Candy CSNL 085-03 S [10/37] V тето fâzi nepou5tëjte vodu
![Candy CSNL 085-03 S [10/37] V тето fâzi nepou5tëjte vodu](/views2/1747525/page10/bga.png)
Содержание
- Csnl 085 1
- Cestitamo 2
- Our compliments 2
- Оздоровляемо ûvod 2
- Поздравляем 2
- Ciscenje i odrzavanje perilice rublja 3
- Jamstvo 3
- Kazalo 3
- Ladica sredstava za pranje 3
- Odabir programa pranja 3
- Opcenita upozorenja savjeti prilikom isporuke uredaja 3
- Opis upravljacke place 3
- Poglavue 3
- Postavljanje i prikljucivanje perilice rublja 3
- Pranje 3
- Priprema rublja i savjeti za pranje 3
- Sigurnosne mjere 3
- Tabelarni pregled programa 3
- Tehnicki podaci 3
- Uklanjanje manjih nedostataka и radu 3
- Зм1с1 obsah index 3
- Оглавление 3
- Параграф 3
- Розд1л kapitola 3
- Upozorenja i savjeti pri isporuci uredjaja 4
- Загальн в1домост1 щодо експлуатацн 4
- Общие сведения 4
- Guarantee 5
- Jamstvo 5
- Zàruka 5
- Гарант ii 5
- Гарантия 5
- Параграф 2 розд1л 2 kapitola2 chapter 2 5
- I г л 6
- Il a udrzby 6
- Important for all cleaning and maintenance work 6
- Izvucite utikac iz uticnice zatvorite slavinu za dotok vode 6
- Je ll to moiné vyhnëte se jejich pouzivâni vûbec 6
- Ne dirajte uredjaj ako imate vlazne ruke ili noge ili ako ste basi 6
- Poglavlje 3 6
- Posvetite krajnju paznju pernici ako je spojena preko produznog kabla u kupaonici ili drugoj vlaznoj prostoriji gdje god je moguce izbjegavajte takvo spajanje 6
- Pozori ni2e uvedene pokyny plati pro жоыу druh 6
- Prje otvaranja vrata perilice provjerite da и bubnju nije vada 6
- Sukladno direktivama br 89 336 eec 73 23 eec i daljnjim izmjenama 6
- Svi candy uredjaji za domacinstvo opremljeni su kablom za zemljenje provjerite da li je vasa elektricna instalacija pravilno uzemljena ako nije neka to prije prikljucenja perilice pravilno uòini strucna osoba 6
- Upozorenje tijekom pranja vodau perilicimoze se zagrijatii do 90 c 6
- Upozorneni behem cyklu prani muzçvoda dpsahnoutteploty az90 c 6
- Uredjaj je izradjen 6
- Warning during the washing cycle the water can reach a temperature of 90 c 6
- Znacajno prue poóetka olscenja ili odrzavanja perilice obavezno se pridrzavajte slijedecih sigurnosnih mjera 6
- Внимание при любых операциях чистки и технического обслуживания стиральной машины 6
- Внимание температура воды во время стирки может достигать 90 с 6
- Увата при будь яких операц1ях чищення та техн1чного обслуговування пральнот машини 6
- Увата при пранн1 вода може нагр1ватися до 90 с 6
- Important 7
- Еа запоб1жник 8
- Параграф 4 р03д1л 4 kapitola4 chapter 4 8
- Instalace setting up installation 9
- Kapitola 5 chapter 5 9
- Poglavlje 5 9
- Postavljanje i prikljucivanje perilice 9
- Зняття упаковки 9
- Параграф 5 розд1л 5 9
- Снятие упаковки 9
- V тето fâzi nepou5tëjte vodu 10
- Внимание не открывайте водопроводный кран 10
- Увата не в1дкривайте кран в цеи момент 10
- Nakon namjestanja perilica mora biti smjestena tako da je utikac uvijek dostupan 11
- Nogicu okretanjem povisujete hi snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod 11
- Poravnajte perilicu uz pomoc prednjih okretljivih nogica 11
- Proferite da su svi gumbi no polozaju off odnosno iskljuceni i da su vrata perilice zatvorena 11
- Utaknite utikac и zidnu uticnicu 11
- Pomack 12
- Description of control 13
- Opis kontrola 13
- Popis ovlàdacìch prvkù 13
- Speciali pojistka 13
- Zabranuje otevreni dvirek prackyihned po skonóeniprani jai mile skonci dimani vyòkejte2 minutya ютом teprvédvìrka otevrete 13
- Назначение кнопок 13
- Призначення кнопок 13
- Enî nastaveného 14
- Programa 14
- Super màchàni 15
- Pomaòkànì 16
- Tkanine 16
- Ìtko prò zab 16
- Ed nad 17
- Enosti 17
- Otàòì se v obou smérech 17
- Otäöek ods 17
- Pajnym 17
- Periuc 17
- To doprinosi 17
- Машина оснащена спещапьним електронним пристроем яке охороняе центрифугу вщ розбалансування це знижуе шум 1 в брац ю машини таким чином продовжуе терм н н експлуатацп 17
- Можно вращать как по часовой так и против часовой стрелки 17
- Обертаеться в обох напрямках 17
- Примечание машина имеет электронное устройство которое препятствует включению центрифуги отжима если белье в барабане разместилось неравномерно этс позволяет снизить вибрацию машины снизить шум и сохранить прочность белья 17
- Molimo procitajte ova napomene 19
- Posebni 19
- Programi 19
- В случае стирки сильно загрязненного белья рекомендуется снизить загрузку до 3 кг сухого белья 20
- Параграф 7 таблица программ стирки 20
- Примите во внимание 20
- Программы 20
- Программы соответствют еы директиве 60456 20
- Скорость отжима также можно регулировать в соответствии с рекомендованными параметрами на лейблах изделий либо оключать отжим вообще при стирке особо деликатных изделий 20
- Специальные 20
- Бо р 21
- Особливост 21
- Р03д1л 7 таблиця програм 21
- Kapiton 7 tabulka pracich programù 22
- Pri proni velmi zaspinéného prèdio doporucujeme prat max napln 3 kg 22
- Programy 22
- Programy podle evropské normy en 60456 22
- Prosim prectète si tyto poznómky 22
- Rychlost otaceni bubnu pri odstrezovani ize rovnéz snizit na jakoukoliv hodnotu doporucenou na etiketé pradla nebo tkaniny pro jemné pradlo ize odstred ovani zcela vyloucit 22
- Speciàlni 22
- Chapter 7 table of programmes 23
- Please read these notes 23
- Specials 23
- Chapter 8 24
- Kapitola 8 24
- Odabir programa pr an j a 24
- Selection 24
- Volba programû 24
- Виб1р програм 24
- Выбор программ 24
- Параграф 8 роздш 8 24
- Program vypoustëni provede vypustëni vody 25
- Prûbëznÿm odstfeddvónim pouzivó se pro móchóni vsech typù tkanin napf i po pron 25
- Speciàlnì program màchànì tento program provàdi 3 móchónipródl 25
- Speciàlnì program velmi rychlé odstredènì 25
- Speciàlnì programy 25
- Tento program provódi odstfed ovóni pii maximólni rychlosti 25
- Tênî 25
- Barevného prádla je nutno provést oddélené 26
- Gdy wybieramy program szybki wsypujemy tylko 20 normalnej ilosci proszku 26
- Ize spolecnè prat pradlo z 26
- Jde o program ktery je vyhradnim patentem firmy candy a ktery pfinasi pro uzivatele 2 velké vyhody 26
- Nemíchejte barevné prádlo poustéjící barvu 26
- Program mix wash system 26
- Program pro proni mix wash pere pii lepiote 40 c a strida dynamické faze buben se otaci se statickymi fazemi nomacene prèdio v klidové fazi z tohoto dùvodu trvó déle doba trvani je téméf 3 hodiny spotfeba elektrické energie na cely cyklus je pouhych 850 w h 26
- Program szybki 32 minuty 26
- Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciqgu okolo 30 minut peinego cyklu prania dia 2 kg bielizny w temperaturze 50 c 26
- Provódét proni se 26
- Roznych tkanin napf bovina syntetika apod nepoustejìcìbarvu 26
- Upozornéní prvni proni nového 26
- V zádném pfípadé nikdy 26
- Znacnou ùsporou energie 26
- Ast je oznaôena 27
- Ladica sredstava za pranje 27
- Контейнер для моющих средств 27
- Pripremanje rublja i savjeti za pranje 28
- Pràdlo the product 28
- Вироби призначен для прання 28
- Внимание 28
- Параграф 10 розд1л 10 kapitola 10 chapter 10 28
- Тип белья 28
- Awareness 29
- Customer 29
- Poglavue 11 параграф 11 розд1л 11 kapitola 11 chapter 11 29
- Savjeti za korisnika 29
- До вашот уваги uzitecné rady pro uzi vate le 29
- Как наиболее экономно использовать вашу машину 29
- Míhhí можливостт 30
- P klad 30
- Pranje 30
- Praní washing 30
- Promjenjivi kapacite 30
- Варьируемые возможности 30
- Прання 30
- Стирка 30
- Echtypu 31
- For all types of wash consult the programme table and follow the operations in the order indicated 31
- Programu se podivejte do tabulky a vykonejte òinnosti kteréjsou zde popsany 31
- Za sve vrste pranja potrazite upute u tabelarnom prikazu programa sljedite postupke prikazanim redom 31
- Перед любой стиркой консультируйтесь с таблицей программ и соблюдайте последовательность операций рекомендованную этой таблицей 31
- Послщовносп операц й 31
- Увага для прання будь якот 01лизни поспино звертайтеся до таблиц програм i дотримуйтесь рекомендован 31
- Cistènî a ûdrzba cleaning and routine maintenance 32
- Dâvkovaôe 32
- Poglavue 12 параграф 12 розд1л 12 kapitola 12 chapter 12 32
- Ölsöenje i odrzavanje perilice 32
- Чистка иуход за машиной 32
- Чищен ня та догляд 32
- Ako bi mozda perilieu seiiii ili bi duze vremena stajala u prostoriji koja se ne grije morate iz pernice i cijevi isp ustiti svu vodu najprije izvucite utikac iz uticnice zatim izvadite odvodno crijevo iz lezista na straznjoj strani pernice crijevo zatim nagnite prema dolje i pricekajte da iz njega scuri sva voda nakon toga crijevo ponovno namjestire u leziste isto ucinite i sa dovodnim crijevom 33
- Clscen je filtra 33
- Cmìtt 33
- Okrecite gumb filtra a smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu dok se ne zaustavi a vertikalnom polozaju 33
- P emísténí nebo dlouhodobe nepouzívâní pracky 33
- Perilica ima ugradjen filtar koji zaustavlja sve vece predmete npr metalni novae gambe itd koji bi mogli sprijeciti istjecanje voce preporucamo filtar povremeno ocistiti na slijedeci пае in 33
- Ponovno namjestite filtar okretanjem ureza na kraju filtra a smjeru kretanja kazaljki na satu zatim ponovite gore opisane postupke ali obrnutim redoslijedom 33
- Pripremanje peri lice za seljenje ili duze mirovanje 33
- Skinite baza na nacin kako je to prikazano na siici 33
- Upotrijebite baza kao posudu za sakupljanje vode koja je ostala a filtra 33
- Uzmite filtar i ocistite да 33
- Õistêní filtru 33
- Poglavlje 13 34
- Параграф 13 34
- Поо 35
- Р03д1л 13 кар1то1а 13 35
- Chapter 13 36
- Ая 46 37
- Уважаемые господа сообщаем вам что наша продукция сертифицирована на соответствие требованиям безопасности согласно закону о защите прав потребители рф московским органом по сертификации ростест москва регистрационный номер ая 46 сведения о номере сертификата и сроке его действия вы можете получить в магазине где приобрели изделие 37
Похожие устройства
- Candy CSNL 085-03 S Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSNL 085-RU Инструкция по эксплуатации
- Candy CSNL 085-RU Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSNL 105-03 S Инструкция по эксплуатации
- Candy CSNL 105-03 S Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSNL 105-RU Инструкция по эксплуатации
- Candy CSNL 105-RU Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO34106TB1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO34106TB1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO4 105T1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO4 105T1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO4 106T1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO4 106T1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSO4 1175TB3/1-S Инструкция по эксплуатации
- Candy CSO4 1175TB3/1-S Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSR41062DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSR41062DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSR41071DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации
- Candy CSR41071DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации EN
- Candy CSR41072DQ1/2-07 Инструкция по эксплуатации
Prìcvrstite plocu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na siici Закрепите лист гофрированного материала на дне как показано на рисунке Cijevzadovod vede prìcvrstite na slavinu Присоедините трубу к водопроводному крану и к машине Za spajanje perilice na vodovodnu mrezu koristite samo nova garnituru cijevi Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti UPOZORENJE SLAVINU JOS NE OTVARAJTE Smjestite perilieu neposredno do zida Obratite odvodna pritisnuta Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade Znatno je bolje ако и vodovodnoj instalaciji predvidite stoini odvod koji mora diti veceg promjera od odvodnog crijeva a morate да postaviti na visni najmanje 50 cm od poda Ako je potrebno koristite i prilozeni plasticni savijeni nosac odvodnog crijeva 18 Прибор должен быть подсоединен к водопроводу при помощи новых соединительных шлангов Не используйте старые шланги и соединения Внимание Не открывайте водопроводный кран Придвиньте машину к стене обращая внимание на то чтобы отсутствовали перегибы зажимы труб закрепите сливную трубу на борту раковины или лучше к канализационной трубе с минимальной высотой над уровнем пола 50 см и диаметром больше диаметра сливной трубки В случае необходимости используйте жесткое устройство для сгиба сливной трубы Зафжсуйте пол1хвильову прокладку на основ машини як це показано на малюнку Upevnète ke dnu pracky prilozenÿ protihlukovÿ stitz vlnitého materiali podle obrâzku Приеднайте трубку набору води до ВОДОПрОВ1ДНОГО крану Hadici privodu vody pripevnète k vodovodnimu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilerò Water stop system Припади повин бути пщеднаы до водно мереж за допомогою нового шлангу Старий шланг повторно використовувати заборонено Spotfebic musi bÿt pfipojen k privodu vody novou hadici kterâ je soucâsti vÿbavy spotrebice Staré hadice nesmèji bÿt znovu pouzivâny Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture Connect the fill hose to the tap The appliance must be connected to the water mains using new hose sets The old hose sets should not be reused DULEZITÉУВАТА НЕ В1ДКРИВАЙТЕ КРАН В ЦЕИ МОМЕНТ Присуньте пральну машину до ст ни Закрыть зливний шланг на краю ванни слщкуючи аби трубки не перегиналися та не перекручувалися Краще приеднати зливний шланг безпосередньо до канал зац йно труби з м Н мальною висотою над р1внем пщлоги 50 см i д аметром бйтьшим за д аметр зливноТ труби машини Якщо необхщно використовуйте жорсткий пристр й для загинання зливноТ труби V ТЕТО FÂZI NEPOU5TËJTE VODU Oprete konec odtokové hadice о va nu a dbejte na to aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnuti Odtokovâ hadice mâ bÿt umistèna ve vÿsce min 50 cm Je lepsi pouzijete li pevného odpadu о vètsim prùmèru nez je prùmèr odtokové hadice tim umoznite prùchod vzduchu Pokud je potreba pouzijte pevnÿ U drzâk k upevnèni hadice Pripadné prodlouzeni odtokové hadice mùze zavinit poruchy v chodu odtokového cerpadla a filtru zejména v pfipadè je li delsi nez 1 m IMPORTANT DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME Position the washing machine next to the wall Hook the outlet tube to the edge of the bath tub paying attention that there are no bends or contractions along the tube It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min 50 cm If is necessary to use the plastic sleeve supplied 19