Homa CH 413 D [7/20] Inbetriebnahme
![Homa CH 413 D [7/20] Inbetriebnahme](/views2/1551388/page7/bg7.png)
7
• Den Kupplungsgegenflansch des automatischen
Kupplungssystems am Pumpen-Druck. Darauf
achten, dass die Gummi-Profildichtung (als
Abdichtung gegen den Kupplungsfuß) fest in ihrem
Sitz im Gegenflansch montiert ist, so dass ein
Herausfallen
beim Herablassen der Pumpe ausgeschlossen ist.
• Kette am Pumpen-Traggriff bzw. Tragösen befestigen.
Pumpe mit den Führungsklauen des
Kupplungsgegenflansches zwischen die
Führungsrohre im Schacht führen. Pumpe in dieser
Führung an der Kette in den Schacht herunterlassen.
Wenn die Pumpe auf dem Kupplungsfuß aufsitzt,
dichtet sie automatisch selbsttätig zur Druckleitung ab
und ist betriebsbereit.
• Ablassketten-Ende an einem Haken an der
Schachtöffnung einhängen.
• Motoranschlusskabel der Pumpe im Schacht mit
Zugentlastung in geeigneter Länge abhängen. Darauf
achten, dass die Kabel nicht abgeknickt oder
beschädigt werden können.
7.3 Automatische Schwimmerschaltung
Bei Ansteigen des Wasserstandes auf ein bestimmtes
Höchstniveau (Einschaltpunkt) schaltet der
aufschwimmende Schwimmer die Pumpe automatisch
ein. Ist der Wasserstand durch das Abpumpen auf ein
bestimmtes
Mindestniveau (Ausschaltpunkt) gesunken, schaltet der
Schwimmer die Pumpe ab.
Der Schaltabstand, d.h. die Wasserstandsdifferenz
zwischen Ein- und Ausschaltpunkt lässt sich individuell
be-
stimmen.
Hinweis: Die Befestigungspunkte sowie die Länge des
frei beweglichen Endes des Schwimmerkabels sind auf
das gewünschte Schaltniveau einzustellen. Dabei ist zu
beachten, dass der Einschaltpunkt der Pumpe unterhalb
der Zulaufleitung liegt, um einen Rückstau des
Fördermediums zu vermeiden. Der Ausschaltpunkt muss
oberhalb der Saugöffnung liegen, damit sich kein
Luftpolster in der Pumpe bilden kann, was unter
Umständen ein
Entlüften der Pumpe notwendig macht.
In keinem Fall darf der Schwimmer mit Kabel einfach in
das Fördermedium geworfen werden, da korrektes
Schalten nur bei einer Drehbewegung des Schwimmers
um den Befestigungspunkt des Kabels möglich ist.
Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung sind Überflutung
(Pumpe schaltet nicht ein), bzw. Zerstörung der Pumpe
durch Trockenlauf (Pumpe schaltet nicht ab).
Bei Verwendung separater Schwimmer für Pumpen-Start,
Pumpen-Stop und Alarm sind die Schaltniveaus wie oben
zu wählen. Der Alarmschwimmer sollte ca. 10 cm
oberhalb des Pumpen-Einschaltpunktes schalten, jedoch
immer unterhalb des Zulaufes.
Wichtig: Nach jedem Verändern der
Schwimmerbefestigung ist unbedingt die einwandfreie
Funktion der Schwimmerschaltung durch einen Probelauf
zu kontrollieren.
8. Inbetriebnahme
Die Pumpe niemals längere Zeit trocken laufen
lassen (Überhitzungsgefahr).
Anschlusskabel an das Stromnetz anschließen
(Netzstecker einstecken).
Die Pumpe muss im Fördermedium eingetaucht und
entlüftet sein. Absperrventile öffnen. Falls noch nicht
geschehen, bei 3Ph-Motoren korrekte Drehrichtung
überprüfen (s. unter 6.5). Pumpe am Schaltgerät in
gewünschter Betriebsart in Betrieb nehmen (manueller
Dauerbetrieb oder niveauabhängiger Automatik-Betrieb).
Ausführungen ohne Schwimmerschaltung beginnen so
fort zu fördern.
Bei Ausführungen mit Schwimmerschalter ist die korrekte
Position des Schalters zu prüfen. Erreicht das
Fördermedium das gewünschte Höchstniveau wird die
Pumpe ein-geschaltet, beim Erreichen des Mindestniveau
schaltet die Pumpe automatisch ab. Für den Betrieb ohne
niveau-abhängiger Schaltung kann der Schwimmer
hochgelegt werden, z.B. an der Anschlussleitung
festbinden. Nachdem die Pumpe das Medium abgepumpt
hat, den Schwimmer wieder losbinden, damit die Pumpe
nicht
trocken läuft.
9. Wartung und Reparatur
Bei einem eventuellen Defekt der Pumpe dürfen
Reparaturarbeiten nur durch das Herstellerwerk oder
einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Umbau oder Veränderungen an der Pumpe sind nur nach
Absprache mit dem Hersteller zulässig. Es dürfen nur
Original HOMA-Ersatzteile verwendet werden.
Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz für Schäden, die durch unser
Gerät verursacht werden und auf unsachgemäßen
Reparaturversuchen beruhen, welche nicht vom
Herstellerwerk oder einer autorisierten Fachwerkstatt
durchgeführt wurden, oder wenn bei einem
Teileaustausch keine ORIGINAL-ERSATZTEILE
verwendet wurden, nicht haften. Für Zubehörteile gelten
die gleichen Bestimmungen.
Vor jeder Arbeit die Pumpe vom Elektroanschluss
trennen, um ein versehentliches Einschalten der Pumpe
während der Arbeit zu vermeiden!
Vor Beginn der Arbeit den Stillstand aller rotierenden
Teile abwarten!
Vor Beginn der Arbeiten die Pumpe gründlich mit
sauberem Wasser reinigen, Pumpengehäuse auch innen
durchspülen. Bei der Zerlegung Pumpenteile jeweils mit
Wasser reinigen.
Bei Pumpentypen mit Ölsperrkammer kann beim
Lösen der Öl-Kontrollschraube Überdruck aus der
Ölsperrkammer entweichen. Schraube erst dann völlig
herausschrauben, wenn Druckausgleich erfolgt ist.
Die Pumpe sollte bei normalem Betrieb mindestens
einmal jährlich überprüft werden. Bei Dauerbetrieb oder
besonderen Bedingungen (z.B. stark abrasives
Fördermedium) sind die Wartungen nach jeweils 1.000
Betriebsstunden durchzuführen.
Содержание
- Baureihe series ch 406 ch 412 ch 410 ch 411 ch 426 ch 446 1
- Montage und bedienungsanleitung installation and operation instruction manual 1
- Inhaltsverzeichnis 3
- Konformitätserklärung 3
- Einsatz und technische beschreibung 4
- Sicherheitshinweise 4
- Elektroanschluss 5
- Garantie 5
- Transport und lagerung 5
- Montage und installation 6
- Inbetriebnahme 7
- Wartung und reparatur 7
- Störungen ursache abhilfe 8
- Um einen problemlosen betrieb der pumpe langfristig zu erreichen sollten bei wartungen stets zumindest die nachfolgenden überprüfungen vorgenommen werden stromaufnahme a mit meßgerät kontrollieren und mit dem sollwert betriebspunkt oder nennstromangabe auf dem typenschild vergleichen pumpengehäuse und laufrad auf sichtbaren verschleiß prüfen ggf austauschen wellenlager durch drehen der welle auf freien und geräuschlosen lauf prüfen bei schäden ist eine generalüberholung durch eine homa fachwerkstatt bzw den werkskundendienst notwendig kabel und kabeleinführung auf wasserdichtheit oder beschädigungen prüfen sichtprüfung zusätzlich bei pumpentypen mit ölsperrkammer ölstand und ölzustand pumpe horizontal legen so dass sich die ölkammerschraube bei größeren pumpen eine der beiden ölkammerschrauben oben befindet die schraube entfernen und eine geringe menge öl entnehmen wenn das öl trübe oder milchig ist deutet dies auf eine schadhafte wellenabdichtung hin in diesem fall den zustand der wel 8
- Vor jeder wartung pumpe vom stromnetz trennen netzstecker ziehen 8
- Wartungsvertrag wartungsvertrag zur regelmäßigen fachmännischen durchführung aller notwendigen wartungs und kontrollarbeiten empfehlen wir den abschluss eines wartungsvertrages durch unseren homa wartungsservice bitte wenden sie sich an unseren werkskundendienst 8
- Garantiebedingungen 9
- Garantieschein 9
- Homa vertragskundendienste im bundesgebiet 9
- Monate garantie 9
- Contents 10
- Declaration of conformity 10
- Applications and technical description 11
- Safety warning 11
- Electrical connection 12
- Transportation and storage 12
- Warranty 12
- Installation 13
- Additionally at pump types with oil chamber oil level and oil condition in oil chamber put the pump in horizontal position so that the screw of the oil chamber is above at larger pumps one of both screws remove the screw and infer a small quantity of oil the oil becomes greyish white like milk if it contains water this may be the result of defective shaft seal in this case leave the condition of the shaft seals by a homa service to examine the oil should be replaced after 3000 operating hours oil type shell tellus c22 degradable homa atox avail able on request used oil is to be disposed accordingly servicing contract for a regular expert execution of all necessary mainte nance and inspection we recommend the conclusion of a servicing contract by our homa service please contact our homa customer service 14
- At pump types with oil chamber an overpressure can escape with loosening of the oil chamber control screw screw only when pressure balance took place pumps running under normal operation conditions should be inspected at least once a year if the pumped liquid is very muddy or sandy or if the pump is operating continu ously the pump should be inspected every 1 00 operat ing hours for long and trouble free operation of the pump following points should be checked regularly nominal current a check with amp meter 14
- Ball bearings check the shaft for noisy or heavy opera tion turn the shaft by hand replace defective ball bear ings a general overhaul of the pump is usally required in case of defective ball bearings or poor motor function this work must be carried out by an authorized service workshop 14
- Before carrying out maintenance and service the pump must be thoroughly flushed with clean water rinse the pump parts in clean water after dismanteling 14
- Before maintenance or repair disconnect the pump from the power supply to avoid accidental starting of the pump 14
- Before maintenance or repair make sure that all rotat ing parts stand still 14
- Cable entry make sure that the cable entry is watertight and that the cables are not bent sharply and or pinched 14
- Fault cause remedy 14
- Fault finding chart 14
- In accordance with the product liability law we point out that we shall not be liable for damages caused by our product due to unauthorized repair by persons other than the manufacturer or an authorized workshop or due to the use of spare parts other than original homa parts the same product liability limitations are valid for accessories 14
- In case of a defect of the pump a repair shall be carried out only by the manufacturer or through an au thorized workshop modifications of the pump must be confirmed by the manufacturer only homa spare parts shall be used 14
- Maintenance and repair 14
- Never let the pump run dry for a long time of period as it will destroy the pump danger of overheating 14
- Pump parts and impeller check for possible wear replace defective parts 14
- Start the pump when the system has been filled with liquid and vented open the isolating valves check the position of the floatswitches if necessary check the di rection of rotation of the pump as described under 6 put the switch on the control box to the required mode of operation 14
- Start up 14
- Months of warranty 15
- Pump type no correspond to our warranty conditions we achieve 15
- Warranty conditions 15
- Warranty receipt 15
- Anschlussdiagramme wiring diagrams 16
- Anschlussdigramm netzanschluss standardmotor direkt start dol stern schaltung der wicklungen 16
- C s1 dichtungsüberwachung oil chamber seal conditions sensor 16
- C s1 s2 dichtungsüberwachung oil chamber seal conditions sensor 16
- Ex ausführung model ex t1 t2 temperaturfühler ca 140 c temperatur sensors regulator approx 13 16
- Normal ausführung standard model t1 t3 temperaturfühler ca 130 c nicht serienmäßig auf wunsch lieferbar temperatur sensors regulator approx 13 16
- Wiring diagram starter connection pump motor direct on_line start dol star connection of the stator windings 16
- Baumaße dimensions 17
- Ersatzteilliste achtung die untenstehenden listen enthalten teile die nicht in jedem pumpentyp vorhanden sind deshalb bei ersatzteilbestellung bitte immer angeben pumpentyp baujahr siehe typenschild auf der pumpe zeichnungsposition xx genaue positionsnummer bitte aus der ersatzteilzeichnung entnehmen und bei bestel lung angeben siehe unten artikelbezeichnung siehe unten gewünschte stückzahl 20
- Ersatzteilliste und zeichnungen 20
- Part list attention the following list contains parts that do not correspond to every pump type for spare part orders please always give pump type the year of construction see the pump label position number xx take the exact position number from the drawing of the specific pump model see hereafter part description see hereafter required quantity 20
- Spare parts 20
Похожие устройства
- Homa CH 413 D Технические данные
- Casio EFR-103L-1A2 Инструкция по эксплуатации
- DEXP Ursus Z111 Skyline Инструкция по эксплуатации
- Casio EFR-103D-7A2 Инструкция по эксплуатации
- Casio EFR-104D-1A Инструкция по эксплуатации
- Casio EFR-103L-1A4 Инструкция по эксплуатации
- Casio EFR-103D-1A4 Инструкция по эксплуатации
- DEXP Ursus M110 Инструкция по эксплуатации
- DEXP Ursus M210 Инструкция по эксплуатации
- DEXP AT-BT201 Инструкция по эксплуатации
- Homa H16 W Инструкция по эксплуатации
- Homa H16 W Технические данные
- Homa H16 WA Инструкция по эксплуатации
- Homa H16 WA Технические данные
- Homa H82 W Инструкция по эксплуатации
- Homa H82 W Технические данные
- DEXP AT-BT403A Инструкция по эксплуатации
- Homa H82 WA Инструкция по эксплуатации
- Homa H82 WA Технические данные
- Homa H82 D Инструкция по эксплуатации