Candy LB CG 544 T Инструкция по эксплуатации онлайн [7/33] 591340
![Candy LB CG 544 T Инструкция по эксплуатации онлайн [7/33] 591340](/views2/1760912/page7/bg7.png)
Содержание
- Cg 544 t 1
- Tous nos compliments 2
- Zuvxapntópig 2
- Поздравляем 2
- Avant propos 3
- Capitolo 3
- Capítulo 3
- Cassetto detersivo 3
- Colocação do detergente 3
- Dados técnicos 3
- Dati tecnici 3
- Description des commandes 3
- Descrizione comandi 3
- Descrição dos comandos 3
- Données techniques 3
- Eliminação de avarias 3
- Garantia 3
- Garantie 3
- Garanzia 3
- Il prodotto 3
- Index indice 3
- Indice 3
- Instalação 3
- Instruções de segurança 3
- Introdução 3
- Lavage 3
- Lavagem 3
- Lavaggio 3
- Le produit 3
- Limpeza e manutenção da máquina 3
- Livraison 3
- Messa in opera installazione 3
- Mesures de sécurité 3
- Mise en place installation 3
- Nettoyage et entretien ordinaire 3
- Note generali alla consegna 3
- Notes générales à la 3
- Prefazione 3
- Prescrizioni di sicurezza 3
- Pulizia e manutenzione ordinaria 3
- Quando a máquina lhe for entregue 3
- Recherche des pannes 3
- Ricerca guasti 3
- Selecção dos programas consciencializa ção do cliente 3
- Selezione consigli utili per gli utenti 3
- Separação das peças de roupa 3
- Sélection conseils utiles pour l utilisateur 3
- Tabela de programas de lavagem 3
- Tabella programmi 3
- Tableau des programmes 3
- Tiroir à lessive 3
- Verificações a efectuar 3
- Оглавление 3
- Alla consegna controlli che con la macchina ci siano 4
- Ao receber a máquina verifique se os seguintes componentes que deverá manter num local seguro e à mão lhe foram entregues juntamente com a máquina 4
- Chapitre 1 capítulo 1 параграф 1 4
- E controlli che non abbia subito danni durante il trasporto in caso contrario chiami il centro candy più vicino 4
- Napáõoon 4
- Note generali alla consegna 4
- Notes generales a la livraison 4
- Verificações a efectuar quando a maquina lhe for entregue 4
- Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o centro de assistência técnica mais próximo 4
- Г vik ç oni l icóo iç 4
- Кефалаю 1 capitolo 1 4
- Общие сведения 4
- 199 23 23 5
- Condições de garantia 5
- Eyyüqon 5
- Garante garantia 5
- Garanzia 5
- Гарантия 5
- Кефалаю 2 capitolo 2 chapitre 2 capítulo 2 параграф 2 5
- Chapitre 3 capítulo 3 параграф 3 6
- Instruções de segurança 6
- Mesures de securite 6
- Кефалаю 3 capitolo 3 6
- Меры безопасности 6
- Метра аскралыад prescrizioni dl sicurezza 6
- Воды 8
- Гидравлической системе 8
- Давление в 8
- Загрузка сухого белья 8
- Кефалаю 4 capitolo 4 chapitre 4 capítulo 4 параграф 4 8
- Мощность 8
- Напряжение в 8
- Нормальный уровень 8
- Потребление энергии 8
- Потребляемая 8
- Программа 1 8
- Сети 8
- Скорость вращения центрифуги об мин 8
- Экономичный уровень воды 8
- Эл предохранитель 8
- Capitolo 5 9
- Chapitre 5 capítulo 5 параграф 5 9
- Instalação установка 9
- Messa in opera installazione 9
- Mise en place installation 9
- Еукат0отааг кси ouvscon 9
- Кефалаю 5 9
- Chapitre 6 capítulo 6 параграф 6 12
- Commandes 12
- Ztoiyeía àeitouoyíaç 12
- Кефалаю 6 capitolo 6 12
- Описание команд 12
- Description des commandes 13
- Descrizione comandi 13
- Descrição dos comandos 13
- Nepiypgcpn 070iyeìojv àeitoupyiag 13
- Внимание специальное устройство безопасности не позволяет немедленно открыть люк в конце стирки в конце фазы отжима центрифугой следует подождать 2 минуты прежде чем открыть люк 13
- Назначение кнопок 13
- Внимание температура выбираемая вами не должна превышать максимальную температуру рекомендуемую программой стирки 14
- Допускается вращение в обоих направлениях 14
- As tabelas de programas descrevem os programas de lavagem com base no número do programa ou no símbolo seleccionado 15
- De selecção do programa de làvagem 15
- Le tabelle descrivono il programma di lavaggio in base al numero o simbolo scelto 15
- Manopola programmi dl lavaggio 15
- Para rodar o botào deverá pressionar a sua parte central para o soltar depois de ter procedido à regulação pretendida volte a premir o botão a fundo 15
- Per ruotare la manopola premere la parte centrale per estrarla dopo l impostazione premere di nuovo l impugnatura a fondo 15
- Внимание не вращайте ручку против часовой стрелки а только по часовой стрелке и не нажимайте клавишу вкл выкл с до выбора и установки программы 15
- A gaveta para detergente está dividida e 16
- Additivi speciali ammorbidenti profumi inamidanti azzurranti ecc 16
- Capitolo 7 16
- Cassetto detersivo 16
- Chapitre 7 capítulo 7 параграф 7 16
- Compartimento destina se ao branqueador 16
- Compartimento ii destina se ao detergente para a lavagem 16
- Compartimentos 16
- Con i serve per il detersivo del prelavaggio o del programma rapido 32 16
- Destina se a aditivoss 16
- Detersivo di lavaggio 16
- Especiais amaciadores perfumes gomas branqueadores etc 16
- Gaveta para detergente 16
- Il cassetto detersivo é suddiviso i 16
- La prima contrassegnata 16
- La quarta oa serve per 16
- La seconda ii per il 16
- La terz 16
- Letra i destina se ao detergente da pré lavagem ou do programa rápido 32 16
- No caso dos detergentes líquidos utilize o recipiente próprio semelhante ao representado na figura e que deverá ser introduzido no tambor sobre a roupa 16
- O primeiro indicado com a 16
- O segundo 16
- O terceiro 16
- Per i detersivi liquidi usare la bacinella in dotazione da posizionare come in figura 16
- Qquarto compartimento 16
- Serve per il candeggiante 16
- Tiroir a lessive colocação do detergente 16
- Vaschette 16
- Zuptópi anpppunavtikpú 16
- Кефалаю 7 16
- Контейнер для моющих средств 16
- A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos ritmos de rotação do tambor e dos níveis de água a centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos 17
- A máquina dispõe de 2 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar nos vários graus de sujidade na temperatura a na duração do programa de lavagem vide a tabela de programas 17
- Al termine dell ultimo risciacquo la biancheria rimane immersa nell acqua 17
- Capitolo 8 17
- Chapitre 8 capítulo 8 параграф 8 17
- I tessuti resistenti i programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui intervallati da fasi di centrifuga assicurano una perfetta sciacquatura la centrifuga finale assicura un ottima strizzatura 17
- Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua la centrifuga ad azione delicata assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti 17
- Le lavage et le rinçage sont optimises dans les rythmes de rotation du tambour et dans les niveaux d eau l essorage à action délicate assure une formation de plis réduite sur les tissus 17
- Les programmes sont conçus pour optimiser les résultats de lavage des phases d essorage qui garantissent un rinçage parfait 17
- Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa a centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem torcidas 17
- Os programas para tecidos mistos e muito delicados podem ser concluídos através da selecção de uma das seguintes opções z despejo simples da água ou o programa de centritugação suave é indispensável em especial para roupa de malha pois evita que a roupa seja esticada durante a secagem ao ar 17
- Per terminare il ciclo dei tessuti misti e delicatissimi le operazioni possono essere solo scarico centrifuga delicata il programma di centrifuga delicata é indispensabile soprattutto peri capi di maglieria allo scopo di evitare rilassamenti durante la fase di asciugatura all aria 17
- Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco la lavatrice ha 2 fasce di programmi diversi per tipo di lavaggio temperatura e durata vedere tabella programmi di lavaggio 17
- Pour terminer le cycle des tissus mixtes et très délicats les opérations peuvent être vidange uniquement essorage délicat le programme essorage délicat est indispensable surtout pour la lingerie afin d éviter des formations de plis pendant la phase de séchage à l air 17
- Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures la machine a 2 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage la température et la durée voir le tableau des programmes de lavage 17
- Selection selecçào dos programas 17
- Selezione programmi 17
- Tessuti misti e delicati 17
- Выбор 17
- Етплоуп проурбццатод 17
- Кефалаю 8 17
- Consciencializa ção do cliente 18
- Conseils utiles pour l utilisateur 18
- Consigli utili per gli utenti 18
- Xphzime2 панр офор1ех па toyz xphztez 18
- Как наиболее экономно использовать вашу машину 18
- Separação das peças de roupa 19
- Кефалаю 9 capitolo 9 chapitre 9 capítulo 9 параграф 9 19
- Тип белья 19
- То npoì óv il prodotto le produit 19
- Кефалаю 10 20
- Capitolo 10 21
- Tabella programmi 21
- Chapitre 10 tableau des programmes 22
- Capítulo 10 tabela de programas de lavagem 23
- В случае стирки сильно загрязненного белья рекомендуется снизить загрузку до 3 кг сухого белья 24
- На программх отмеченных в таблице можно автоматически отбеливать белье налив отбеливатель в отделение 24
- Параграф 10 таблица программ стирки 24
- Примите во внимание 24
- Lavage 25
- Lavagem стирка 25
- Кефалаю11 capitolo 11 chapitre 11 capítulo 11 параграф 11 25
- Плйацю lavaggio 25
- Kg max 26
- Внимание при установке программ убедитесь что клавиша вкл выкл не нажата 26
- Перед любой стиркой консультируйтесь с таблицей программ и соблюдайте последовательность операций рекомендованную этой таблицей 27
- Capitolo 12 28
- Chapitre 12 capítulo 12 параграф 12 28
- Kaqapiauóç 28
- Limpeza e manutenção da maquina 28
- Nettoyage et entretien ordinaire 28
- Ouvóqnç ouvtópnon 28
- Pulizia e manutenzione ordinaria 28
- Кефалаю12 28
- Чистка и уход за машиной 28
- A corrente disinserita stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti verso il basso sul catino fino alla completa fuoriuscita dell acqua 29
- Al termine ripeta l operazione in senso inverso 29
- Allenti la vite che fissa il filtro 29
- Dopo averlo pulito osservi la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte 29
- La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico monete bottoni ecc che possono così essere facilmente recuperati quando lo deve pulire si comporti cosi 29
- Lo estragga e lo pulisca 29
- Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi 29
- Pulizia filtro 29
- Ruoti il filtro in senso antiorario fino all arresto in posizione verticale 29
- Tolga lo zoccolo come mostrato in figura 29
- Traslochi o lunghi periodi di fermo macchina 29
- Utilizzi lo zoccolo per raccogliere l acqua residua del filtro 29
- Anomalia causa rimedio 30
- Asportare staffe di trasporto 30
- Attendere alcuni minuti la macchina scaricherà 30
- Capitolo 13 30
- Carico biancheria non uniformemente distribuito 30
- Centrifuga la lavabiancheria non ha ancora scaricato l acqua 30
- Difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e anche in minima quantità possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma 30
- Disinserire tasto esclusione centrifuga 30
- Distribuire in modo uniforme la biancheria 30
- Durante la centrifuga 30
- Esclusione centrifuga inserita solo per alcuni modelli 30
- Eseguire i controlli sopradescritti 30
- Forti vibrazioni 30
- I tensioattivi anionicl presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria risultano spesso 30
- Inserire la spina 30
- Inserire tasto interruttore generale 30
- Ke0aaaio13 30
- L acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che 30
- L efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata 30
- L esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo in casi come questi non comporta alcun beneficio 30
- La presenza di schiuma nell acqua dell ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva 30
- Lavabiancheria non perfettamente in piano 30
- Manca energia elettrica controllare 30
- Non carica acqua vedi cause 1 controllare 30
- Non funziona con 30
- Non ne altera il colore 30
- Non scarica acqua tubo di scarico piegato raddrizzare tubo di scarico 30
- Perdita della guarnizione posta tra rubinetto e tubo carico 30
- Presenza corpi estranei nel filtro ispezionare filtro 30
- Presenza di acqua 30
- Presenza di polvere bianca zeoliti sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e 30
- Qualsiasi programma 30
- Regolare gli appositi piedini regolabili 30
- Rubinetto acqua chiuso aprire il rubinetto acqua 30
- Sciacquatura 30
- Se i malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al centro di assistenza tecnica candy comunicando il modello di lavabiancheria riportato sulla targhetta posta sul mobile all interno dell oblò o sul foglio di garanzia fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace attenzione i l utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti 30
- Se la sua lavabiancheria non funzionasse prima di chiamare il centro di assistenza tecnica candy 30
- Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto 30
- Spina corrente elettrica non inserita nella presa 30
- Sportello aperto chiudere sportello 30
- Staffe di trasporto non ancora asportate 30
- Sul pavimento attorno alla lavabiancheria 30
- Tasto interruttore generale non inserito 30
- Timer non correttamente posizionato posizionare timer correttamente 30
- Valvole impianto elettrico guaste controllare 30
- Chapitre 13 capítulo 13 31
- Параграф 13 32
Похожие устройства
- Candy LB CG 544 T Инструкция по эксплуатации EN
- Candy LB CG 654 XT Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CG 654 XT Инструкция по эксплуатации EN
- Candy LB CI 40 XTR Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 40 XTR Инструкция по эксплуатации EN
- Candy LB CI 537 T Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 537 T Инструкция по эксплуатации EN
- Candy LB CI 60 XTR Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 60 XTR Инструкция по эксплуатации EN
- Candy LB CI 658 XT Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 658 XT Инструкция по эксплуатации EN
- STARWIND SKS3210 Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 80 XTR Инструкция по эксплуатации
- STARWIND SKG2082 Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI 80 XTR Инструкция по эксплуатации EN
- STARWIND SKG3081 Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI648XTIT Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CI648XTIT Инструкция по эксплуатации EN
- STARWIND SKS2319 Инструкция по эксплуатации
- Candy LB CJ 463 Инструкция по эксплуатации
Mqv xpqoiponoiEÍTE pEToaxqpaTioTÉç q noÀÀanÀÉç npi eç Non usi adattatori o spine multiple Ne pas utiliser d adaptateurs ou de prises multiples Mqv ЕппрЕИЕТЕ OE naiõiá q OE ÔTOpO p pElüjpÉVEÇ iKavôiqTEÇ va xpqoiponoioûv то nÀuvrqpio xœpiç Tqv EnipÀEtpq oaç Non permetta che l apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci senza sorveglianza Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance Mqv TpapâTE то каЛшбю q то бю то nÀuvrqpio yia va PyáÀETE TqvnpíÇa Mqv arpqvETE то nÀuvTqpio EKTE0Eipévo OE aTpoacpaipiKoúç napáyovTEÇ Ppoxq qÀioç кЛп ZÉ nEprnTaxjq pETaipopáç pqv oqKCUVETE то nÀuvTqpio anó та Koupniá q то aupTápi TOU anoppunavTiKoú ZÉ nEprnTaxjq pETaipopáç pqv ТОПО0ЕТЕГТЕ TO HOpTÓKI npOÇ Tqv nÀEUpá TOU TpÔÀÀEÜ pETacpopáç Проаохд ZE nEpínrujoq пои то nÀuvTqpio Tono0 TEÍTai návio OE xaM Paiw0 ÍT ÓTI ÕEV ppáaaovrai та KÓTUJ avoiypaTa EÇaEpiapoú ZqKCOVETE то nÀuvrqpio p Tq oq0 ia õEÚTEpou аторои ónioç paívETai orqv EiKÓva Non tiri il cavo di alimentazione o l apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente Non lasci esposto l apparecchio ad agenti atmosferici pioggia sole ecc In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo Durante il trasporto non appoggi mai l oblò al carrello Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques pluie soleil etc En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot не пользуйтесь тройниками и переходниками Não deixe que crianças ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos usem os equipamentos sem supervisão не позволяйте детям инвалидам пользоваться машиной без Вашего наблюдения Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada Proteja o seu electrodoméstico dos elementos chuva sol etc Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente не тяните за кабель машины и саму машину для отключения ее от электросети не оставляйте машину в условиях атмосферных воздействий дождь солнце и т п при транспортировке не опирайте машину ее люком на тележку Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta Important Importante Nel caso si installi l apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell apparecchio non vengano ostruite Sollevarla in due persone come illustrato in figura ZE nEpimioaq Àá0ouç KOI q какой XEipiopoû бюкофТЕ Tq ÀEiToupyia TOU nÀuvrqpiou KOI KÂEÍOTE TOV õiaKÓmq napoxqç TOU VEpoú Mqv npoana0 ÍO T va õiop0cóo T povoi aaç Tq pÀápq aÀÀá EniKOivujvqaTE p Tqv unqpEoia TEXViKqç oq0Eiaç Tqç Candy Kai qTqaTE yvqaia avTaMaKTiKá Candy Ecpóaov XPEiaaroúv ZTqv avTÍ0 Tq nEpinnoaq 0ETETE OE KÍVÕUVO Tqv aacpáÀEia TOU nÀuvrqpiou aaç In caso di guasto e o di cattivo funzionamento dell apparecchio lo spenga chiuda il rubinetto dell acqua e non manometta l elettrodomestico Per l eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l utilizzo di ricambi originali Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell apparecchio Eóv o aioÀqvaç napoxqç XaÀáaEi 0a npénEi va avTiKaTaora0 Í anó Évav EIÕIKÓ aujÀqva õia0Éaipo ото Service rqç Gias Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica 12 Pour débrancher la prise ne pas tirer sur le câble Não utiiize adaptadores ou fichas múltiplas Les ouvertures à la base de l appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis moquette ou autres objets Atenção Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstrufaas 2 personnes pour soulever la machine voir dessin Tal como a figura ilustra a máquina deverá ser sempre erguida por duas 2 pessoas En cas de panne et ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine fermer le robinet d alimentation d eau et ne pas toucher à la machine Pour toute réparation adressez vous exclusivement à un centre d assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l appareil Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente desligue a feche a alimentação de água e não tente repará la Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos Si le remplacement du câble d alimentation s avère nécessaire il devra être remplacé par un câble spécial fourni par le service après vente Se o cabo de alimentação de energia a ser ligado à rede estiver danificado deverá ser substituido por um cabo específico que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy Важно В случае установки машины на полу покрытом ковром или ворсистым по фытием необходимо обратить внимание на то чтобы вентиляционные отверстия расположенные снизу машины не были закрыты ворсом поднимайте машину вдвоем как показано на рисунке в случае неисправности или плохой работы машины отключите ее закройте кран подачи воды и не пользуйтесь ею Для возможного ремонта обращайтесь только в центр техобслуживания Канди и требуйте использования оригинальных запчастей Несоблюдение этих норм может привести к нарушению безопасности машины Если кабель питания поврежаен необхоаимо заменить его специяльным кабелем которий можно наитй в службе технического обеспечения 13