Saer IR80-160F (100544014) Инструкция по эксплуатации онлайн [16/76] 507870
![Saer IR32-160 NB 100543928 Инструкция по эксплуатации онлайн [16/76] 507953](/views2/1632690/page16/bg10.png)
16
Conservare il manuale per futuri riferimenti - Per maggiori informazioni visitare il sito www.saerelettropompe.com
COLLEGAMENTO ELETTRICO
ATTENZIONE!
• Impostare correttamente i valori dei vari dispositivi (protezioni, apparecchiature elettroniche se presenti).
ATTENZIONE!
• Per avviamenti di tipo stella/triangolo Y/Δ utilizzare un tempo di commutazione tra stella e triangolo
inferiore ai 3 s.
6. MESSA IN SERVIZIO, FUNZIONAMENTO E ARRESTO
RIEMPIMENTO E ADESCAMENTO DELLA POMPA
Adescamento soprabattente (livello del liquido in aspirazione più basso della pompa)
i. Chiudere la valvola di intercettazione sulla mandata
ii. Aprire la valvola di intercettazione sull’aspirazione
iii. Aprire il tappo di sato sulla pompa (Fig. 4) e, se presenti, sulle tubazioni
iv. Riempire la pompa e la tubazione di aspirazione
v. Assicurarsi che tutta l’aria sia fuoriuscita dalla pompa e dalla tubazione di aspirazione.
vi. Terminato il riempimento, chiudere completamente il tappo e gli spilli di sato.
Adescamento sotto battente (livello del liquido in aspirazione più alto della pompa)
i. Chiudere la valvola di intercettazione sulla mandata
ii. Aprire i tappi di sato (Fig. 4)
iii. Aprire la valvola di intercettazione in aspirazione
iv. Attendere che l’acqua fuoriesca dai tappi di sato
v. Una volta che l’acqua esce senza presenza di aria, chiudere i tappi di sato
ATTENZIONE!
• L’operazione di adescamento deve essere ripetuta nel caso di lunghi periodi di inattività e ogni qualvolta
sia necessario.
ATTENZIONE!
Vericare il corretto assetto dei dispositivi ausiliari:
• i fori per il drenaggio e per lo sato dell’aria devono essere chiusi
VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE
• Scollegare i mezzi e i dispositivi di sollevamento prima della messa in funzione.
ATTENZIONE!
• Vericare che il senso di rotazione dell’elettropompa corrisponda a quello indicato dalla freccia presente
sul corpo della pompa. Dare e togliere tensione rapidamente ed osservare il senso di rotazione della
ventola di raffreddamento del motore attraverso i fori del carter copri ventola. Nel caso la pompa ruoti in
senso inverso, invertire due fasi sulla morsettiera.
• Ripetere la verica ogni volta che il motore viene scollegato dall’alimentazione elettrica.
Eseguire l’avviamento come indicato nel paragrafo Messa in funzione.
• Effettuare un risciacquo della pompa dopo l’installazione e prima dell’impiego a regime con lo stesso
liquido da pompare in funzionamento. Ripetere l’operazione in caso di manutenzione ordinaria o
straordinaria che preveda l’estrazione della pompa dalla sua sede.
MESSA IN FUNZIONE
• Prima di avviare il gruppo assicurarsi che tutte le prescrizioni e i controlli descritti nei paragra precedenti
siano rispettati.
ATTENZIONE!
Per non rischiare di causare danni gravi ai componenti, si raccomanda di:
• non far girare la pompa senza liquido;
• non far girare la pompa con la valvola di mandata chiusa;
• non far girare la pompa in cavitazione.
1. Aprire completamente le valvole in aspirazione
2. Mantenendo chiusa la valvola di intercettazione sulla mandata: dare corrente attendendo che la pompa raggiunga la velocità di
regime.
3. Aprire lentamente la valvola sulla mandata no a raggiungere la portata desiderata.
Содержание
- Elettropompe monoblocco ad aspirazione assiale normalizzate en733 close coupled end suction electricpumps according to en733 electrobombas monobloque a succion axial normalizadas en733 electropompes monobloc à aspiration axiale normalisées en733 monoblock elektropumpen mit axialer ansaugung nach en733 моноблочные электронасосы осевого всасывания согласно en733 1
- Manuale uso e manutenzione 1
- Pompe ad aspirazione assiale normalizzate en733 con giunto rigido close coupled end suction pumps according to en733 with stab shaft bombas monobloque a succion axial normalizadas en733 con acoplamiento rígido pompes monobloc à aspiration axiale normalisées en733 avec accouplement rigide pumpen mit axialer ansaugung nach en733 mit starrer kupplung hасосы осевого всасывания согласно en733 с жесткой муфтой 1
- Fig 2 movimentazione handling перемещение 4
- Ir mg2 mg1 4
- Connessione per trasduttori di pressione connection for pressure tranducers 5
- Consentita allowed 5
- Electrical connection conexión eléctrica branchement électrique elektrischen anschluss подсоединение электрической 5
- Fig 3 posizioni di installazione installation positions расположение установки 5
- Fig 4 connessioni ausiliarie pump s auxiliary connections соединения вспомогательных 5
- Fig 5 collegamento elettrico 5
- Non consentita not allowed 5
- Tappo di scarico per svuotamento pump s draining cap пробка сливного отверстия для опорожнения 5
- Tappo per riempimento filling cap пробка для заливки 5
- Не разрешена 5
- Разрешена 5
- Tab i limiti di impiego e condizioni ambientali di funzionamento 8
- Tab ii 9
- Tab ii intervalli di sostituzione dei cuscinetti prelubrifcati a vita ingrassaggio permanente principio 9
- Tab iv diametri raccomandati per la tubazione in aspirazione 9
- Tabella figura sforzi ammessi sulle flange per macchine in metallurgia standard 9
- 240 380 415 12
- 278 440 480 12
- 760 830v 12
- Idrauliche tenuta meccanica a molla singola 12
- Sovraccarichi 12
- Standard 12
- Don t use the electric pump with liquids with different chemicals characteristics from those of the water ones demineralized or treated water food liquids dangerous liquids ecc unless you have contacted the techincal assistance before use the pump electric pump only for the purposes described in this manual any other use can be a cause of accidents for the special versions refer to the specific technical literature technical data drawings etc 23
- For pumping water glycol mixtures with different density and viscosity of the water 23
- For versions equipped with on board motor inverter the requirements of this manual must be integrated with those of the inverter manual supplied with the pump unit if necessary contact technical assistance 23
- Installation 23
- Limitation for use 23
- O recalculate the pump performance o verify the required power to the motor in function of the characteristics of the liquid 23
- Refer to tab 23
- The pumps requested and built for pumping potable water should only be used for this purpose verify that the pump is suitable for this application according to the requirements of local regulations for such applications the pumps should be cleaned before their first commissioning and after the replacement of one or more components that come into contact with the pumped liquid saer is not liable for contamination caused by transport storage installation or arising from the system on which the pump is installed for correct installation and use follow the requirements of local regulations 23
- Use standard versions pumping of clean liquids and without solid bodies fluid chemically and mechanically non aggressive with a maximum solid substance content equal to the hardness and grain size of silt 23
- Warning 23
- Achtung 51
- Allgemeine informationen 51
- Sicherheit unfallschutzhinweise 51
- Transport handhabung und zwischenlagerung 51
- Achtung 52
- Technische daten und einsatz 52
- Achtung 53
- Installation 53
- Siehe tab i 53
- Achtung 54
- Achtung 56
- Achtung 57
- Achtung 58
- Внимание 61
- Игнорирование инструкций ведёт к потере гарантии рискам различного характера электрического механического теплового химического итд по отношению к людям рискам повреждения приборов и системы рискам от отсутствия или неправильной работы приборов рискам для окружающей среды 61
- Общие положения 61
- Отсутствие повреждений в процессе транспортировки при наличии повреждений даже только внешних необходимо внести примечание в сопроводительные документы и известить транспортное агентство 61
- Перед выполнение какой либо операции необходимо внимательно прочитать настоящее руководство производитель отклоняет любую ответственность за последствия связанные с несоблюдением приведенных инструкций или с ненадлежащей эксплуатацией изделия инструкции и предписания приведенные в настоящем руководстве относятся к стандартному исполнению для всех иных исполнений и по любым ситуациям не рассмотренным в руководстве следует обращаться в службу техпомощи 61
- Получение машины при получении машины необходимо проверить следующее 61
- Соответствие комплекта поставки заказу в случае недостачи необходимо внести примечание в сопроводительные документы и известить транспортное агентство 61
- Техника безопасности предупреждения по технике безопасности 61
- Транспортировка перемещение и промежуточное хранение 61
Похожие устройства
- Saer IR80-160G (100544013) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NO (100544012) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NA (100544011) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NB (100544010) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-250NC (100544009) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NA (100544008) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NB (100544007) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200NC (100544006) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200A (100544005) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200B (100544004) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-200C (100544003) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-160A (100544002) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-160B (100544001) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-160C (100544000) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-125A (100543999) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-125B (100543998) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-125C (100543997) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR65-125D (100543996) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR50-250NA (100543995) Инструкция по эксплуатации
- Saer IR50-250NB/A (100543994) Инструкция по эксплуатации