Verto 52G449 [6/48] Obsługa i konserwacja
![Verto 52G449 [6/48] Obsługa i konserwacja](/views2/1569847/page6/bg6.png)
6
• Zaleca się użycie rur i złączek o tym samym wymiarze na całej
długości instalacji wodnej.
• Zaleca się zastosowanie zaworu zwrotnego za króćcem pompy.
Aby włącznik pływakowy mógł poruszać się swobodnie szyb dla
pompy powinien mieć minimalnie wymiary 65 x 65 x 50 cm.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO
Pompa zanurzeniowa jest wyposażona we wtyczkę odporną na
przebicie. Zgodnie z obowiązującymi przepisami, pompa jest
przystosowana do podłączenia do bezpiecznego gniazdka sieci
elektrycznej o parametrach: 230 V AC, 50 Hz. Wtyczkę przewodu
przyłączeniowego należy włączać tylko do gniazdka z bolcem
ochronnym w obwodzie elektrycznym z zabezpieczeniem
różnicowoprądowym IΔn < 30mA lub IΔn = 30mA.
Jeśli przewód zasilający pompy lub jego wtyczka są uszkodzone, to
zabrania się podejmować samodzielnej naprawy tych elementów.
Naprawę przewodu lub wtyczki należy powierzyć wyłącznie
osobie wykwalikowanej wykorzystując części oryginalne.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Przed przyłączeniem pompy do sieci zasilającej zawsze należy
sprawdzić czy napięcie sieci odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej umieszczonej na pompie oraz czy włącznik
jest w pozycji wyłączony.
SPRAWDZANIE USTAWIANIA MOMENTU WŁĄCZENIA -
WYŁĄCZENIA POMPY
Za włączanie- wyłączanie pompy odpowiada włącznik pływakowy.
Przed uruchomieniem pompy należy sprawdzić:
• Włącznik pływakowy powinien być tak zainstalowany, aby był łatwy
dostęp do poziomu (włączenie działania) i poziomu (wyłączenie
pompy) przy użyciu niewielkiej siły. Aby to sprawdzić, należy
umieścić pompę w naczyniu wypełnionym wodą. Ręcznie unosić
ostrożnie włącznik pływakowy (2) i następnie opuszczać go. W tym
czasie odnotować, kiedy następuje włączenie i wyłączenie pompy
(rys. A i B).
• Upewnić się, że przewód łączący włącznik pływakowy z pompą
jest swobodny a odległość pomiędzy włącznikiem pływakowym a
pompą nie jest zbyt mała. Przy zbyt małej odległości nie jest pewne
prawidłowe działanie włącznika, a zatem i całej pompy.
• Na zakończenie należy sprawdzić czy włącznik pływakowy nie
osiąga dna przed wyłączeniem pompy. Takie ustawienie groziłoby
możliwością pracy pompy „na sucho”.
Jeśli woda opadnie poniżej określonego poziomu pompa wyłączy się
automatycznie i odwrotnie, jeśli poziom wody zacznie się podnosić
i przekroczy wartość ok. 50 cm pompa podejmie pracę. Dzięki
wyposażeniu w wyłącznik reagujący na obniżenie się poziomu wody
pompa zatrzymuje się, gdy tylko zbiornik zostanie opróżniony.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Po uważnym zapoznaniu się z treścią niniejszej instrukcji, można
rozpocząć użytkowanie pompy, po wykonaniu następujących zaleceń:
• Sprawdzić czy pompa jest właściwie zawieszona lub spoczywa
pewnie na dnie szybu.
• Sprawdzić czy przewód ciśnieniowy ( na wylocie z pompy) został
podłączony właściwie.
• Sprawdzić czy zasilanie zapewnia 230 V AC, 50 Hz.
• Sprawdzić czy gniazdko sieciowe jest w dobrym stanie
technicznym.
• Upewnić się, czy pompa nie będzie narażona na ewentualną pracę
„na sucho”.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka sieciowego przed
przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z
instalowaniem, regulacją, obsługą czy naprawą pompy.
Omawiana pompa zanurzeniowa jest wysokiej jakości wypróbowanym
wyrobem nie wymagającym żadnych zabiegów konserwacyjnych.
Pompa została poddana wnikliwej i ostatecznej kontroli technicznej
u producenta. W czasie użytkowania producent zaleca regularne
sprawdzanie stanu pompy i dokonywanie niezbędnych czynności
obsługowych. Takie postępowanie zagwarantuje długotrwałe i
bezusterkowe działanie pompy.
Jeśli poziom wody spadnie i do wlotu pompy dostanie się muł lub
inne zanieczyszczenia to po wyschnięciu mogą one spowodować, że
pompa nie da się uruchomić. Dlatego też należy często kontrolować
silnik pompy zanurzeniowej (dokonując, co jakiś czas próbnych
rozruchów).
W przypadku, jeśli pompa jest często transportowana w trakcie
eksploatacji, to przed każdym ponownym uruchomieniem należy ją
przemyć czystą wodą.
• W przypadku instalacji stacjonarnej należy, co jakiś czas sprawdzać
działanie włącznika pływakowego (2).
• Wszelkie włókniste naleciałości, które mogą osadzać się w obudowie
pompy należy usuwać za pomocą silnego strumienia czystej wody.
• W odstępach czasu, (najlepiej, co 3 miesiące) należy usuwać muł z
dna szybu, w którym umieszczona jest pompa.
• Czystą wodą należy usuwać osad z powierzchni zewnętrznej
włącznika pływakowego pompy.
CZYSZCZENIE WIRNIKA
Jeśli w obudowie pompy nagromadzi się nadmierna ilość osadów, to
należy ją oczyścić w następujący sposób:
• Odkręcić króciec (5) i złącze (4).
• Oczyścić wirnik, wnętrze obudowy oraz otwory wlotowe (3) za
pomocą strumienia czystej wody.
• Zmontować całość wykonując poszczególne czynności w kolejności
odwrotnej.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Pompa zanurzeniowa do wody brudnej 52g449 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Preparation for operation 8
- Submersible pump for dirty water 52g449 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation and maintenance 9
- Operation settings 9
- Technical parameters 9
- Betriebsvorbereitung 10
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection 10
- Tauchpumpefür brauchwasser 52g449 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Bedienung und wartung 11
- Betrieb einstellungen 11
- Technische parameter 12
- Umweltschutz 12
- Насос погружной 52g449 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Специальные требования безопасности 12
- Подготовка к работе 13
- Работа настройка 13
- Защита окружающей среды 14
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 14
- Насос заглибний до води брудної 52g449 14
- Переклад інструкції з оригіналу 14
- Правила техніки безпеки під час користування насосом заглибним 14
- Технические параметры 14
- Техническое обслуживание 14
- Підготовка до роботи 15
- Зберігання та обслуговування 16
- Охорона середовища 16
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Технічні характеристики 16
- Búvárszivattyú szennyezett vízhez 52g449 17
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Felkészülés az üzembehelyezésre 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Kezelés karbantartás 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Műszaki jellemzők 18
- Környezetvédelem 19
- Pompa cufundabila pentru apa uzata 52g449 19
- Pregatirea pentru lucru 19
- Prescriptii amanuntite de securitate 19
- Traducere a instrucţiunilor originale 19
- Deservirea si intretinerea 20
- Lucrul ajustarea 20
- Parametrii tehnici 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 21
- Ponorné čerpadlo na špinavou vodu 52g449 21
- Protejarea mediului 21
- Překlad původního návodu k používání 21
- Provoz nastavení 22
- Péče a údržba 22
- Příprava k práci 22
- Detailné bezpečnostné predpisy 23
- Ochrana životního prostředí 23
- Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu 52g449 23
- Preklad pôvodného návodu na použitie 23
- Technické parametry 23
- Pred uvedením do prevádzky 24
- Práca nastavenia 24
- Ochrana životného prostredia 25
- Ošetrovanie a údržba 25
- Potopna črpalka za umazano vodo 52g449 25
- Prevod izvirnih navodil 25
- Specifični varnostni predpisi 25
- Technické parametre 25
- Priprava na uporabo 26
- Uporaba nastavitve 26
- Detalios saugumo taisyklės 27
- Originalios instrukcijos vertimas 27
- Oskrba in hranjenje 27
- Panardinamas vandens siurblys užterštam vandeniui 52g449 27
- Tehnični parametri 27
- Varovanje okolja 27
- Darbas nustatymai 28
- Pasiruošimas darbui 28
- Aplinkos apsauga 29
- Aptarnavimas ir priežiūra 29
- Detalizētie drošības noteikumi 29
- Iegremdējamais sūknis noterkūdeņiem 52g449 29
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 29
- Techniniai duomenys 29
- Darbs iestatījumi 30
- Sagatavošanās darbam 30
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 31
- Apkalpošana un apkope 31
- Sukelpump mudasele veele 52g449 31
- Tehniskie parametri 31
- Täiendavad ohutusjuhised 31
- Vides aizsardzība 31
- Ettevalmistus tööks 32
- Töötamine seadistamine 32
- Hooldus ja hoidmine 33
- Keskkonnakaitse 33
- Tehnilised parameetrid 33
- Подробни правила за безопасност 33
- Потопяема помпа за мръсна вода 52g449 33
- Превод на оригиналната инструкция 33
- Подготовка за работа 34
- Работа настройки 34
- Oбслужване и поддръжка 35
- Опазване на околната среда 35
- Технически параметри 35
- Detaljni propisi o sigurnosti 36
- Originalne upute za upotrebu 36
- Potopna pumpa za vodu prljavu 52g449 36
- Priprema za rad 36
- Rad postavke 37
- Rukovanje i održavanje 37
- Tehnički parametri 37
- Opšte mere bezbednosti 38
- Prevod orginalnog uputstva 38
- Priprema za rad 38
- Pumpa zagnjurena u vodu prljavu 52g449 38
- Zaštita okoliša 38
- Rad postavke 39
- Rukovanje i održavanje 39
- Tehničke karakteristike 40
- Zaštita sredine 40
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 40
- Καταδυομενη αντλια ακαθαρτων υδατων 52g449 40
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 40
- Εργασια συντονισμοσ 41
- Προετοιμασια για εργασια 41
- Τεχνικη συντηρηση 41
- Bomba sumergible para agua sucia 52g449 42
- Normas de seguridad detalladas 42
- Traducción del manual original 42
- Προστασια περιβαλλοντοσ 42
- Τεχνικεσ παραμετροι 42
- Preparación para trabajar 43
- Trabajo configuración 43
- Parametros técnicos 44
- Protección de medioambiente 44
- Uso y mantenimiento 44
- Norme particolari di sicurezza 45
- Pompa a immersione per acque sporche 52g449 45
- Preparazione al funzionamento 45
- Traduzione delle istruzioni originali 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Servizio e manutenzione 46
- Caratteristiche tecniche 47
- Protezione dell ambiente 47
Похожие устройства
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G311 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G064 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G057 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G055 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G274 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G288 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G105W Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G275 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G491 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G219 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G277 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G521 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G312 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G185 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G452 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G418 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G320 Инструкция по эксплуатации