Bort BWS-18Li-125 [16/40] Avertissements de sécurité pour outil sans fil
![Bort BWS-18Li-125 [16/40] Avertissements de sécurité pour outil sans fil](/views2/1632711/page16/bg10.png)
16
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
• Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact
de l’accessoire coupant avec un l «sous tension» peut
mettre «sous tension» les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
• Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un
accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
• Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire
n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation
peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors
de votre contrôle.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en
rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’ac-
cessoire sur vous.
• Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poudre de métal peut provoquer des dangers élec-
triques.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inammables. Des étincelles pourraient
enammer ces matériaux.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigé-
rants uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
uides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec-
trique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR
OUTIL SANS FIL
• Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des bles-
sures.
• Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un
câblage non apparent ou son propre cordon d’alimen-
tation. Le contact avec un l « sous tension » peut éga-
lement mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
• Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
• Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
lorsque:
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
• Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction
instantanés élevés.
• Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains
et veiller à toujours garder une position de travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de
manière plus sûre.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les
mains.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les
mains.
• Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
• Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex.
l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humi-
dité. Il y a risque d’explosion.
• En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme
de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le
lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un méde-
cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
• N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif. Seu-
lement ainsi l’accu est protégé contre une surcharge
dangereuse.
• Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et
le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauer.
Rebonds et mises en garde correspondantes
• Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou
à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement
ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’acces-
soire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil élec-
trique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation
de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une
meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce
à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provo-
quant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives peuvent éga-
lement se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte
d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de
conditions de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions appropriées spéciées
ci-dessous.
• Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le
bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas échéant,
pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions
de couple au moment du démarrage. L’opérateur est en
mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces
de rebond, si des précautions appropriées ont été prises.
• Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut eectuer un rebond sur
votre main.
Содержание
- Bws 18li 125 1
- Akku winkelschleifer 5
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrowerkzeuge 5
- Arbeitsplatzsicherheit 5
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 5
- Deutsch 5
- Elektrische sicherheit 5
- Lieferumfang 5
- Sicherheit von personen 5
- Technische daten bild 1 5
- Werkzeug elemente bild 2 5
- Service 6
- Sicherheitshinweise für winkelschleifer 6
- Verwendung und behandlung des akkuwerkzeuges 6
- Verwendung und behandlung des elektrowerkzeuges 6
- Besondere sicherheitshinweise zum schleifen und trennschleifen 7
- Rückschlag und entsprechende sicherheitshinweise 7
- Besondere sicherheitshinweise zum arbeiten mit drahtbürsten 8
- Besondere sicherheitshinweise zum sandpapierschleifen 8
- Sicherheitshinweise für akku werkzeug 8
- Weitere besondere sicherheitshinweise zum trennschleifen 8
- Zusätzliche sicherheitshinweise 8
- Entsorgung 9
- Geräusch vibrationsinformation 9
- Konformitätserklärung 9
- Wartung und reinigung 9
- Angle grinder 10
- Electrical safety 10
- English 10
- General power tool safety warnings 10
- Intended use 10
- Personal safety 10
- Power tool use and care 10
- Product elements fig 2 10
- Technical specifications fig 1 10
- The complete set includes 10
- Work area safety 10
- Battery tool use and care 11
- Safety warnings fo battery tool 11
- Safety warnings for angle grinder 11
- Service 11
- Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations 12
- Kickback and related warnings 12
- Safety warnings specific for grinding and abrasive cutting off operations 12
- Additional safety warnings 13
- Declaration of conformity 13
- Disposal 13
- Maintenance and cleaning 13
- Noise vibration information 13
- Safety warnings specific for sanding operations 13
- Safety warnings specific for wire brushing operations 13
- Avertissements de sécurité généraux pour l outil 14
- Composition 14
- Elements de l outil fig 2 14
- Français 14
- Introduction 14
- Meuleuse d angle 14
- Specifications techniques fig 1 14
- Sécurité de la zone de travail 14
- Sécurité des personnes 14
- Sécurité électrique 14
- Utilisation et entretien de l outil 14
- Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires 15
- Maintenance et entretien 15
- Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d emploi 15
- Avertissements de sécurité pour outil sans fil 16
- Rebonds et mises en garde correspondantes 16
- Avertissements supplémentaires 17
- Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif 17
- Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique 17
- Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif 17
- Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage 17
- Déclaration de conformité 18
- Nettoyage et entretien 18
- Niveau sonore et vibrations 18
- Élimination des déchets 18
- Комплект поставки 18
- Машина шлифовальная угловая аккумуляторная 18
- Назначение 18
- Русский 18
- Срок службы изделия 18
- Срок хранения 18
- Технические характеристики рис 1 18
- Транспортировка 18
- Условия хранения 18
- Устройство рис 2 18
- Безопасность людей 19
- Безопасность рабочего места 19
- Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 19
- Прияенение электроинструмента и обращение с ним 19
- Электробезопасность 19
- Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента 20
- Сервис 20
- Указания по технике безопасности для угловых шлифмашин 20
- Обратный удар и соответствующие предупреждающие указания 21
- Указания по технике безопасности для аккумуляторного инструмента 21
- Дополнительные специальные предупреждающие указания для отрезания шлифовальным кругом 22
- Особые предупреждающие указания для работ с проволочными щетками 22
- Специальные предупреждающие указания для шлифования наждачной бумагой 22
- Специальные предупреждающие указания по шлифованию и отрезанию 22
- Включение выключение рис 6 23
- Дополнительные предупредительные указания 23
- Использование инструмента установка боковой рукоятки рис 3 23
- Регулировка скорости вращения рис 7 23
- Техническое обслуживание и уход 23
- Установка и снятие диска рис 5 23
- Установка и снятие защитного кожуха рис 4 23
- Утилизация 23
- Данные по шуму и вибрации 24
- Заявление о соответствии 24
- Возможные неисправности и методы их устранения 25
- Сделано в китае 25
- Spare parts list 27
- Гарантийный талон 33
- Действует на территории республики беларусь 33
- Сервисные центры в республике беларусь 33
- Гарантия не распространяется 34
- Рекомендации по профилактическому обслуживанию электроинструмента 34
- Условия гарантии 34
- After having read the warranty terms and pre purchase inspection i certify that i ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool с условиями гарантии ознакомлен предпродажная проверка произведена к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею 35
- Bort global limited room 1501 15 f spa centre 53 55 lockhart road wan chai hong kong 35
- Bws 18li 125 35
- Certificat de garantie 35
- Garantieschein 35
- Guarantee certificate 35
- Гарантийный талон 35
- Bws 18li 125 36
- Купон 1 36
- Купон 2 36
- Купон 3 36
Похожие устройства
- Bort BRS-18Li-FD Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-12Li Инструкция по эксплуатации
- Bort BAB-12Nx2Li-FK-Twin Инструкция по эксплуатации
- Bort BAB-24Ux2Li-FDK Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-900 Инструкция по эксплуатации
- Bort BAB-14x2Li-XK Инструкция по эксплуатации
- Bort BAB-12x2Li-FDK Инструкция по эксплуатации
- Bort BAB-18Ix2Li-FD Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-12H Инструкция по эксплуатации
- Bort BSM-300I Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1200-125 Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1000-125 Инструкция по эксплуатации
- Bort BAB-14Ux2Li-FK Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-1405-R (Полировальная) Инструкция по эксплуатации
- Bort BHD-850X Инструкция по эксплуатации
- Bort BWS-610-P Инструкция по эксплуатации
- Bort BAB-10,8-Px2D Инструкция по эксплуатации
- Bort BHD-700-P Инструкция по эксплуатации
- Bort BSR-12 Инструкция по эксплуатации
- P.I.T. PER12-C Инструкция по эксплуатации