Candy LB CG 544 T [29/33] Dopo averlo pulito osservi la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte
![Candy LB CG 544 T [29/33] Dopo averlo pulito osservi la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte](/views2/1760912/page29/bg1d.png)
Содержание
- Cg 544 t 1
- Tous nos compliments 2
- Zuvxapntópig 2
- Поздравляем 2
- Avant propos 3
- Capitolo 3
- Capítulo 3
- Cassetto detersivo 3
- Colocação do detergente 3
- Dados técnicos 3
- Dati tecnici 3
- Description des commandes 3
- Descrizione comandi 3
- Descrição dos comandos 3
- Données techniques 3
- Eliminação de avarias 3
- Garantia 3
- Garantie 3
- Garanzia 3
- Il prodotto 3
- Index indice 3
- Indice 3
- Instalação 3
- Instruções de segurança 3
- Introdução 3
- Lavage 3
- Lavagem 3
- Lavaggio 3
- Le produit 3
- Limpeza e manutenção da máquina 3
- Livraison 3
- Messa in opera installazione 3
- Mesures de sécurité 3
- Mise en place installation 3
- Nettoyage et entretien ordinaire 3
- Note generali alla consegna 3
- Notes générales à la 3
- Prefazione 3
- Prescrizioni di sicurezza 3
- Pulizia e manutenzione ordinaria 3
- Quando a máquina lhe for entregue 3
- Recherche des pannes 3
- Ricerca guasti 3
- Selecção dos programas consciencializa ção do cliente 3
- Selezione consigli utili per gli utenti 3
- Separação das peças de roupa 3
- Sélection conseils utiles pour l utilisateur 3
- Tabela de programas de lavagem 3
- Tabella programmi 3
- Tableau des programmes 3
- Tiroir à lessive 3
- Verificações a efectuar 3
- Оглавление 3
- Alla consegna controlli che con la macchina ci siano 4
- Ao receber a máquina verifique se os seguintes componentes que deverá manter num local seguro e à mão lhe foram entregues juntamente com a máquina 4
- Chapitre 1 capítulo 1 параграф 1 4
- E controlli che non abbia subito danni durante il trasporto in caso contrario chiami il centro candy più vicino 4
- Napáõoon 4
- Note generali alla consegna 4
- Notes generales a la livraison 4
- Verificações a efectuar quando a maquina lhe for entregue 4
- Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o centro de assistência técnica mais próximo 4
- Г vik ç oni l icóo iç 4
- Кефалаю 1 capitolo 1 4
- Общие сведения 4
- 199 23 23 5
- Condições de garantia 5
- Eyyüqon 5
- Garante garantia 5
- Garanzia 5
- Гарантия 5
- Кефалаю 2 capitolo 2 chapitre 2 capítulo 2 параграф 2 5
- Chapitre 3 capítulo 3 параграф 3 6
- Instruções de segurança 6
- Mesures de securite 6
- Кефалаю 3 capitolo 3 6
- Меры безопасности 6
- Метра аскралыад prescrizioni dl sicurezza 6
- Воды 8
- Гидравлической системе 8
- Давление в 8
- Загрузка сухого белья 8
- Кефалаю 4 capitolo 4 chapitre 4 capítulo 4 параграф 4 8
- Мощность 8
- Напряжение в 8
- Нормальный уровень 8
- Потребление энергии 8
- Потребляемая 8
- Программа 1 8
- Сети 8
- Скорость вращения центрифуги об мин 8
- Экономичный уровень воды 8
- Эл предохранитель 8
- Capitolo 5 9
- Chapitre 5 capítulo 5 параграф 5 9
- Instalação установка 9
- Messa in opera installazione 9
- Mise en place installation 9
- Еукат0отааг кси ouvscon 9
- Кефалаю 5 9
- Chapitre 6 capítulo 6 параграф 6 12
- Commandes 12
- Ztoiyeía àeitouoyíaç 12
- Кефалаю 6 capitolo 6 12
- Описание команд 12
- Description des commandes 13
- Descrizione comandi 13
- Descrição dos comandos 13
- Nepiypgcpn 070iyeìojv àeitoupyiag 13
- Внимание специальное устройство безопасности не позволяет немедленно открыть люк в конце стирки в конце фазы отжима центрифугой следует подождать 2 минуты прежде чем открыть люк 13
- Назначение кнопок 13
- Внимание температура выбираемая вами не должна превышать максимальную температуру рекомендуемую программой стирки 14
- Допускается вращение в обоих направлениях 14
- As tabelas de programas descrevem os programas de lavagem com base no número do programa ou no símbolo seleccionado 15
- De selecção do programa de làvagem 15
- Le tabelle descrivono il programma di lavaggio in base al numero o simbolo scelto 15
- Manopola programmi dl lavaggio 15
- Para rodar o botào deverá pressionar a sua parte central para o soltar depois de ter procedido à regulação pretendida volte a premir o botão a fundo 15
- Per ruotare la manopola premere la parte centrale per estrarla dopo l impostazione premere di nuovo l impugnatura a fondo 15
- Внимание не вращайте ручку против часовой стрелки а только по часовой стрелке и не нажимайте клавишу вкл выкл с до выбора и установки программы 15
- A gaveta para detergente está dividida e 16
- Additivi speciali ammorbidenti profumi inamidanti azzurranti ecc 16
- Capitolo 7 16
- Cassetto detersivo 16
- Chapitre 7 capítulo 7 параграф 7 16
- Compartimento destina se ao branqueador 16
- Compartimento ii destina se ao detergente para a lavagem 16
- Compartimentos 16
- Con i serve per il detersivo del prelavaggio o del programma rapido 32 16
- Destina se a aditivoss 16
- Detersivo di lavaggio 16
- Especiais amaciadores perfumes gomas branqueadores etc 16
- Gaveta para detergente 16
- Il cassetto detersivo é suddiviso i 16
- La prima contrassegnata 16
- La quarta oa serve per 16
- La seconda ii per il 16
- La terz 16
- Letra i destina se ao detergente da pré lavagem ou do programa rápido 32 16
- No caso dos detergentes líquidos utilize o recipiente próprio semelhante ao representado na figura e que deverá ser introduzido no tambor sobre a roupa 16
- O primeiro indicado com a 16
- O segundo 16
- O terceiro 16
- Per i detersivi liquidi usare la bacinella in dotazione da posizionare come in figura 16
- Qquarto compartimento 16
- Serve per il candeggiante 16
- Tiroir a lessive colocação do detergente 16
- Vaschette 16
- Zuptópi anpppunavtikpú 16
- Кефалаю 7 16
- Контейнер для моющих средств 16
- A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos ritmos de rotação do tambor e dos níveis de água a centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos 17
- A máquina dispõe de 2 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar nos vários graus de sujidade na temperatura a na duração do programa de lavagem vide a tabela de programas 17
- Al termine dell ultimo risciacquo la biancheria rimane immersa nell acqua 17
- Capitolo 8 17
- Chapitre 8 capítulo 8 параграф 8 17
- I tessuti resistenti i programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui intervallati da fasi di centrifuga assicurano una perfetta sciacquatura la centrifuga finale assicura un ottima strizzatura 17
- Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua la centrifuga ad azione delicata assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti 17
- Le lavage et le rinçage sont optimises dans les rythmes de rotation du tambour et dans les niveaux d eau l essorage à action délicate assure une formation de plis réduite sur les tissus 17
- Les programmes sont conçus pour optimiser les résultats de lavage des phases d essorage qui garantissent un rinçage parfait 17
- Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa a centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem torcidas 17
- Os programas para tecidos mistos e muito delicados podem ser concluídos através da selecção de uma das seguintes opções z despejo simples da água ou o programa de centritugação suave é indispensável em especial para roupa de malha pois evita que a roupa seja esticada durante a secagem ao ar 17
- Per terminare il ciclo dei tessuti misti e delicatissimi le operazioni possono essere solo scarico centrifuga delicata il programma di centrifuga delicata é indispensabile soprattutto peri capi di maglieria allo scopo di evitare rilassamenti durante la fase di asciugatura all aria 17
- Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco la lavatrice ha 2 fasce di programmi diversi per tipo di lavaggio temperatura e durata vedere tabella programmi di lavaggio 17
- Pour terminer le cycle des tissus mixtes et très délicats les opérations peuvent être vidange uniquement essorage délicat le programme essorage délicat est indispensable surtout pour la lingerie afin d éviter des formations de plis pendant la phase de séchage à l air 17
- Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures la machine a 2 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage la température et la durée voir le tableau des programmes de lavage 17
- Selection selecçào dos programas 17
- Selezione programmi 17
- Tessuti misti e delicati 17
- Выбор 17
- Етплоуп проурбццатод 17
- Кефалаю 8 17
- Consciencializa ção do cliente 18
- Conseils utiles pour l utilisateur 18
- Consigli utili per gli utenti 18
- Xphzime2 панр офор1ех па toyz xphztez 18
- Как наиболее экономно использовать вашу машину 18
- Separação das peças de roupa 19
- Кефалаю 9 capitolo 9 chapitre 9 capítulo 9 параграф 9 19
- Тип белья 19
- То npoì óv il prodotto le produit 19
- Кефалаю 10 20
- Capitolo 10 21
- Tabella programmi 21
- Chapitre 10 tableau des programmes 22
- Capítulo 10 tabela de programas de lavagem 23
- В случае стирки сильно загрязненного белья рекомендуется снизить загрузку до 3 кг сухого белья 24
- На программх отмеченных в таблице можно автоматически отбеливать белье налив отбеливатель в отделение 24
- Параграф 10 таблица программ стирки 24
- Примите во внимание 24
- Lavage 25
- Lavagem стирка 25
- Кефалаю11 capitolo 11 chapitre 11 capítulo 11 параграф 11 25
- Плйацю lavaggio 25
- Kg max 26
- Внимание при установке программ убедитесь что клавиша вкл выкл не нажата 26
- Перед любой стиркой консультируйтесь с таблицей программ и соблюдайте последовательность операций рекомендованную этой таблицей 27
- Capitolo 12 28
- Chapitre 12 capítulo 12 параграф 12 28
- Kaqapiauóç 28
- Limpeza e manutenção da maquina 28
- Nettoyage et entretien ordinaire 28
- Ouvóqnç ouvtópnon 28
- Pulizia e manutenzione ordinaria 28
- Кефалаю12 28
- Чистка и уход за машиной 28
- A corrente disinserita stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti verso il basso sul catino fino alla completa fuoriuscita dell acqua 29
- Al termine ripeta l operazione in senso inverso 29
- Allenti la vite che fissa il filtro 29
- Dopo averlo pulito osservi la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte 29
- La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico monete bottoni ecc che possono così essere facilmente recuperati quando lo deve pulire si comporti cosi 29
- Lo estragga e lo pulisca 29
- Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi 29
- Pulizia filtro 29
- Ruoti il filtro in senso antiorario fino all arresto in posizione verticale 29
- Tolga lo zoccolo come mostrato in figura 29
- Traslochi o lunghi periodi di fermo macchina 29
- Utilizzi lo zoccolo per raccogliere l acqua residua del filtro 29
- Anomalia causa rimedio 30
- Asportare staffe di trasporto 30
- Attendere alcuni minuti la macchina scaricherà 30
- Capitolo 13 30
- Carico biancheria non uniformemente distribuito 30
- Centrifuga la lavabiancheria non ha ancora scaricato l acqua 30
- Difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e anche in minima quantità possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma 30
- Disinserire tasto esclusione centrifuga 30
- Distribuire in modo uniforme la biancheria 30
- Durante la centrifuga 30
- Esclusione centrifuga inserita solo per alcuni modelli 30
- Eseguire i controlli sopradescritti 30
- Forti vibrazioni 30
- I tensioattivi anionicl presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria risultano spesso 30
- Inserire la spina 30
- Inserire tasto interruttore generale 30
- Ke0aaaio13 30
- L acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che 30
- L efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata 30
- L esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo in casi come questi non comporta alcun beneficio 30
- La presenza di schiuma nell acqua dell ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva 30
- Lavabiancheria non perfettamente in piano 30
- Manca energia elettrica controllare 30
- Non carica acqua vedi cause 1 controllare 30
- Non funziona con 30
- Non ne altera il colore 30
- Non scarica acqua tubo di scarico piegato raddrizzare tubo di scarico 30
- Perdita della guarnizione posta tra rubinetto e tubo carico 30
- Presenza corpi estranei nel filtro ispezionare filtro 30
- Presenza di acqua 30
- Presenza di polvere bianca zeoliti sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e 30
- Qualsiasi programma 30
- Regolare gli appositi piedini regolabili 30
- Rubinetto acqua chiuso aprire il rubinetto acqua 30
- Sciacquatura 30
- Se i malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al centro di assistenza tecnica candy comunicando il modello di lavabiancheria riportato sulla targhetta posta sul mobile all interno dell oblò o sul foglio di garanzia fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace attenzione i l utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti 30
- Se la sua lavabiancheria non funzionasse prima di chiamare il centro di assistenza tecnica candy 30
- Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto 30
- Spina corrente elettrica non inserita nella presa 30
- Sportello aperto chiudere sportello 30
- Staffe di trasporto non ancora asportate 30
- Sul pavimento attorno alla lavabiancheria 30
- Tasto interruttore generale non inserito 30
- Timer non correttamente posizionato posizionare timer correttamente 30
- Valvole impianto elettrico guaste controllare 30
- Chapitre 13 capítulo 13 31
- Параграф 13 32
Похожие устройства
- Candy LB CG 544 T Инструкция по эксплуатации EN
- Candy LB CG 654 XT Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CG 654 XT Инструкция по эксплуатации EN
- Candy LB CI 40 XTR Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 40 XTR Инструкция по эксплуатации EN
- Candy LB CI 537 T Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 537 T Инструкция по эксплуатации EN
- Candy LB CI 60 XTR Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 60 XTR Инструкция по эксплуатации EN
- Candy LB CI 658 XT Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 658 XT Инструкция по эксплуатации EN
- STARWIND SKS3210 Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 80 XTR Инструкция по эксплуатации
- STARWIND SKG2082 Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 80 XTR Инструкция по эксплуатации EN
- STARWIND SKG3081 Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI648XTIT Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI648XTIT Инструкция по эксплуатации EN
- STARWIND SKS2319 Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CJ 463 Инструкция по эксплуатации
KA0APIZMOZ Ф1ЛТРОУ То TTÀuvTqpio ÕICIQÉTEI EIÕIKÓ píÀTpo пои аиукратЕ psyáÀa aviiKeípEva nx кёррата Koupniá кЛп EpnoõíÇovraç ps auTÓ Tov Tpóno Tqv anóíppaÇq TqçanoxÉTEUoqç H õiaõiKaaía Kaèapiopoú TOU píÀTpou ÉXEI ÜJÇ NETTOYAGE FILTRE La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico monete bottoni ecc che possono così essere facilmente recuperati Quando lo deve pulire si comporti cosi La machine à laver est équipée d un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d évacuation pièces de monnaie boutons etc Ce dispositif permet de les récupérer facilement Pour nettoyer le filtre suivre les indications ci dessous ByáÀTE Tqv noõiá ÓTCOÇ PÀÉTTETE ото axqpa 9 Tolga lo zoccolo come mostrato in figura Enlever le socle comme indique dans la figure XpqaiponoiqoTE то KÓÀuppa OUTÓ aa ÕÍOKO yia va OUÀÀÉÇETE Kánoia noaÓTqTa VEpoú пои ÉXEI anopEÍVEi ото píÀTpo 9 Utilizzi lo zoccolo per raccogliere l acqua residua del filtro Utiliser la base pour recueillir l eau qui reste dans le filtre XaÀapiòaTE Tq píõa пои оиукратЕ то píÀTpo Allenti la vite che fissa il filtro Desserrer la vis qui fixe le filtre EepiõwoTS TO píÀTpo orpipovraç apioTepóoTpoipa Éœç ÓTOU OTapaTqaEi OE Ká0 Tq 0éoq 9 Ruoti il filtro in senso antiorario fino all arresto in posizione verticale Tourner dans le sens anti horaire des aiguilles d une montre jusqu à l arrêt en position verticale ByáÀTE то píÀTpo Kai Ka0apioTE то 9 Lo estragga e lo pulisca Enlever et nettoyer METÓ TOV Ka0apiopó páÀTE то píÀTpo OTq 0éoq TOP yupíÇovraç Tqv EyKonq пои ppioKETai orq áoq TOU ÕEÇlÓOTpOípa AKOÀOU0EÍOTE TIÇ õiaõiKaoÍEç пои nEpiypáípovrai napanáva ката Tqv avTÍ0ETq OEipá 9 Dopo averlo pulito osservi la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte Apres avoir nettoyé utilisez l entaille et remontez le filtre en faisant toutes les opérations précédentes dans le sens inverse МЕТАФОРА H MECAAEZ ПЕPIOAOI MH XPHZEQZ TOY nAYNTHPIOY TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D ARRET DE LA MACHINE OTOV TO nÀuvrqpio npÓKEiTai va pETa pEp0EÍ q EávnpóKEiTai va pEÍVEi axpqaiponoíqTO yia pEyáÀo xpoviKÓ õiáarqpa OE Xiopo пои ÕE EppaívETai o acüÀqvaç EKpoqç npÉnEi va aõ iá ETai TEÀEÍOJÇ Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi To nÀuvTqpio npénEi va EÍvai KÀEIOTÓ KOI q npíÇa va éxei pyEi ФёртЕ pia ÀEKávq TpapqÇTE TOV aojÀqva EKpoqç ШОТЕ va anEÀEU0Epcij0Ei anó TO áyKiorpo Kai a pqoTE TOV XapqÀá náva anó Tq ÀEKávq Éœç ÓTOU aõEiáoEi ÓÀO то VEpó A corrente disinserita stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti verso il basso sul catino fino alla completa fuoriuscita dell acqua EnavaÀápETE Tqv lòia õiaõiKaaía pE TOV acoÀqva napoxqç VEpoú 56 PULIZIA FILTRO Al termine ripeta l operazione in senso inverso En cas de déménagement ou de longues périodes d arrêt de la machine dans des endroits non chauffés il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux Débrancher le courant et se servir d un seau Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas dans le seau jusqu à ce qu il ne sorte plus d eau Après cette opération la répéter en sens inverse LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água moeds botões etc possibilitando desta forma uma fácil recuperação desses objectos Este filtro que se encontra atrás do rodapé deverá ser limpo a intervalos regulares Para maior segurança siga atentamente estas instruções Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada e esvazie a máquina de toda a água Remova o rodapé da máquina como representado na figura Utilize o rodapé para recolher a água existente no filtro Desaperte o parafuso de fixação do filtro Rode a tampa do filtro no sentido contrario ao dos ponteiros do relógio até atingir o batente posição vertical Retire o filtro e ímpe o Depois de limpo volte a colocar o filtro assegurando se de que a saliência esteja perfeitamente alinhada com o respectivo recorte e rode o filtro no sentido dos ponteiros do relógio Siga as instruções acima referidas pela sua ordem inversa para voltar a colocar a tampa do filtro o rodapé etc Очистка фильтра В машине установлен специальный фильтр задерживающий крупные частицы предметы очесы которые могут засорить слив воды монеты пуговицы и т д и их легко извлечь из фильтра Для этого необходимо Откройте поддон как показано на рисунке воспользуйтесь цоколем для сбора остатков воды в гнезде фильтра ослабьте винт фиксирующий фильтр поверните фильтр по часовой стрелке до его остановки в вертикальном положении извлеките фильтр и очистите его после очистки фильтра осмотрите его и поставьте на место следуя обратному порядку операций описанных выше O QUE FAZER SE MUDARA MAQUINA DE SITIO OU SE A MAQUINA ESTIVER MUITO TEMPO Перемещение или остановка SEM FUNCIONAR Caso tenha de transportar a máquina ou sempre que esta estiver sem trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido deverá escoar totalmente a água de todas as mangueiras Para tal deverá desligar previamente a máquina da corrente retirando a respectiva ficha da tomada Irá necessitar de um recipiente para recolher a água Solte o tubo de alimentação de água do respectivo suporte puxe o para baixo e esvazie toda a água para un recipiente depois da agua ter sido esvaziada volte a colocar o tubo no respectivo suporte Repita esta operação para o tubo de esgoto da água машины на длительный период При возможном перемещении машины или остановке ее на длительный период в неотапливаемом помещении необходимо полностью слить воду из машины и трубки слива Для этого необходимо отсоединить вилку от розетки сливную трубку освободить из зажимов опустить ее до пола слить воду Освободив машину от воды закрепите сливную трубку в фиксаторе В завершение выполните операцию в обратном порядке 57