Beurer UB 100 [23/52] Tratamiento con partículas de plata pur
![Beurer UB 100 [23/52] Tratamiento con partículas de plata pur](/views2/1059579/page23/bg17.png)
23
3. Tratamiento con partículas de plata PURE
®
Cara superior del calientacamas eléctrico con tratamiento con partículas de
plata PURE
®
(UB90: cara superior estampada; UB100: cara superior de tejido
suave). Este tratamiento especial reduce la formación de olores y la proliferación
de bacterias, contribuyendo así a una mayor higiene. Lave el calientacamas
según las indicaciones. El tratamiento no se elimina en el lavado.
4. Manejo
4.1 Seguridad
El cubrecolchón eléctrico está equipado con un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta técnica sensó-
rica electrónica evita un sobrecalentamiento del cubrecolchón eléctrico en su superficie com-
pleta, desconectándola automáticamente en caso de avería. Si el sistema de seguridad desco-
necta automáticamente el cubrecolchón eléctrico debido a una avería, el indicador del escalón
de temperatura del interruptor permanecerá apagado aunque el cubrecolchón esté encendido.
Debe tenerse en cuenta que, por razones de seguridad, en caso de avería, el cubrecolchón
eléctrico no debe seguir utilizándose y debe enviarse a la dirección de servicio indicada.
4.2 Funcionamiento
Extienda el calientacamas eléctrico sobre el colchón sin que queden
arrugas, de modo que el acoplamiento enchufable se encuentre aproxima-
damente a la altura de los hombros (véase la ilustración).
El calientacamas eléctrico puede utilizarse por ambos lados.
Procure que el calientacamas eléctrico esté siempre bien extendido y que
no se doble ni se arrugue mientras lo use. Compruebe que esté bien co-
locado al hacer la cama; el calientacamas eléctrico solo debe encenderse
cuando está completamente extendido y sin arrugas. Recomendamos
encender el calientacamas eléctrico unos 30 minutos antes de irse a la
cama y taparlo con la colcha para evitar que el calor se disipe.
Encienda el calientacamas eléctrico una media hora antes de irse a la
cama y cúbralo con la colcha. De esta forma, el calor no se pierde.
Para empezar, ajuste la temperatura al nivel más alto (nivel 9). De este modo conseguirá que se
caliente lo más rápido posible.
Instrucciones adicionales para UB 100
La zona destinada a la cabeza no
se calienta.
Introduzca el enchufe del acopla-
miento enchufable por la ranura
del lateral [9] y, a continuación,
conecte el acoplamiento enchufa-
ble [8] para unir el interruptor con
el calientacamas eléctrico (véase la
ilustración).
A continuación, baje y ajuste el calientacamas en los laterales del colchón como si se tratase
de una sábana bajera. El calientacamas eléctrico está diseñado de tal modo que se adapta
tanto a colchones de 90 x 200 cm como de 100 x 200 cm. En casos en que el cable no fuera
suficientemente largo, puede usted dirigirse a nuestro servicio postventa indicado, a fin de
pedir un cable más largo bajo el número de material 108.424. Coloque la sábana bajera como
hace habitualmente de modo que el calientacamas eléctrico quede entre ella y el colchón.
Содержание
- Ub 90 ub 100 1
- Explicación de los símbolos de la etiqueta 2
- Label legend 2
- Légende de l étiquette 2
- Objaśnienie oznaczeń etykiet 2
- Spiegazione dei simboli sull etichetta 2
- Zeichenerklärung etikett 2
- Şekillerin açıklamaları etiketi 2
- Объяснение условных знаков на этикетк 2
- Deutsch 3
- Wichtige sicherheitshinweise sorgfältig lesen und für den späteren gebrauch aufbewahren 3
- Bestimmungsgemäße verwendung 4
- Bedienung 5
- Silberpartikel ausrüstung 5
- Ausschalten schieben sie den ein aus schalter am schalter auf die position aus 0 um das wärme unterbett auszuschalten im ausgeschalteten zustand erlöschen die beleuchtung und die anzeige des displays 6
- Hinweis 6
- Stufe 0 aus 6
- Reinigung und pflege 7
- Aufbewahrung 8
- Entsorgung 8
- Was tun bei problemen 8
- English 9
- Garantie 9
- Important safety information read carefully and keep for later use 10
- Operation 11
- Proper use 11
- Silver particle finishing 11
- Cleaning and care 14
- Disposal 14
- Storage 14
- What if there are problems 14
- Français 15
- Remarques importantes de sécurité à lire attentivement et à conserver pour un usage ultérieur 15
- Utilisation conforme à sa destination 16
- Utilisation 17
- Èquipement de particules d argent pur 17
- Nettoyage et entretien 19
- Elimination 20
- Que faire en cas de problèmes 20
- Rangement 20
- Español 21
- Importantes instrucciones de seguridad léalas detenida mente y guárdelas para usos posteriores 21
- Utilización conforme a la finalidad especificada 22
- Manejo 23
- Tratamiento con partículas de plata pur 23
- Conservación 26
- Eliminación de desechos 26
- Limpieza y cuidados 26
- Resolución de problemas 26
- Avvertenze importanti per la sicurezza leggerle accurata mente e conservarle per l uso ulteriore 27
- Italiano 27
- Uso conforme 28
- Trattamento con particelle d argento pur 29
- Pulizia e cura 31
- Che cosa fare in caso di problemi 32
- Conservazione 32
- Smaltimento 32
- Türkçe 33
- Önemli güvenlik bilgi ve uyarıları i tinayla okuyunuz ve ileride yeniden kullanmak için saklayınız 33
- Amaca uygun kullanım 34
- Gümüş partikül donanımı 35
- Kullanımı 35
- Temizlik ve bakım 37
- Atığın yok edilmesi 38
- Saklama 38
- Sorunların giderilmesi 38
- Важные указания по технике безопасности внимательно прочесть и сохранить для по следующего использования 39
- Русский 39
- Использование по назначению 40
- Использование 41
- С частицами серебра 41
- Control 43
- Чистка и уход 43
- Утилизация 44
- Хранение 44
- Что делать при возникновении неполадок 44
- Гарантия 45
- Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe porażenie elektryczne poparzenie skóry pożar poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko ochronie użytkownika wzgl zdrowia osób trzecich lecz także chronią produkt należy stosować się do wskazówek bezpieczeństwa i przekazywać produkt kolejnemu nabywcy wraz z niniejszą instrukcją 46
- Niniejsza nakładka nie może być stosowana do osób bezradnych nie odczuwających ciepła i małych dzieci 46
- Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby w tym dzieci upośledzo ne fizycznie sensorycznie lub psychicznie lub też osoby bez doświadczenia i lub wiedzy chyba że są nadzorowane przez właściwego opiekuna 46
- Polski 46
- Powstające w wyniku działania nakładki pole elektryczne i elektromagnetyczne może w okre ślonych warunkach powodować zaburzenie funkcjonowania rozrusznika serca wartości tych pól są jednak dużo poniżej wartości granicznych siła pola elektrycznego maks 5000 v m siła pola elektromagnetycznego maks 80 a m indukcja magnetyczna maks 0 1 mili tesla 46
- Ta nakładka elektryczna nie jest przeznaczona do użytku w szpitalach 46
- Używać nakładki tylko w opisanym w instrukcji obsługi celu 46
- Ważne wskazówki bezpieczeń stwa uważnie przeczytać i za chować do późniejszego użytku 46
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 47
- Zawiera cząsteczki srebra pur 47
- Obsługa 48
- Czyszczenie i pielęgnacja 50
- Przechowywanie 51
- Rozwiązywanie problemów 51
- Utylizacja 51
- 10 0712 irrtum und änderungen vorbehalten 52
Похожие устройства
- LG WD-80490 SV Инструкция по эксплуатации
- HP dv6-6b54er A2Y96EA Инструкция по эксплуатации
- Panasonic KX-TCD815RU Инструкция по эксплуатации
- Beurer UB 60 Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80490 NV Инструкция по эксплуатации
- Acer Aspire 5755G-2434G64Mnks Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF8700JP Инструкция по эксплуатации
- Beurer UB 66 XXL Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80260N Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion dv6-6b03er QG925EA Инструкция по эксплуатации
- Sharp LC-30HV4E Инструкция по эксплуатации
- Beurer HD 90 Инструкция по эксплуатации
- Lenovo B300A-E582G500B Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80180S Инструкция по эксплуатации
- Beurer HD 100 Инструкция по эксплуатации
- Asus EeeTop ET2011AUKB Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80180N Инструкция по эксплуатации
- Beurer FW 20 Инструкция по эксплуатации
- Samsung BD-P1400 Инструкция по эксплуатации
- Acer Aspire Z5761 PW.SFME2.080 Инструкция по эксплуатации