Verto 52G449 [11/48] Bedienung und wartung
![Verto 52G449 [11/48] Bedienung und wartung](/views2/1569847/page11/bgb.png)
11
• Den Stutzen (5) auf das angebrachte Verbindungsstück (4) aufschrauben.
• Das Wasserkabel auf dem Stutzen (5) montieren.
PUMPE INSTALLIEREN
Die Pumpe darf nicht gebraucht werden, falls sie nicht unterstützt
wird, sondern nur an der Rohrleitung oder am Netzkabel hängt.
Die Pumpe ist auf einem Tragarm mit geeigneter Konstruktion, auf
einem Seil aufzuhängen bzw. am Schachtboden aufzustellen. Um
sicherzustellen, dass die Pumperichtig läuft, muss der Schachtboden
sauber, ohne Schlamm gehalten werden.
Der Schwimmerschalter ist so eingestellt, dass die Pumpe sofort eingeschaltet
werden kann, wenn der Wasserstand 50 cm überschritten wird.
Die Pumpe kann folgendermaßen installiert werben:
– an steife Rohrleitungen im System bei stationärem Gebrauch.
– an flexible Systemleitungen.
PUMPE FEST INSTALLIEREN
• Die Pumpe muss auf einer flachen, ebenen Fläche am Behälter- bzw.
Schachtboden aufgestellt werben.
• Beim Einstellen der Pumpe sind minimale Abstände zu Wänden und
anderen Elementen zu beachten, damit die richtige Funktionsweise
und Wartung der Pumpe unter sicheren Bedingungen möglich sind.
• Wir empfehlen, dass Rohre und Kupplungen mit gleicher Größe in
der gesamten Länge der Wasseranlage verwendet werden.
• Wir empfehlen, hinter dem Pumpenstutzen ein Rücklaufventil
anzubringen.
Damit der Schwimmerschalter frei schwimmen kann, sollen die minimalen
Abmessungen des Pumpenschachts 65 x 65 x 50 cm betragen.
AN STROMVERSORGUNG ANSCHLIESSEN
Die Tauchpumpe ist mit einem durchschlagsicheren Stecker
ausgestattet. Gemäß den geltenden Vorschriften eignet sich die Pumpe
für den Anschluss an eine sichere Steckdose mit Netzparametern:
230 V AC, 50 Hz. Stecken Sie den Stecker der Versorgungsleitung
nur in die Steckdosen mit Schutzkontakt in einem Stromkreis mit
Dierenzstromschutz IΔn < 30mA oder IΔn = 30mA.
Ist das Netzkabel oder der Stecker beschädigt, dürfen keine
eigenständigen Reparaturversuche unternommen werden.
Lassen Sie das Netzkabel oder den Stecker ausschließlich
von qualiziertem Fachpersonal unter Verwendung von
Originalersatzteilen austauschen.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN-/AUSSCHALTEN
Überprüfen Sie vor dem Einschalten der Pumpe, ob die auf dem
Typenschild der Pumpe angegebene Spannung der Netzspannung
entspricht und der Hauptschalter ausgeschaltet ist.
EINSTELLUNGEN DES EIN-/AUSSCHALTMOMENTS ÜBERPRÜFEN
Für das Ein-/ Ausschalten der Pumpe ist der Schwimmerschalter
verantwortlich. Vor der Betätigung der Pumpe ist Folgendes zu prüfen:
• Der Schwimmerschalter soll so installiert werden, damit zum
Einschlaten-Wasserstand und Ausschalten-Wasserstand ein guter
Zugang mit geringer Kraft gewährleistet ist. Um dies zu prüfen, ist
die Pumpe in einen mit Wasser befüllten Behälter unterzubringen.
Manuell, sorgfältig den Schwimmerschalter (2) heben und dann
senken. In dieser Zeit notieren, wann das Ein- und Ausschalten der
Pumpe (Abb. A und B) erfolgt.
• Sicher stellen, dass die Leitung, die den Schwimmerschalter und die Pumpe
verbindet frei ist und der Abstand zwischen dem Schwimmerschalter
und der Pumpe nicht zu gering ist. Bei einem zu geringen Abstand kann
die richtige Funktionsweise des Schwimmerschalters und somit der
gesamten Pumpe nicht gewährleistet werden.
• Anschließend ist zu prüfen, ob der Schwimmerschalter den
Boden vor dem Ausschalten der Pumpe nicht erreicht hat. Solche
Einstellung kann zum trockenen Lauf der Pumpe führen.
Falls der Wasserstand unter einen bestimmten Wert sinken wird, schaltet
die Pumpe automatisch aus und umgekehrt – falls der Wasserstand den
Wert von ca. 50 cm erreichen wird, schaltet die Pumpe ein. Dank dem
Schalter, der auf den sinkenden Wasserstand reagiert, wird die Pumpe
ausgeschaltet, wenn der Behälter entleert wird.
VOR DEM GEBRAUCH
Nach dem gründlichen Lesen der vorliegenden Betriebsanleitung
kann mit dem Betrieb der Pumpe angefangen werde, wenn folgende
Vorgaben vorgenommen werden.
• Prüfen, ob die Pumpe richtig aufgehängt oder auf dem
Schachtboden sicher aufgestellt ist.
• Prüfen, ob die Druckleitung (Am Auslauf der Pumpe) richtig
angeschlossen worden ist.
• Prüfen, ob die Stromversorgung die Parameter 230 V AC, 50 Hz
gewährleistet.
• Prüfen, ob die Steckdose in einem einwandfreien Zustand ist.
• Prüfen, ob die Pumpe ev. nicht trocken laufen wird.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage -, Einstellungs-, Reparatur- bzw. Bedienungsarbeiten
an der Pumpe trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose.
Die besprochene Tauchpumpe ist hochqualitatives wartungsfreies
Gerät. Die Pumpe wurde durch den Hersteller einer strengen
technischen Kontrolle unterzogen. Vom Hersteller wird es empfohlen,
dass beim Gebrauch der Pumpe der Pumpenzustand regelmäßig
geprüft wird und unentbehrliche Wartungsarbeiten vorgenommen
werden. Solches Vorgehen wird eine lange Lebensdauer und einen
störungsfreien Betrieb der Pumpe garantieren.
Bei einem geringen Wasserstand können in den Einlauf der Pumpe
Schlamm oder andere Verunreinigungen gelangen. Nach dem Trocknen
können Verunreinigungen die Betätigung der Pumpe unmöglich
machen. Deswegen wird es empfohlen, den Motor der Tauschpumpe
häufig zu kontrollieren (in dem man die Pumpe probeweise betätigt).
Wird die Pumpe häufig transportiert, ist sie vor jedem Neustart mit
Wasser zu reinigen.
• Bei stationären Anlagen ist die Funktionsweise des
Schwimmerschalters (2) ab und zu zu prüfen.
•
Alle faserartigen Verunreinigungen, die sich im Gehäuse der Pumpe
ansammeln können, sind mit einem starken Frischwasserstrom zu entfernen.
• In regelmäßigen Abständen (Am besten alle 3 Monate) ist Schlamm
vom Schachtboden, in dem die Pumpe aufgestellt ist, zu entfernen.
• Mit Frischwasser sind die Verunreinigungen aus der äußeren
Oberfläche des Schwimmerschalters der Pumpe zu entfernen.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Pompa zanurzeniowa do wody brudnej 52g449 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Preparation for operation 8
- Submersible pump for dirty water 52g449 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Technical parameters 9
- Betriebsvorbereitung 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Tauchpumpefür brauchwasser 52g449 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Technische parameter 12
- Umweltschutz 12
- Насос погружной 52g449 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Специальные требования безопасности 12
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Насос заглибний до води брудної 52g449 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Правила техніки безпеки під час користування насосом заглибним 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- Підготовка до роботи 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Охорона середовища 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Технічні характеристики 16
- Búvárszivattyú szennyezett vízhez 52g449 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Felkészülés az üzembehelyezésre 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Kezelés karbantartás 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Műszaki jellemzők 18
- Környezetvédelem 19
- Pompa cufundabila pentru apa uzata 52g449 19
- Pregatirea pentru lucru 19
- Prescriptii amanuntite de securitate 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- Deservirea si intretinerea 20
- Lucrul ajustarea 20
- Parametrii tehnici 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Ponorné čerpadlo na špinavou vodu 52g449 21
- Protejarea mediului 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Provoz nastavení 22
- Péče a údržba 22
- Příprava k práci 22
- Detailné bezpečnostné predpisy 23
- Ochrana životního prostředí 23
- Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu 52g449 23
- Preklad pôvodného návodu na použitie 23
- Technické parametry 23
- Pred uvedením do prevádzky 24
- Práca nastavenia 24
- Ochrana životného prostredia 25
- Ošetrovanie a údržba 25
- Potopna črpalka za umazano vodo 52g449 25
- Prevod izvirnih navodil 25
- Specifični varnostni predpisi 25
- Technické parametre 25
- Priprava na uporabo 26
- Uporaba nastavitve 26
- Detalios saugumo taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Oskrba in hranjenje 27
- Panardinamas vandens siurblys užterštam vandeniui 52g449 27
- Tehnični parametri 27
- Varovanje okolja 27
- Darbas nustatymai 28
- Pasiruošimas darbui 28
- Aplinkos apsauga 29
- Aptarnavimas ir priežiūra 29
- Detalizētie drošības noteikumi 29
- Iegremdējamais sūknis noterkūdeņiem 52g449 29
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 29
- Techniniai duomenys 29
- Darbs iestatījumi 30
- Sagatavošanās darbam 30
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 31
- Apkalpošana un apkope 31
- Sukelpump mudasele veele 52g449 31
- Tehniskie parametri 31
- Täiendavad ohutusjuhised 31
- Vides aizsardzība 31
- Ettevalmistus tööks 32
- Töötamine seadistamine 32
- Hooldus ja hoidmine 33
- Keskkonnakaitse 33
- Tehnilised parameetrid 33
- Подробни правила за безопасност 33
- Потопяема помпа за мръсна вода 52g449 33
- Превод на оригиналната инструкция 33
- Подготовка за работа 34
- Работа настройки 34
- Oбслужване и поддръжка 35
- Опазване на околната среда 35
- Технически параметри 35
- Detaljni propisi o sigurnosti 36
- Originalne upute za upotrebu 36
- Potopna pumpa za vodu prljavu 52g449 36
- Priprema za rad 36
- Rad postavke 37
- Rukovanje i održavanje 37
- Tehnički parametri 37
- Opšte mere bezbednosti 38
- Prevod orginalnog uputstva 38
- Priprema za rad 38
- Pumpa zagnjurena u vodu prljavu 52g449 38
- Zaštita okoliša 38
- Rad postavke 39
- Rukovanje i održavanje 39
- Tehničke karakteristike 40
- Zaštita sredine 40
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 40
- Καταδυομενη αντλια ακαθαρτων υδατων 52g449 40
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 40
- Εργασια συντονισμοσ 41
- Προετοιμασια για εργασια 41
- Τεχνικη συντηρηση 41
- Bomba sumergible para agua sucia 52g449 42
- Normas de seguridad detalladas 42
- Traducción del manual original 42
- Προστασια περιβαλλοντοσ 42
- Τεχνικεσ παραμετροι 42
- Preparación para trabajar 43
- Trabajo configuración 43
- Parametros técnicos 44
- Protección de medioambiente 44
- Uso y mantenimiento 44
- Norme particolari di sicurezza 45
- Pompa a immersione per acque sporche 52g449 45
- Preparazione al funzionamento 45
- Traduzione delle istruzioni originali 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Servizio e manutenzione 46
- Caratteristiche tecniche 47
- Protezione dell ambiente 47
Похожие устройства
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G064 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G057 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G055 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G274 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G288 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G105W Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G275 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G491 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G219 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G277 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G521 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G312 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G185 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G452 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G418 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G320 Инструкция по эксплуатации