Karcher WPC 2500 BW Инструкция по эксплуатации онлайн [26/98] 7157
![Karcher WPC 2500 BW Инструкция по эксплуатации онлайн [26/98] 7157](/views2/1007805/page26/bg1a.png)
26 Français
WPC 2500 BW-AM :
1 Clé de filtre
2 Boîtier du filtre
3 Tasse de filtre
4 Elément d'un filtre
Î Desserrer la tasse de filtre avec la clé
à filtre et le dévisser.
Î Sortir l'élément filtrant.
Î Nettoyer le boîtier de filtre et la tasse
de filtre.
Î Mettre en oeuvre une nouvelle cartou-
che de filtre dans la tasse de filtre.
Î Monter et serrer la tasse de filtre.
Î Fermer le robinet de test d'eau indus-
trielle.
Î Restaurer l'adduction d'eau brute.
Î Tourner l'interrupteur principal sur la
position '1'.
WPC 5000/10000 BW-AM :
1 Manomètre
2 Manomètre
3 Robinet de test d'eau industrielle
4 Capot
5 Bague de serrage
6 Plaque vissable
7 Capuchon de ressort
8 Bougie de filtre
9 Boîtier du filtre
A WPC 5000 BW-AM
B WPC 10000 BW-AM
Î Desserrer la bague de serrage.
Î Retirer le couvercle.
Î Dévisser la plaque vissable.
Î Retirer les capuchons de ressort.
Î Enlever les bougies de filtre.
Î Nettoyer le boîtier de filtre.
Î Mettre en place de nouvelles bougies
de filtre.
Î Poser des capuchons de ressort sur
les bougies de filtre.
Î Visser la plaque vissable.
Î Poser le couvercle et fixer la bague de
serrage.
Î Fermer le robinet de test d'eau indus-
trielle.
Î Restaurer l'adduction d'eau brute.
Î Tourner l'interrupteur principal sur la
position '1'.
몇 Avertissement
Risque d'endommagement de l'installa-
tion. Lors des changements des points de
vue d'annexes, les valeurs suivantes ne
peuvent pas être dépassées:
– Pression de la pompe maximum
2,1 MPa (21 bar)
– Quantité d'eau potable maximale :
– La quantité de concentré ne peut pas
descendre au-dessous de la valeur
lors de la mise en service
– Ne pas modifier le réglage de la sou-
pape de régulation des pompes.
Remarque
L'installation réagit retardé de temps à
des modifications aux soupapes de règle.
Ainsi effectuer le réglage à la soupape de
règle de pression et à la soupape de règle
de concentré uniquement dans de petits
pas et attendent l'effet respectif.
(1) Le fluxe d'eau potable est baissé de
________l/h à _______ l/h
1 Débitmètre d'eau potable
2 Débitmètre Concentré
3 Vanne de commande du concentré
4 Détendeur
5 Débitmètre retour de concentré
Î Relever la quantité d'eau potable du
débitmètre de l'eau potable et compa-
rer avec la valeur lors de la mise en
service (cf. le procès-verbal de la mise
en service). Lorsque le fluxe d'eau po-
table est baissé sur _____ l/h, effec-
tuer l'ajustage suivant :
Î Fermer doucement le détendeur en le
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le débit-
mètre indique que la quantité de con-
signe du retour de concentré est
quasiment atteinte.
Î Fermer doucement la vanne de régu-
lation du concentré dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
les deux débitmètres indiquent que les
quantités de consigne pour le concen-
tré et l'eau potable sont atteintes.
Î Le cas échéant, effectuer un post
ajustage aux deux soupapes.
Remarque
Si l'ajustage ne mène vers aucune aug-
mentation du fluxe d'eau potable, informer
le service après-vente Kärcher.
(2) La conductibilité de l'eau potable est
monté de _____ µ le S/cm sur _____ µS/
cm
Remarque
Les petites augmentations de la conducti-
bilité d'eau potable ne préjudicient pas la
qualité d'eau potable.
1 Débitmètre d'eau potable
2 Vanne de commande du concentré
3 Détendeur
4 Ecran
5 Manomètre pression d'entrée de
membrane
Î Relever la valeur générale actuelle
dans l'écran du pupitre de commande
et comparer avec la valeur lors de la
mise en service (cf. le procès-verbal
de mise en service. Lorsque la valeur
de l'eau potable est monté sur _____
µS/cm, la membrane de l'unité de filtre
RO doit être rincée :
Î Ouvrir la soupape de régulation de
concentré par petites étapes dans le
sens antihoraire jusqu'à ce que la con-
ductance ait atteint la valeur de consi-
gne.
Î Fermer la soupape de régulation de la
pression par petites étapes dans le
sens horaire jusqu'à ce que le débit-
mètre eau potable ait atteint la valeur
de consigne.
Réglage exacte des pressions de servi-
ce
WPC 2500 BW-AM 2 500 l/h
WPC 5000 BW-AM 5 000 l/h
WPC 10000 BW-AM 10 000 l/h
Содержание
- Wpc 2500 bw am wpc 5000 bw am wpc 10000 bw am 1
- Allgemein 3
- Bedienelemente sicherheitshinweise 3
- Inhaltsverzeichnis 3
- Anlage ausschalten 4
- Anlage einschalten 4
- Bestimmungsgemäße ver wendung 4
- Betrieb 4
- Dosierstation befüllen 4
- Inbetriebnahme 4
- Symbole 4
- Umweltschutz 4
- Vor inbetriebnahme 4
- Wartung und pflege 4
- Überwachungselemente 4
- Wartungsarbeiten 5
- Wartungsplan 5
- Verbrauchsmaterial 7
- Störungen 8
- Störungen an den dosierstationen 8
- Störungen an der ro anlage 8
- Ce erklärung 9
- Ersatzteile 9
- Garantie 9
- Technische daten 9
- Rückseite bleibt leer damit das blatt herausgetrennt werden kann 12
- Contents 13
- Control elements safety instructions 13
- General 13
- Before commissioning 14
- Environmental protection 14
- Filling up the dosing station 14
- Maintenance and care 14
- Monitoring elements 14
- Operation 14
- Proper use 14
- Start up 14
- Switching off the plant 14
- Switching on the plant 14
- Symbols 14
- Maintenance schedule 15
- Maintenance works 15
- Consumables 17
- Faults 18
- Interruptions in the dosing stations 18
- Interruptions in the ro plant 18
- Ce declaration 19
- Spare parts 19
- Technical specifications 19
- Warranty 19
- Rear side is kept blank so that the sheet can be separated 22
- Eléments de commande 23
- Table des matières 23
- Arrêter l installation 24
- Avant la mise en service 24
- Consignes de sécurité 24
- Eléments de contrôle 24
- Entretien et maintenance 24
- Fonctionnement 24
- Généralités 24
- Mettre la station de lavage en mar che 24
- Mise en service 24
- Protection de l environne ment 24
- Remplir la station de dosage 24
- Symboles 24
- Utilisation conforme 24
- Plan de maintenance 25
- Travaux de maintenance 25
- Anomalie à l installation ro 28
- Matériel de consommation 28
- Pannes 28
- Pannes sur les stations de dosage 28
- Caractéristiques techniques 29
- Déclaration ce 30
- Garantie 30
- Pièces de rechange 30
- Verso reste vide afin que la feuille peut être retirer 32
- Dispositivi di comando norme di sicurezza 34
- Indice 34
- Norme generali 34
- Accensione dell impianto 35
- Cura e manutenzione 35
- Elementi di controllo 35
- Funzionamento 35
- Messa in funzione 35
- Prima della messa in funzione 35
- Protezione dell ambiente 35
- Riempimento stazione di dosaggio 35
- Simboli 35
- Spegnimento dell impianto 35
- Uso conforme a destinazione 35
- Lavori di manutenzione 36
- Schema di manutenzione 36
- Guasti 39
- Guasti dell impianto ro 39
- Guasti sulle stazioni di dosaggio 39
- Materiale di consumo 39
- Dati tecnici 40
- Dichiarazione ce 41
- Garanzia 41
- Ricambi 41
- Tergo resta vuoto in modo da poter separare il foglio 44
- Algemeen 45
- Bedieningselementen veiligheidsinstructies 45
- Inhoudsopgave 45
- Bewakingselementen 46
- Doseerstation vullen 46
- Gebruik 46
- Inbedrijfstelling 46
- Installatie inschakelen 46
- Installatie uitschakelen 46
- Onderhoud en reparatie 46
- Reglementair gebruik 46
- Symbolen 46
- Voor ingebruikneming 46
- Zorg voor het milieu 46
- Onderhoudsschema 47
- Onderhoudswerkzaamheden 47
- Verbruiksmateriaal 49
- Storingen 50
- Storingen aan de doseerstations 50
- Storingen aan de ro installatie 50
- Ce verklaring 51
- Garantie 51
- Reserveonderdelen 51
- Technische gegevens 51
- Achterkant blijft leeg zodat de pagina eruit gehaald kan worden 54
- Elementos de mando indicaciones de seguridad 55
- General 55
- Índice de contenidos 55
- Antes de la puesta en marcha 56
- Apagar la instalación 56
- Conectar la instalación 56
- Elementos de vigilancia 56
- Funcionamiento 56
- Mantenimiento y cuidado 56
- Protección del medio am biente 56
- Puesta en marcha 56
- Rellenar la estación dosificadora 56
- Símbolos 56
- Uso previsto 56
- Plan de mantenimiento 57
- Trabajos de mantenimiento 57
- Material de uso 59
- Averías 60
- Averías en la instalación ro 60
- Averías en las estaciones de dosificación 60
- Datos técnicos 61
- Declaración ce 61
- Garantía 61
- Piezas de repuesto 61
- Parte posterior en blanco para separar la hoja 64
- Γενικά 65
- Πίνακας περιεχομένων 65
- Στοιχεία χειρισμού υποδείξεις ασφαλείας 65
- Έναρξη λειτουργίας 66
- Απενεργοποίηση της εγκατάστασης 66
- Ενεργοποίηση της εγκατάστασης 66
- Λειτουργία 66
- Πλήρωση του σταθμού δοσολόγησης 66
- Πριν την ενεργοποίηση 66
- Προστασία περιβάλλοντος 66
- Στοιχεία παρακολούθησης 66
- Συντήρηση και φροντίδα 66
- Σύμβολα 66
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς 66
- Εργασίες συντήρησης 67
- Πρόγραμμα συντήρησης 67
- Αναλώσιμα υλικά 70
- Βλάβες 71
- Βλάβες στην εγκατάσταση ro 71
- Βλάβες στις μονάδες δοσολόγησης 71
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 72
- Ανταλλακτικά 73
- Δήλωση συμμόρφωσης ce 73
- Εγγύηση 73
- Οπισθόφυλλο παραμένει κενό για να αποκοπεί το φύλλο 76
- I çindekiler 77
- Kumanda elemanları güvenlik uyarıları 77
- Bakım ve koruma 78
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce 78
- Denetleme elemanları 78
- Dozaj istasyonunun doldurulması 78
- I şletime alma 78
- Kurallara uygun kullanım 78
- Semboller 78
- Sistemin kapatılması 78
- Sistemin çalıştırılması 78
- Çalıştırma 78
- Çevre koruma 78
- Bakım planı 79
- Bakım çalışmaları 79
- Tüketim malzemesi 81
- Arızalar 82
- Dozaj istasyonlarında arızalar 82
- Ro sistemindeki arızalar 82
- Ce beyanı 83
- Garanti 83
- Teknik bilgiler 83
- Yedek parçalar 83
- Arka sayfa sayfanın ayrılabilmesi için boş kalır 86
- Общие положения 87
- Оглавление 87
- Указания по технике безопасности 87
- Элементы управления 87
- Включить устройство 88
- Выключить устройство 88
- Защита окружающей среды 88
- Использование по назначению 88
- Наполнить дозировочную станцию ь 88
- Начало работы 88
- Перед началом работы 88
- Символы 88
- Техническое обслуживание и уход 88
- Ьконтрольные элементы 88
- Эксплуатация прибора 88
- План технического обслуживания 89
- Работы по техническому обслуживанию 89
- Расходный материал 92
- Неисправность дозаторных станций 93
- Неполадки 93
- Повреждения установки обратного осмоса roц 93
- Технические данные 94
- Гарантия 95
- Запасные части 95
- Заявление о соответствии требованиям се 95
- Оборотная сторона ь остается пустой чтобы можно было отделить лист 98
Похожие устройства
- Bosch KGN 39 X03 Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-3103 Инструкция по эксплуатации
- Line6 POD X3 PRO DIRECT PROFESSIONAL GUITAR PREAMP Инструкция по эксплуатации
- Энкор Корвет-311 10311 Инструкция по эксплуатации
- Bosch KGN 36 V63 Инструкция по эксплуатации
- Karcher WPC 2500 SW Инструкция по эксплуатации
- Soundmax SM-3221 Инструкция по эксплуатации
- Shturmann Link 500 Инструкция по эксплуатации
- Энкор Корвет-10 10210 Инструкция по эксплуатации
- Line6 POD XT LIVE DIRECT FLOOR GUITAR PREAMPLIFIER Инструкция по эксплуатации
- Karcher WPC 5000 CD Инструкция по эксплуатации
- Bosch WLF20171CE Инструкция по эксплуатации
- Pioneer XDV-P9-II Инструкция по эксплуатации
- AEG 419900 AU 1000 Инструкция по эксплуатации
- Line6 DL4 Инструкция по эксплуатации
- Soundmax SM-3121 Инструкция по эксплуатации
- Karcher WPC 5000 BW Инструкция по эксплуатации
- Bosch WLX20463OE Инструкция по эксплуатации
- Pioneer XDV-P9 Инструкция по эксплуатации
- Line6 FM4 Инструкция по эксплуатации