Beurer UB 100 Инструкция по эксплуатации онлайн [49/52] 54019
![Beurer UB 100 Инструкция по эксплуатации онлайн [49/52] 54019](/views2/1059579/page49/bg31.png)
49
Jeśli wkład jest włączony, wyświetlacz [2] jest podświetlony i przez mniej więcej 2 sekundy wy-
świetla wszystkie segmenty. Następnie na wyświetlaczu pojawiają się ustawienia podstawowe:
Poziom temperatury w strefie tułowia: 0
Poziom temperatury w strefie stóp: 0
Automatyczny czas wyłączenia: 1 h (= 1 godzina)
Wskazówka: Aby podświetlenie wyświetlacza nie przeszkadzało w nocy, natężenie światła
zmniejsza się po około 5 sekundach.
Wskazówka: Niniejszy wkład rozgrzewający posiada funkcję szybkiego nagrzewania,
po włączeniu której wkład nagrzewa się w ciągu 15 minut. W tym czasie na wyświe-
tlaczu miga napis „Turbo”.
Jeśli wkład zostanie wyłączony na krótko i ponownie włączony w ciągu pierwszych
15 minut, ze względów bezpieczeństwa funkcja szybkiego nagrzewania zostanie wyłączona.
W takim przypadku na wyświetlaczu nie pojawi się symbol „Turbo”. Wkład rozgrzeje się jednak
normalnie.
Aby ponownie aktywować funkcję szybkiego nagrzania, należy wyłączyć całkowicie wkład na
20 minut.
4.4 Wyłączanie
Aby wyłączyć wkład rozgrzewający, należy przesunąć włącznik/wyłącznik na przełączniku do pozy-
cji WYŁ ( 0 ). Jeśli wkład jest wyłączony, podświetlenie wyświetlacza i wyświetlane funkcje gasną.
4.5 Regulacja temperatury
Nacisnąć przycisk [3] do regulacji poziomu temperatury w strefie ciała.
Nacisnąć przycisk [5] do regulacji poziomu temperatury w strefie stóp.
Poziom 0: wył
Poziom 1: minimalne ogrzewanie
Poziom 2 – 8: indywidualne ogrzewanie
Poziom 9: maksymalne ogrzewanie
Wskazówka: Kolejność przełączania poziomów temperatury: 0 – 9 – 8 – 7 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 – 1 – 0 – 9 ...
Aby korzystać z wkładu rozgrzewającego przez kilka godzin, należy ustawić za pomocą prze-
łącznika najniższy poziom temperatury (poziom 1) w strefie tułowia i stóp.
Wskazówka: Niniejszy wkład rozgrzewający jest wyposażony w automatyczne przełączanie na
niższy poziom temperatury. W przypadku poziomów temperatury 9, 8 i 7 po około 3 godzinach
poziom temperatury zostanie automatycznie przełączony na poziom 6.
4.6 Wybór automatycznego czasu wyłączenia
Nacisnąć przycisk ustawiania automatycznego czasu wyłączenia [4]. W ten sposób
automatyczny czas wyłączenia można ustawić na 1, 2, 3, 4, ... lub 12 godzin.
Wskazówka: Kolejność przełączania automatycznego czasu wyłączenia:
1 h – 12 h – 11 h – 10 h – 9 h ..... 1 h – 12 h – 11 h ... (czas w godzinach).
W przypadku gdy pozostały czas jest krótszy niż godzina, jest on podawany w minutach (np.
59 min.).
Wkład rozgrzewający wyłącza się automatycznie po upływie ustawionego czasu wyłączenia.
Na wyświetlaczu pojawia się:
Poziom temperatury w strefie tułowia: 0
Poziom temperatury w strefie stóp: 0
Automatyczny czas wyłączenia: miga napis „0 min”
Aby ponownie włączyć wkład rozgrzewający, należy nacisnąć przycisk regulacji poziomu tem-
peratury w strefie tułowia i/lub stóp.
Individual
Содержание
- Ub 90 ub 100 1
- Explicación de los símbolos de la etiqueta 2
- Label legend 2
- Légende de l étiquette 2
- Objaśnienie oznaczeń etykiet 2
- Spiegazione dei simboli sull etichetta 2
- Zeichenerklärung etikett 2
- Şekillerin açıklamaları etiketi 2
- Объяснение условных знаков на этикетк 2
- Deutsch 3
- Wichtige sicherheitshinweise sorgfältig lesen und für den späteren gebrauch aufbewahren 3
- Bestimmungsgemäße verwendung 4
- Bedienung 5
- Silberpartikel ausrüstung 5
- Ausschalten schieben sie den ein aus schalter am schalter auf die position aus 0 um das wärme unterbett auszuschalten im ausgeschalteten zustand erlöschen die beleuchtung und die anzeige des displays 6
- Hinweis 6
- Stufe 0 aus 6
- Reinigung und pflege 7
- Aufbewahrung 8
- Entsorgung 8
- Was tun bei problemen 8
- English 9
- Garantie 9
- Important safety information read carefully and keep for later use 10
- Operation 11
- Proper use 11
- Silver particle finishing 11
- Cleaning and care 14
- Disposal 14
- Storage 14
- What if there are problems 14
- Français 15
- Remarques importantes de sécurité à lire attentivement et à conserver pour un usage ultérieur 15
- Utilisation conforme à sa destination 16
- Utilisation 17
- Èquipement de particules d argent pur 17
- Nettoyage et entretien 19
- Elimination 20
- Que faire en cas de problèmes 20
- Rangement 20
- Español 21
- Importantes instrucciones de seguridad léalas detenida mente y guárdelas para usos posteriores 21
- Utilización conforme a la finalidad especificada 22
- Manejo 23
- Tratamiento con partículas de plata pur 23
- Conservación 26
- Eliminación de desechos 26
- Limpieza y cuidados 26
- Resolución de problemas 26
- Avvertenze importanti per la sicurezza leggerle accurata mente e conservarle per l uso ulteriore 27
- Italiano 27
- Uso conforme 28
- Trattamento con particelle d argento pur 29
- Pulizia e cura 31
- Che cosa fare in caso di problemi 32
- Conservazione 32
- Smaltimento 32
- Türkçe 33
- Önemli güvenlik bilgi ve uyarıları i tinayla okuyunuz ve ileride yeniden kullanmak için saklayınız 33
- Amaca uygun kullanım 34
- Gümüş partikül donanımı 35
- Kullanımı 35
- Temizlik ve bakım 37
- Atığın yok edilmesi 38
- Saklama 38
- Sorunların giderilmesi 38
- Важные указания по технике безопасности внимательно прочесть и сохранить для по следующего использования 39
- Русский 39
- Использование по назначению 40
- Использование 41
- С частицами серебра 41
- Control 43
- Чистка и уход 43
- Утилизация 44
- Хранение 44
- Что делать при возникновении неполадок 44
- Гарантия 45
- Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe porażenie elektryczne poparzenie skóry pożar poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń służą nie tylko ochronie użytkownika wzgl zdrowia osób trzecich lecz także chronią produkt należy stosować się do wskazówek bezpieczeństwa i przekazywać produkt kolejnemu nabywcy wraz z niniejszą instrukcją 46
- Niniejsza nakładka nie może być stosowana do osób bezradnych nie odczuwających ciepła i małych dzieci 46
- Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby w tym dzieci upośledzo ne fizycznie sensorycznie lub psychicznie lub też osoby bez doświadczenia i lub wiedzy chyba że są nadzorowane przez właściwego opiekuna 46
- Polski 46
- Powstające w wyniku działania nakładki pole elektryczne i elektromagnetyczne może w okre ślonych warunkach powodować zaburzenie funkcjonowania rozrusznika serca wartości tych pól są jednak dużo poniżej wartości granicznych siła pola elektrycznego maks 5000 v m siła pola elektromagnetycznego maks 80 a m indukcja magnetyczna maks 0 1 mili tesla 46
- Ta nakładka elektryczna nie jest przeznaczona do użytku w szpitalach 46
- Używać nakładki tylko w opisanym w instrukcji obsługi celu 46
- Ważne wskazówki bezpieczeń stwa uważnie przeczytać i za chować do późniejszego użytku 46
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 47
- Zawiera cząsteczki srebra pur 47
- Obsługa 48
- Czyszczenie i pielęgnacja 50
- Przechowywanie 51
- Rozwiązywanie problemów 51
- Utylizacja 51
- 10 0712 irrtum und änderungen vorbehalten 52
Похожие устройства
- LG WD-80490 SV Инструкция по эксплуатации
- HP dv6-6b54er A2Y96EA Инструкция по эксплуатации
- Panasonic KX-TCD815RU Инструкция по эксплуатации
- Beurer UB 60 Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80490 NV Инструкция по эксплуатации
- Acer Aspire 5755G-2434G64Mnks Инструкция по эксплуатации
- Samsung WF8700JP Инструкция по эксплуатации
- Beurer UB 66 XXL Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80260N Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion dv6-6b03er QG925EA Инструкция по эксплуатации
- Sharp LC-30HV4E Инструкция по эксплуатации
- Beurer HD 90 Инструкция по эксплуатации
- Lenovo B300A-E582G500B Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80180S Инструкция по эксплуатации
- Beurer HD 100 Инструкция по эксплуатации
- Asus EeeTop ET2011AUKB Инструкция по эксплуатации
- LG WD-80180N Инструкция по эксплуатации
- Beurer FW 20 Инструкция по эксплуатации
- Samsung BD-P1400 Инструкция по эксплуатации
- Acer Aspire Z5761 PW.SFME2.080 Инструкция по эксплуатации