Korting KHC6751X [22/36] Polski
![Korting KHC6751X [22/36] Polski](/views2/1078810/page22/bg16.png)
stans av ventilatoren, som vil fortsette å gå i 15 minutter på
samme hastighet som da funksjonen ble aktivert.
•Overmetningavaktivt-karbonlteret/avfettingslteret:
- Når tasten A blinker med en frekvens på 2 sek., er det
nødvendig å gjøre rent avfettingsltrene.
- Når tasten A blinker med en frekvens på 0,5 sek. må de aktive
kullltrene rengjøres eller byttes ut avhengig av type lter.
Deretter settes det rene lteret tilbake på plass, og man stiller
så tilbake minnet ved å trykke på tast A i ca 5 sekunder, helt
til det slutter å blinke.
•Kontroller(Fig.11):
Tast A = Lys på/av.
Tast B = Ventilator på/av. Apparatet starter på 1. hastighet.
Dersom ventilatoren er på, trykker man 2 sekund på knap-
pen for å slå den av. Dersom ventilatoren benner seg på 1.
hastighet er det ikke nødvendig å holde knappen inne for å
slå den av. Motorhastighet reduseres.
Display C = Indikerer den valgte motorhastigheten og akti-
vering av tidsur.
Tast D = Starter ventilatoren. Øker motorens hastighet. Ved
å trykke på tasten fra 3. hastighet vil intensiv-funksjonen
aktiveres i 10 minutter. Deretter vil apparatet gjenoppta den
normale hastigheten det gikk på da funksjonen ble aktivert.
Displayet vil blinke så lenge funksjonen er aktivert.
Tast E = Tidsbryteren bryter av funksjonene etter en bestemt
tid, etter at denne er blitt akrivert vil funksjonene slå seg av
etter 15 minutter. Tidsbryteren vil bli deaktivert ved å trykke
en gang til på tast E. Når tidsbryterfunksjonen er aktiv vil man
på skjermen se desimalpunktet som blinker. Dersom intensiv
hastighet er på kan ikke tidsavbrudd aktiveres.
Ved å trykke på tast E i 2 sekunder med avslått apparat vil
funksjonen “clean air” aktiveres. Denne funksjonen slår
på motoren i 10 minutter hver time, ved laveste hastighet.
Under bruk må skjermen vise rotasjonsbevegelsen til de ytre
segmentene. Når denne tiden er gått, vil motoren slå seg
av og man vil på skjermen kunne se bokstaven “C” lyse, helt
til motoren starter opp igjen etter 50 minutter for å være i
virksomhet 10 minutter til. For å gå tilbake til normal funksjon
trykk på en hvilken som helst tast med unntak av lystastene.
For å deaktivere funksjonen trykk på tasten E.
•Overmetningavaktivt-karbonlteret/avfettingslteret:
- Når man skjermen C ser at bokstaven F blinker, med
vekslende hastighet, (f.eks.1 og F) må fettltrene rengjøres.
- Når display C blinker og viser vekselvis nivået for utsugnings-
eekt og bokstaven A (eks.1 og A) må de aktive kullltrene
rengjøres eller byttes ut avhengig av type lter.
Etter at det rene lteret er plassert riktig, skal det elektroniske
minnet tilbakestilles ved å trykke på knappen A i ca. 5
sekunder, inntil indikasjonen F eller A som vises på displayet
C slutter å blinke.
•Mekaniskekommandoer(Fig.12):forklaring av symboler:
A= tast for LYS / ON-OFF
B= tast for OFF / FØRSTE HASTIGHET
C= tast for ANDRE HASTIGHET
D = tast for TREDJE HASTIGHET
Hvis hetten slukkes når den er plassert på første, andre eller
tredje hastighet, vil den starte ved samme hastighet når den
slås på igjen.
PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER SOM SKYLDES AT OVENNEVNTE RETNINGSLINJER
IKKE ER BLITT FULGT.
POLSKI
PL
INFORMACJE OGÓLNE
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem,
zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy
instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego.
Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych
konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w wersji
zasysającej (odprowadzanie powietrza na zewnątrz – Rys.1B),
ltrującej (recyrkulacja powietrza wewnątrz – Rys.1A) lub z
silnikiem zewnętrznym (Rys.1C).
UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE
1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego
i paleniska lub kominka zależnych od powietrza w
pomieszczeniu i niezasilanych energią elektryczną, ponieważ
okap zużywa powietrze potrzebne do ich spalania. Ciśnienie
ujemne w pomieszczeniu nie powinno przekraczać 4 Pa
(4x10
–5
bar). Należy więc zadbać o prawidłową wentylację w
pomieszczeniu, konieczną dla bezpiecznego funkcjonowania
urządzenia. Przy odprowadzaniu dymu na zewnątrz, należy
przestrzegać norm obowiązujących w waszym kraju.
Przed podłączeniem modelu do sieci elektrycznej:
- Skontrolować tabliczkę znamionową (znajdującą się
wewnątrz urządzenia) aby upewnić się, że napięcie i moc są
odpowiednie dla danej sieci i , że gniazdo wtykowe połączenia
jest odpowiednie. W przypadku wątpliwości zwrócić się do
wykwalikowanego elektryka.
- Jeśli przewód zasilana jest uszkodzony powinien zostać
wymieniony na przewód lub specjalny zespół dostępny u
producenta lub u jego obsługi technicznej.
- Podłączyć urządzenie do gniazda zasilającego poprzez
wtyczkę z bezpiecznikiem topikowym 3A lub dwupolowym
przewodem z bezpiecznikiem topikowym 3A.
2. Uwaga!
W niektórych sytuacjach urządzenia elektryczne mogą
stanowićzagrożenie.
A)Niekontrolowaćstanufiltrów,gdyokapjestwłączony.
B)Niedotykaćlamplubstrefprzyległychpodczaslub
zarazpoprzedłużonymużywaniuoświetlenia.
C) Zabronione jest gotowanie potraw na ogniu pod
okapem.
D)Należyunikaćwolnegoognia,ponieważuszkadzafiltry
imożespowodowaćpożar.
E)Należystalekontrolowaćgotowanepotrawy,aby
uniknąćzapaleniawrzącegooleju.
F)Wyjąćwtyczkęzgniazdkaprzedprzystąpieniemdo
konserwacji.
G)Urządzenieniejestprzeznaczonedoużywaniaprzez
dzieci lub niezdolne osoby bez nadzoru.
H)Należypilnowaćdzieci,abyupewnićsię,żeniebawią
sięurządzeniem.
I)Jeśliokapzostanieużytyjednocześniezurządzeniami
spalającymigazlubinnepaliwanależypamiętaćo
zagwarantowaniu dobrej wentylacji pomieszczenia.
L)Jeśliczynnościzwiązanezczyszczeniemniezostaną
wykonanezgodniezinstrukcjami,istniejezagrożenie
wywołaniapożaru.
- 22 -
Содержание
- English 5
- General 5
- Installation instructions 5
- Safety precaution 5
- Use and maintenance 6
- Bezpecnostní opatrení 7
- Česky 7
- Návod k instalaci 8
- Použití a údržba 8
- Generelle oplysninger 10
- Instruktion ved installering 10
- Oplysninger vedrørende sikkerhed 10
- Brug og vedligeholdelse 11
- Turvaohjeita 12
- Yleistä 12
- Asennusohjeet 13
- Käyttö ja huolto 13
- Eλλhnika 15
- Γενικα 15
- Οδηγιεσ εγκαταστασησ 15
- Υποδειξεισ ασφαλειασ 15
- Χρηση και συντηρηση 16
- Biztonsági figyelmeztetések 17
- Magyar 17
- Általános tudnivalók 17
- Felszerelési utasítások 18
- Használat és karbantartás 18
- Generelt 20
- Installasjonsveiledning 20
- Sikkerhets informasjon 20
- Bruk og vedlikehold 21
- Informacje ogólne 22
- Polski 22
- Uwagi o bezpieczeństwie 22
- Eksploatacja i konserwacja 23
- Instrukcje do instalacji 23
- Descriere generală 25
- Instrucţiuni de montaj 25
- Instrucţiuni de siguranţă 25
- Romania 25
- Utilizare şi întreţinere 26
- Меры предосторожости 27
- Общие свидения 27
- Русский 27
- Инструкции по установке 28
- Эксплуатацияитехход 29
- Observera 30
- Sverige 30
- Säkerhetsföreskrifter 30
- Användning och underhåll 31
- Installations instruktioner 31
Похожие устройства
- Korting KDI6075 Инструкция по эксплуатации
- Prestigio GeoVision 5330BTFMTV Инструкция по эксплуатации
- Viconte VC-442 Инструкция по эксплуатации
- Korting KDI4575 Инструкция по эксплуатации
- Prestigio GeoVision 5766HD Инструкция по эксплуатации
- Viconte VC-400 Инструкция по эксплуатации
- Korting KDI6045 Инструкция по эксплуатации
- Prestigio GeoVision 5766BTFMHD Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZCV560NX Инструкция по эксплуатации
- Korting KDI4550 Инструкция по эксплуатации
- Phantom VR-101 Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZCV561ML Инструкция по эксплуатации
- Korting KDF2095W Инструкция по эксплуатации
- Alpine SXE-1325S Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZCV562MW Инструкция по эксплуатации
- Korting KSI17875CNF Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZCV562MX Инструкция по эксплуатации
- Korting KMI925CX Инструкция по эксплуатации
- Kicx DC652MR Инструкция по эксплуатации
- Zanussi ZCV662MW Инструкция по эксплуатации