden stromaufnahme a mit meßgerät kontrollieren und mit dem sollwert betriebspunkt oder nennstromangabe auf dem typenschild vergleichen pumpengehäuse und laufrad auf sichtbaren verschleiß prüfen ggf austauschen wellenlager durch drehen der welle auf freien und geräuschlosen lauf prüfen bei schäden ist eine generalüberholung durch eine homa fachwerkstatt bzw den werkskundendienst notwendig kabel und kabeleinführung auf wasserdichtheit oder beschädigungen prüfen sichtprüfung zusätzlich bei pumpentypen mit ölsperrkammer ölstand und ölzustand pumpe horizontal legen so dass sich die ölkammerschraube bei größeren pumpen eine der beiden ölkammerschrauben oben befindet die schraube entfernen und eine geringe menge öl entnehmen wenn das öl trübe oder milchig ist deutet dies auf eine schadhafte wellenabdichtung hin in diesem fall den zustand der wel 8
- Vor jeder wartung pumpe vom stromnetz trennen netzstecker ziehen 8
- Wartungsvertrag wartungsvertrag zur regelmäßigen fachmännischen durchführung aller notwendigen wartungs und kontrollarbeiten empfehlen wir den abschluss eines wartungsvertrages durch unseren homa wartungsservice bitte wenden sie sich an unseren werkskundendienst 8
- Garantiebedingungen 9
- Garantieschein 9
- Homa vertragskundendienste im bundesgebiet 9
- Monate garantie 9
- Contents 10
- Declaration of conformity 10
- Applications and technical description 11
- Safety warning 11
- Electrical connection 12
- Transportation and storage 12
- Warranty 12
- Installation 13
- Additionally at pump types with oil chamber oil level and oil condition in oil chamber put the pump in horizontal position so that the screw of the oil chamber is above at larger pumps one of both screws remove the screw and infer a small quantity of oil the oil becomes greyish white like milk if it contains water this may be the result of defective shaft seal in this case leave the condition of the shaft seals by a homa service to examine the oil should be replaced after 3000 operating hours oil type shell tellus c22 degradable homa atox avail able on request used oil is to be disposed accordingly servicing contract for a regular expert execution of all necessary mainte nance and inspection we recommend the conclusion of a servicing contract by our homa service please contact our homa customer service 14
- At pump types with oil chamber an overpressure can escape with loosening of the oil chamber control screw screw only when pressure balance took place pumps running under normal operation conditions should be inspected at least once a year if the pumped liquid is very muddy or sandy or if the pump is operating continu ously the pump should be inspected every 1 00 operat ing hours for long and trouble free operation of the pump following points should be checked regularly nominal current a check with amp meter 14
- Ball bearings check the shaft for noisy or heavy opera tion turn the shaft by hand replace defective ball bear ings a general overhaul of the pump is usally required in case of defective ball bearings or poor motor function this work must be carried out by an authorized service workshop 14
- Before carrying out maintenance and service the pump must be thoroughly flushed with clean water rinse the pump parts in clean water after dismanteling 14
- Before maintenance or repair disconnect the pump from the power supply to avoid accidental starting of the pump 14
- Before maintenance or repair make sure that all rotat ing parts stand still 14
- Cable entry make sure that the cable entry is watertight and that the cables are not bent sharply and or pinched 14
- Fault cause remedy 14
- Fault finding chart 14
- In accordance with the product liability law we point out that we shall not be liable for damages caused by our product due to unauthorized repair by persons other than the manufacturer or an authorized workshop or due to the use of spare parts other than original homa parts the same product liability limitations are valid for accessories 14
- In case of a defect of the pump a repair shall be carried out only by the manufacturer or through an au thorized workshop modifications of the pump must be confirmed by the manufacturer only homa spare parts shall be used 14
- Maintenance and repair 14
- Never let the pump run dry for a long time of period as it will destroy the pump danger of overheating 14
- Pump parts and impeller check for possible wear replace defective parts 14
- Start the pump when the system has been filled with liquid and vented open the isolating valves check the position of the floatswitches if necessary check the di rection of rotation of the pump as described under 6 put the switch on the control box to the required mode of operation 14
- Start up 14
- Months of warranty 15
- Pump type no correspond to our warranty conditions we achieve 15
- Warranty conditions 15
- Warranty receipt 15
- Anschlussdiagramme wiring diagrams 16
- Anschlussdigramm netzanschluss standardmotor direkt start dol stern schaltung der wicklungen 16
- C s1 dichtungsüberwachung oil chamber seal conditions sensor 16
- C s1 s2 dichtungsüberwachung oil chamber seal conditions sensor 16
- Ex ausführung model ex t1 t2 temperaturfühler ca 140 c temperatur sensors regulator approx 13 16
- Normal ausführung standard model t1 t3 temperaturfühler ca 130 c nicht serienmäßig auf wunsch lieferbar temperatur sensors regulator approx 13 16
- Wiring diagram starter connection pump motor direct on_line start dol star connection of the stator windings 16
- Baumaße dimensions 17
- Ersatzteilliste achtung die untenstehenden listen enthalten teile die nicht in jedem pumpentyp vorhanden sind deshalb bei ersatzteilbestellung bitte immer angeben pumpentyp baujahr siehe typenschild auf der pumpe zeichnungsposition xx genaue positionsnummer bitte aus der ersatzteilzeichnung entnehmen und bei bestel lung angeben siehe unten artikelbezeichnung siehe unten gewünschte stückzahl 20
- Ersatzteilliste und zeichnungen 20
- Part list attention the following list contains parts that do not correspond to every pump type for spare part orders please always give pump type the year of construction see the pump label position number xx take the exact position number from the drawing of the specific pump model see hereafter part description see hereafter required quantity 20
- Spare parts 20
Похожие устройства
- Homa CH 413 D Технические данные
- Casio EFR-103L-1A2 Инструкция по эксплуатации
- DEXP Ursus Z111 Skyline Инструкция по эксплуатации
- Casio EFR-103D-7A2 Инструкция по эксплуатации
- Casio EFR-104D-1A Инструкция по эксплуатации
- Casio EFR-103L-1A4 Инструкция по эксплуатации
- Casio EFR-103D-1A4 Инструкция по эксплуатации
- DEXP Ursus M110 Инструкция по эксплуатации
- DEXP Ursus M210 Инструкция по эксплуатации
- DEXP AT-BT201 Инструкция по эксплуатации
- Homa H16 W Инструкция по эксплуатации
- Homa H16 W Технические данные
- Homa H16 WA Инструкция по эксплуатации
- Homa H16 WA Технические данные
- Homa H82 W Инструкция по эксплуатации
- Homa H82 W Технические данные
- DEXP AT-BT403A Инструкция по эксплуатации
- Homa H82 WA Инструкция по эксплуатации
- Homa H82 WA Технические данные
- Homa H82 D Инструкция по эксплуатации