Karcher WPC 2500 BW — guide d'entretien des filtres pour systèmes d'eau industrielle [26/98]
![Karcher WPC 2500 BW Инструкция по эксплуатации онлайн [26/98] 7157](/views2/1007805/page26/bg1a.png)
26 Français
WPC 2500 BW-AM :
1 Clé de filtre
2 Boîtier du filtre
3 Tasse de filtre
4 Elément d'un filtre
Î Desserrer la tasse de filtre avec la clé
à filtre et le dévisser.
Î Sortir l'élément filtrant.
Î Nettoyer le boîtier de filtre et la tasse
de filtre.
Î Mettre en oeuvre une nouvelle cartou-
che de filtre dans la tasse de filtre.
Î Monter et serrer la tasse de filtre.
Î Fermer le robinet de test d'eau indus-
trielle.
Î Restaurer l'adduction d'eau brute.
Î Tourner l'interrupteur principal sur la
position '1'.
WPC 5000/10000 BW-AM :
1 Manomètre
2 Manomètre
3 Robinet de test d'eau industrielle
4 Capot
5 Bague de serrage
6 Plaque vissable
7 Capuchon de ressort
8 Bougie de filtre
9 Boîtier du filtre
A WPC 5000 BW-AM
B WPC 10000 BW-AM
Î Desserrer la bague de serrage.
Î Retirer le couvercle.
Î Dévisser la plaque vissable.
Î Retirer les capuchons de ressort.
Î Enlever les bougies de filtre.
Î Nettoyer le boîtier de filtre.
Î Mettre en place de nouvelles bougies
de filtre.
Î Poser des capuchons de ressort sur
les bougies de filtre.
Î Visser la plaque vissable.
Î Poser le couvercle et fixer la bague de
serrage.
Î Fermer le robinet de test d'eau indus-
trielle.
Î Restaurer l'adduction d'eau brute.
Î Tourner l'interrupteur principal sur la
position '1'.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement de l'installa-
tion. Lors des changements des points de
vue d'annexes, les valeurs suivantes ne
peuvent pas être dépassées:
– Pression de la pompe maximum
2,1 MPa (21 bar)
– Quantité d'eau potable maximale :
– La quantité de concentré ne peut pas
descendre au-dessous de la valeur
lors de la mise en service
– Ne pas modifier le réglage de la sou-
pape de régulation des pompes.
Remarque
L'installation réagit retardé de temps à
des modifications aux soupapes de règle.
Ainsi effectuer le réglage à la soupape de
règle de pression et à la soupape de règle
de concentré uniquement dans de petits
pas et attendent l'effet respectif.
(1) Le fluxe d'eau potable est baissé de
________l/h à _______ l/h
1 Débitmètre d'eau potable
2 Débitmètre Concentré
3 Vanne de commande du concentré
4 Détendeur
5 Débitmètre retour de concentré
Î Relever la quantité d'eau potable du
débitmètre de l'eau potable et compa-
rer avec la valeur lors de la mise en
service (cf. le procès-verbal de la mise
en service). Lorsque le fluxe d'eau po-
table est baissé sur _____ l/h, effec-
tuer l'ajustage suivant :
Î Fermer doucement le détendeur en le
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le débit-
mètre indique que la quantité de con-
signe du retour de concentré est
quasiment atteinte.
Î Fermer doucement la vanne de régu-
lation du concentré dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
les deux débitmètres indiquent que les
quantités de consigne pour le concen-
tré et l'eau potable sont atteintes.
Î Le cas échéant, effectuer un post
ajustage aux deux soupapes.
Remarque
Si l'ajustage ne mène vers aucune aug-
mentation du fluxe d'eau potable, informer
le service après-vente Kärcher.
(2) La conductibilité de l'eau potable est
monté de _____ µ le S/cm sur _____ µS/
cm
Remarque
Les petites augmentations de la conducti-
bilité d'eau potable ne préjudicient pas la
qualité d'eau potable.
1 Débitmètre d'eau potable
2 Vanne de commande du concentré
3 Détendeur
4 Ecran
5 Manomètre pression d'entrée de
membrane
Î Relever la valeur générale actuelle
dans l'écran du pupitre de commande
et comparer avec la valeur lors de la
mise en service (cf. le procès-verbal
de mise en service. Lorsque la valeur
de l'eau potable est monté sur _____
µS/cm, la membrane de l'unité de filtre
RO doit être rincée :
Î Ouvrir la soupape de régulation de
concentré par petites étapes dans le
sens antihoraire jusqu'à ce que la con-
ductance ait atteint la valeur de consi-
gne.
Î Fermer la soupape de régulation de la
pression par petites étapes dans le
sens horaire jusqu'à ce que le débit-
mètre eau potable ait atteint la valeur
de consigne.
Réglage exacte des pressions de servi-
ce
WPC 2500 BW-AM 2 500 l/h
WPC 5000 BW-AM 5 000 l/h
WPC 10000 BW-AM 10 000 l/h
Содержание
- Wpc 2500 bw am wpc 5000 bw am wpc 10000 bw am p.1
- Inhaltsverzeichnis p.3
- Bedienelemente sicherheitshinweise p.3
- Allgemein p.3
- Anlage einschalten p.4
- Anlage ausschalten p.4
- Überwachungselemente p.4
- Wartung und pflege p.4
- Vor inbetriebnahme p.4
- Umweltschutz p.4
- Symbole p.4
- Inbetriebnahme p.4
- Dosierstation befüllen p.4
- Betrieb p.4
- Bestimmungsgemäße ver wendung p.4
- Wartungsplan p.5
- Wartungsarbeiten p.5
- Verbrauchsmaterial p.7
- Störungen an der ro anlage p.8
- Störungen an den dosierstationen p.8
- Störungen p.8
- Ce erklärung p.9
- Technische daten p.9
- Garantie p.9
- Ersatzteile p.9
- Rückseite bleibt leer damit das blatt herausgetrennt werden kann p.12
- General p.13
- Control elements safety instructions p.13
- Contents p.13
- Switching off the plant p.14
- Start up p.14
- Proper use p.14
- Operation p.14
- Monitoring elements p.14
- Maintenance and care p.14
- Filling up the dosing station p.14
- Environmental protection p.14
- Before commissioning p.14
- Symbols p.14
- Switching on the plant p.14
- Maintenance works p.15
- Maintenance schedule p.15
- Consumables p.17
- Interruptions in the ro plant p.18
- Interruptions in the dosing stations p.18
- Faults p.18
- Warranty p.19
- Technical specifications p.19
- Spare parts p.19
- Ce declaration p.19
- Rear side is kept blank so that the sheet can be separated p.22
- Table des matières p.23
- Eléments de commande p.23
- Arrêter l installation p.24
- Utilisation conforme p.24
- Symboles p.24
- Remplir la station de dosage p.24
- Protection de l environne ment p.24
- Mise en service p.24
- Mettre la station de lavage en mar che p.24
- Généralités p.24
- Fonctionnement p.24
- Entretien et maintenance p.24
- Eléments de contrôle p.24
- Consignes de sécurité p.24
- Avant la mise en service p.24
- Travaux de maintenance p.25
- Plan de maintenance p.25
- Matériel de consommation p.28
- Anomalie à l installation ro p.28
- Pannes sur les stations de dosage p.28
- Pannes p.28
- Caractéristiques techniques p.29
- Pièces de rechange p.30
- Garantie p.30
- Déclaration ce p.30
- Verso reste vide afin que la feuille peut être retirer p.32
- Norme generali p.34
- Indice p.34
- Dispositivi di comando norme di sicurezza p.34
- Prima della messa in funzione p.35
- Messa in funzione p.35
- Funzionamento p.35
- Elementi di controllo p.35
- Cura e manutenzione p.35
- Accensione dell impianto p.35
- Uso conforme a destinazione p.35
- Spegnimento dell impianto p.35
- Simboli p.35
- Riempimento stazione di dosaggio p.35
- Protezione dell ambiente p.35
- Schema di manutenzione p.36
- Lavori di manutenzione p.36
- Materiale di consumo p.39
- Guasti sulle stazioni di dosaggio p.39
- Guasti dell impianto ro p.39
- Guasti p.39
- Dati tecnici p.40
- Ricambi p.41
- Garanzia p.41
- Dichiarazione ce p.41
- Tergo resta vuoto in modo da poter separare il foglio p.44
- Inhoudsopgave p.45
- Bedieningselementen veiligheidsinstructies p.45
- Algemeen p.45
- Zorg voor het milieu p.46
- Voor ingebruikneming p.46
- Symbolen p.46
- Reglementair gebruik p.46
- Onderhoud en reparatie p.46
- Installatie uitschakelen p.46
- Installatie inschakelen p.46
- Inbedrijfstelling p.46
- Gebruik p.46
- Doseerstation vullen p.46
- Bewakingselementen p.46
- Onderhoudswerkzaamheden p.47
- Onderhoudsschema p.47
- Verbruiksmateriaal p.49
- Storingen aan de ro installatie p.50
- Storingen aan de doseerstations p.50
- Storingen p.50
- Technische gegevens p.51
- Reserveonderdelen p.51
- Garantie p.51
- Ce verklaring p.51
- Achterkant blijft leeg zodat de pagina eruit gehaald kan worden p.54
- Índice de contenidos p.55
- General p.55
- Elementos de mando indicaciones de seguridad p.55
- Elementos de vigilancia p.56
- Conectar la instalación p.56
- Apagar la instalación p.56
- Antes de la puesta en marcha p.56
- Uso previsto p.56
- Símbolos p.56
- Rellenar la estación dosificadora p.56
- Puesta en marcha p.56
- Protección del medio am biente p.56
- Mantenimiento y cuidado p.56
- Funcionamiento p.56
- Trabajos de mantenimiento p.57
- Plan de mantenimiento p.57
- Material de uso p.59
- Averías en las estaciones de dosificación p.60
- Averías en la instalación ro p.60
- Averías p.60
- Garantía p.61
- Declaración ce p.61
- Datos técnicos p.61
- Piezas de repuesto p.61
- Parte posterior en blanco para separar la hoja p.64
- Στοιχεία χειρισμού υποδείξεις ασφαλείας p.65
- Πίνακας περιεχομένων p.65
- Γενικά p.65
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς p.66
- Σύμβολα p.66
- Συντήρηση και φροντίδα p.66
- Στοιχεία παρακολούθησης p.66
- Προστασία περιβάλλοντος p.66
- Πριν την ενεργοποίηση p.66
- Πλήρωση του σταθμού δοσολόγησης p.66
- Λειτουργία p.66
- Ενεργοποίηση της εγκατάστασης p.66
- Απενεργοποίηση της εγκατάστασης p.66
- Έναρξη λειτουργίας p.66
- Πρόγραμμα συντήρησης p.67
- Εργασίες συντήρησης p.67
- Αναλώσιμα υλικά p.70
- Βλάβες στις μονάδες δοσολόγησης p.71
- Βλάβες στην εγκατάσταση ro p.71
- Βλάβες p.71
- Τεχνικά χαρακτηριστικά p.72
- Εγγύηση p.73
- Δήλωση συμμόρφωσης ce p.73
- Ανταλλακτικά p.73
- Οπισθόφυλλο παραμένει κενό για να αποκοπεί το φύλλο p.76
- Kumanda elemanları güvenlik uyarıları p.77
- I çindekiler p.77
- Denetleme elemanları p.78
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce p.78
- Bakım ve koruma p.78
- Çevre koruma p.78
- Çalıştırma p.78
- Sistemin çalıştırılması p.78
- Sistemin kapatılması p.78
- Semboller p.78
- Kurallara uygun kullanım p.78
- I şletime alma p.78
- Dozaj istasyonunun doldurulması p.78
- Bakım çalışmaları p.79
- Bakım planı p.79
- Tüketim malzemesi p.81
- Ro sistemindeki arızalar p.82
- Dozaj istasyonlarında arızalar p.82
- Arızalar p.82
- Garanti p.83
- Ce beyanı p.83
- Yedek parçalar p.83
- Teknik bilgiler p.83
- Arka sayfa sayfanın ayrılabilmesi için boş kalır p.86
- Элементы управления p.87
- Указания по технике безопасности p.87
- Оглавление p.87
- Общие положения p.87
- Техническое обслуживание и уход p.88
- Символы p.88
- Перед началом работы p.88
- Начало работы p.88
- Наполнить дозировочную станцию ь p.88
- Использование по назначению p.88
- Защита окружающей среды p.88
- Выключить устройство p.88
- Включить устройство p.88
- Эксплуатация прибора p.88
- Ьконтрольные элементы p.88
- Работы по техническому обслуживанию p.89
- План технического обслуживания p.89
- Расходный материал p.92
- Повреждения установки обратного осмоса roц p.93
- Неполадки p.93
- Неисправность дозаторных станций p.93
- Технические данные p.94
- Заявление о соответствии требованиям се p.95
- Запасные части p.95
- Гарантия p.95
- Оборотная сторона ь остается пустой чтобы можно было отделить лист p.98
Похожие устройства
-
Karcher SCP 5000Руководство по эксплуатации -
Karcher BP 4 Garden SetИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 6 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 4 Deep WellИнструкция по эксплуатации -
Karcher BP 7 Home & GardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 4 home & garden ecologicИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 5 home & gardenИнструкция по эксплуатации -
Karcher bp 3 garden set plusИнструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4500/50Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 4000/48Инструкция по эксплуатации -
Karcher BPP 3000/42Инструкция по эксплуатации
Découvrez les étapes essentielles pour l'entretien des filtres dans les systèmes d'eau industrielle. Assurez la performance optimale de votre installation avec nos conseils pratiques.