Awelco BLUEMIG 130 Руководство по эксплуатации онлайн [14/40] 704911
![Awelco BLUEMIG 130 Руководство по эксплуатации онлайн [14/40] 704911](/views2/1934905/page14/bge.png)
3.2. MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT DU FIL
Assurez -vous que le galet d’avancement du fil ait rainure du même
diamètre que celui di fil à utiliser. Le diamètre du fil que le galet est apte
à utiliser est estampillé sur son côté. Les postes sont équipés de galets
crénelés pour la soudure de fil fourré sans gaz de protection. Pour
souder avec fil plein avec gaz de protection, remplacez le galet du
groupe d’entraînement fil avec un galet ayant rainure à forme de V pour
le fil d’acier et à forme de U pour fil d’aluminium. Demandez ces galets et
le réducteur de gaz à votre revendeur de confiance ou à la maison
productrice, au cas où vous voulez utiliser le poste avec gaz de
protection.
3.3. ENTRAINEMENT DU FIL
1. Débrayer la fléchette avec ressort (1) et le tourner vers l’haut (2) de
manière de l’éloigner de la roue motrice (3). Assurez-vous que la roue
motrice porte imprimé sur le coté à vue le diamètre du fil que vous êtes
en train d’utiliser.
2. Avec attention détacher le fil de la bobine porte-fil .Pour éviter des
embêtant déroulement du fil il faut le tenir tendu jusque au point (5).
3. Couper le premier 100 mm du fil et quoi que soit toute la partie
endommagée.
4. Introduire le fil dans la guide (4), dans la gorge du galet motrice et
après dans le capillaire (5).
5. Serrer le fléchette presse-fil en laissant le ressort chargé. Tourner la
bobine de façon de relâcher le fil.
6. La poignée de réglage de la pression du fil est réglée à moitié
pression. Dans le cas où la pression soit excessive (on risque de
déformer le fil9 , dévisser la poignée de façon de réduire la pression. Une
pression supérieur est demandée quand on utilise le fil de diamètre 0,6
mm. Si le galet glisse , il faut augmenter la pression jusqu’à quand le fil
entraîne régulièrement.
7. Détacher la buse gaz et la buse fil du pistolet de la torche.
8. Placer l’interrupteur en position « ON » (« I »)
9. Tirer le câble de la torche de façon que soit bien droit.
10. Presser la gâchette du pistolet de la torche jusqu’à quand il apparaît
à son extrémité ( attention à ne pas adresser le pistolet contre vous ou
d’autres personnes), après relâcher la gâchette.
11. Eteindre le poste en le mettant en position « OFF ».
12. Remonter la buse contact et la buse gaz.
13. Couper le fil de 6-10 mm après la buse contact. Maintenant le poste
est pré à travailler.
3.4. CONNEXION DE LA TORCHE
La torche est reliée d’une manière directe, donc elle est déjà prête à
l’emploi. S’il est nécessaire de la changer, il faut le faire avec beaucoup
d’attention. Il est préférable de faire exécuter cette opération par un
expert. Pour remplacer la buse gaz, il suffit de dévisser ou de tirer vers
l’extérieur. Il faut enlever la pointe de la buse gaz à chaque fois qu’il faut
remplacer la buse fil. Telle buse doit toujours être d’un diamètre
approprié à celui du fil. Tenez toujours parfaitement propre la buse gaz.
4. MODES DE SOUDAGE
4.1. SOUDAGE CONTINU
Il s’agit du système plus utilisé. Une fois que vous avez réglé l’appareil, il
suffit d’appuyer le bouton de la torche pour commencer les opérations de
soudage. Pour cesser de souder, il suffit de relâcher le bouton de la
torche.
4.2. PRESSION DU GAZ
La pression du gaz doit être réglée de façon à ce que la quantité du gaz
soit comprise entre 6 - 12 litres / min.
4.3. SOUDURE AVEC GAZ -SANS GAZ
4.3.1. Gaz-Borne de la torche connectée à la borne de sortie positive (+)
et pince de masse connectée à la borne négative(-).
4.3.2. Sans gaz-( Seulement pour les modèles qui ont cette
prédisposition ) pince de masse à la connexion positive ( + ) et borne de
la torche à souder connectée à la borne négative ( - ) du poste à souder.
4.4. SOUDURE MIG-MAG
A) MIG = Metal Inert Gas
B) MAG = Metal Active Gas
Cex deux procédés de soudure sont parfaitement équivalents; c’est
seulement le type de gaz employé qui change.
Au point (A) le gaz employé est l’ARGON (gaz inerte).
Au point (B) le gaz employé est le CO
2
(gaz actif).
Pour souder des alliages d’aluminium, il est nécessaire d’employer de
l’ARGON pur ou à limite une alliance composée au 80 % de ARGON e t
au 20 % de CO
2
. On peut utiliser le gaz CO
2
seul, mais seulement dans
le cas de soudure d’acier au carbone (fer).
5. GUIDE DE SOUDAGE
5.1. REGLE GENERALE
Quand le courant est réglé au minimum, il est nécessaire que la longueur
de l’arc soit petite. Pour ce faire, il faut que la torche soit le plus près
possible de la pièce à souder avec une inclination de 60 degrés environ.
La longueur de l’arc peut être augmentée au fúr et à mesure que
l’intensité du courant augmente. On peut arriver à une distance maximum
de 20 mm.
5.2. CONSEILS DE CARACTÈRE GÉNÉRALE
De temps en temps, quelques lacunes de soudage peuvent se produire.
Ces défauts peuvent être évités en faisant attention aux conseils que
nous vous proposons.
-Porosité
Petits trous dans la soudure, causés par l’interruption du flux de gaz ou
de l’inclusion de petits corps étrangers. Le remède est de meuler la
soudure et de la refaire. Mais avant de la refaire, il faut contrôler le flux
du gaz (8 litres/min.), bien nettoyer la zone de travail puis bien incliner
(60 degrés environ ) la torche pendant la soudure.
-Eclaboussures
Petites gouttes de métal fondu qui découlent de l’arc de soudure. En
petite quantités cela est inévitable, mais elles peuvent être réduites au
minimum en réglant bien le courant de soudage ainsi que le flux du gaz.
-Soudure serrée et arrondissée
Due au mouvement rapide de la torche ou au flux du gaz mal réglé.
-Soudure épaisse et large
Elle est causée par un avancement trop lent de la torche.
-Fil brulé
Peut être causé par un avancement du fil trop lent, ou si la pointe de la
buse s’est élargie ou consumée, fil de basse qualité, tube contact fermé
ou courant trop élevé.
-Mauvaise pénétration
Cela peut arriver lorsque l’entraînement de la torche est trop rapide,
courant trop bas, l’alimentation du fil non correcte, polarité inversée,
émoussages et distance entre les bords insuffisante. Contrôlez la
régulation des paramètres opératifs et améliorez la
préparation des pièces à souder.
-Pièce percée
Peut être causé par l’entraînement trop lent de la torche, courant trop
elevé ou non approprié à l’alimentation du fil.
-Forte éclaboussure et porosité
Peuvent être causées par une distance excessive du tube contact de la
pièce, par des saletés sur la pièce ou gaz insuffisant. Il faut vérifier les
deux paramètres en se rappelant que le débit de gaz ne doit jamais être
Содержание
- Cop1 pdf 1
- Cop2 pdf 2
- Bluemig 130 3
- Pag1 pdf 3
- Fig 2 fig 2 4
- Italiano 4
- Regulatore 1 kg regulatore 5 kg adattatore c 4
- En 60974 1 6
- Può essere causata da tensione insufficiente avanzamento filo irregolare gas di protezione insufficiente 6
- Adapter 7
- English 7
- Kg regulator 5 kg regulator c 7
- Pic 2 pic 2 7
- Description of signs and symbols 9
- En 60974 1 9
- Deutsch 10
- Fig 2 fig 2 10
- Regler 1 kg regler 5 kg adapter co2 10
- Ø200 ø200 10
- En 60974 1 12
- Niedrige stromspannung ein nicht korrekt funktionierender drahtvorschub durch umgekehrte polarität abstumpfungen und unzureichender abstand zwischen den limbus verursacht werden auf die einstellung der operativen parameter achten und die vorbereitung der werkstücke verbessern durchlöcherung des werkstücks kann durch eine zu langsame führung des schweißbrenners eine zu hohe stromspannung oder ein nicht funktionsgerechter drahtvorschub verursacht werden starke bespritzung und porosität kann durch eine übermäßige distanz des gasbrenners vom werkstück verursacht werden schmutz auf den werkstücken oder ein zu knapper gasfluß der gasfluß muß nicht geringer als 7 8 liter min sein und der schweißstrom muß dem benutzten drahtdurchmesser entsprechen es ist ratsam einen eingang und ausgangdruckregler zu haben auf dem ausgangsmanometer kann man auch die fördermenge in liter ablesen unbeständiger lichtbogen die ursachen sind eine unzureichende stromspannung unregelmäßiger drahtvorschub und nicht au 12
- Adaptateur co2 13
- Détendeur 1 kg détendeur 1 kg 13
- Fig 2 fig 2 13
- Français 13
- En 60974 1 15
- Inférieur à 7 8 l min et que le courant de soudage doit être approprié au diamètre du fil qu on est en train d utiliser il est préférable d avoir un détendeur à double manomètre qui permet de mesurer la pression d entrée et celle de sortie du gaz sur le manomètre de sortie il est possible de lire le débit exprimé en litres arc instable peut être causé par une tension insuffisante entraînement irrégulier du fil gaz de protection insuffisant signification des inscriptions et des symboles 15
- Español 16
- Fig 2 fig 2 16
- Reductor 1 kg reductor 5 kg adaptador c 16
- Agujeración del pedazo puede ser causado por el mivimiento demasiado lento de la antorcha corriente demasiado elevada o no correcta alimentación del hilo fuerte salpicadura y porosidad puede ser causado por una distancia excesiva del piquito guia gas del pedazo suciedad sobre los pedazos o bien escaso flujo de gas hay que verificar los dos parametros recordando que el gas no debe de ser inferior a 7 8 litros min y que la corriente de soldadura tiene que ser apropriada al diametro del hilo que se está utilizando es preferible tener un reductor de presión de entrada y de salida en el manómetro de salida es posible leer tambien la cantidad expresa en litros inestabilidad del arco puede ser causado por tensión insuficiente avance del hilo en forma irregular gas de protección insuficiente 18
- En 60974 1 18
- Significado de los escritos y de los simbolos significado de los escritos y de los simbolos 18
- Fig 2 fig 2 19
- Portuguêse 19
- Regular 1 kg regular 5 kg adaptador c 19
- En 60974 1 21
- Figyelem a hegesztőgép használatának megkezdése előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást hivatásszerű vagy ipari alkalmazásra rendeltetett megszakítás nélküli huzallal működő míg mag és fluxívhegesztést végző ívhegesztőgép megjegyzés az alábbiakban a hegesztőgép kifejezés használatos 21
- Hungarian 21
- Soldagem arco instabilidade pode ser causada por uma insuficiência soldagem tensão fios irregulares alimentação insuficiente protecção soldadura gás 21
- En 60974 1 23
- Grafikai szimbólumok 23
- Polish 24
- Regulowania 1 kg regulowania 5 kg adapter co2 24
- Rys 2 rys 2 24
- En 60974 1 26
- Objaśnienie symboli 26
- Rozpryski rozpryski pochodzą od działania łuku elektrycznego małe rozpryski są nie do uniknięcia ale powinno się dąžyć do minimalizacji zjawiska naležy wybrać odpowiednie nastawy spawarki oraz zapewnić właściwy gaz i odpowiednie ciśnienie gazu naležy takže utrzymywać palnik w czystości wąska spoina jest spowodowana zbyt szybkim przesuwaniem palnika lub niewłaściwie dobranym gazem osłonowym spoina bardo niewielkiej grubości lub zbyt szeroka jest spowodowana zbyt wolnym przesuwaniem palnika drut spawalniczy ulega przepaleniu može to być spowodowane ślizganiem się rolek mechanizmu podajnika drutu poluzowaną lub zniszczoną koñcówka palnika zbyt bliskim ustawieniem dyszy względem spawanego materiału lub zbyt wysokimi nastawami zbyt płytka spoina može wynikać ze zbyt szybkiego przesuwania palnika zbyt niskiego prądu spawania lub nieprawidłowej prędkości podawania drutu spawalniczego przyczyną može być takže zamieniona polaryzacja naležy zadbać o właściwe parametry spawania dziurawienie spawa 26
- Wykrywanie usterek 26
- Fig 2 fig 2 27
- Nederlands 27
- Regelen 1 kg regelen 5 kg adapter co2 27
- Ø200 ø200 27
- De betekenis van opschriften en symbolen 29
- Doorgebrand werkstuk dit kan afhangen van een te langzame beweging van de glasblazerslamp te hoge stroomsterkte of een niet correcte draadaanvoer te veel spatten en poreusheid dit kan liggen aan een te grote afstand tussen de gasgeleiderspuitmond en het werkstuk vuil op het werkstuk te weinig gastoevoer of te lage stroomsterkte de parameters dienen te worden gecontroleerd met het oog op het feit dat de gastoevoer niet minder mag bedragen dan 7 8 liter min en dat de lasstroomsterkte aangepast dient te zijn aan de diameter van de draad die men gebruikt het verdient aanbeveling een drukreduceerventiel op de in en de uitgang van het gastoevoersysteem aan te brengen op de manometer op de uitgang kan men ook het toevoervermogen uitgedrukt in liters aflezen instabiele lasboog dit kan worden veroorzaakt door een onvoldoende lasspanning een onregelmatige draadaanvoer onvoldoende beschermgas 29
- En 60974 1 29
- Редуктор 1 kg редуктор 5 kg переходника c 30
- Рис 1 30
- Рис 2 рис 2 30
- Русский 30
- En 60974 1 32
- Установленных параметров и хорошей подготовке сварочной заготовки проваривание обрабатываемого изделия причиной может быть слишком медленное передвижение сварочного пистолета слишком высокое значение сварочного тока или неправильная скорость подачи проволоки пористый сварочный шов и образование большого количества брызг причиной может быть недостаточный газовый поток загрязнения на обрабатываемой заготовке или расположение сопла на слишком большом расстоянии от обрабатываемого изделия обратите внимание на то что поток газа должен быть не менее 7 8 литров в минуту а сварочный ток соответствовать типу используемой проволоки рекомендуем использовать редуктор по манометру вы можете определить расход газа в литрах нестабильная сварочная дуга причиной может быть недостаточное значение входного напряжения неправильно установленная скорость подачи проволоки недостаточное количество защитного газа описание знаков и символов 32
- Устранение неисправностей 32
- Danish 33
- Fig 2 fig 2 33
- Regulere 1 kg regulere 5 kg adapter co2 33
- En 60974 1 35
- Gennemboring af emnet kan skyldes for langsom bevægelse af brænderen for høj strøm eller ukorrekt trådforsyning stærk sprøjtning og porøsitet kan skyldes for stor afstand af gasførerens tud fra emnet snavs på emnet utilstrækkelig gastilførsel eller lav strøm det er nødvendigt at kontrollere de to parametre og huske at gastilførslen ikke må være under 7 8 liter min og at svejsningsstrømmen skal passe til den tråddiameter der anvendes det tilrådes at have en trykreguleringsventil i indgang og udgang på trykmåleren i udgang er det ligeledes muligt at aflæse kapaciteten i liter ustabil bue kan skyldes utilstrækkelig spænding ujævn fremdrift af tråden utilstrækkelig beskyttelsesgas 35
- Bluemig 130 36
- Code 11300 36
- Elenco pezzi di ricambio liste pieces detachees spare parts list ersatztelliste piezas de repuesto список запасных частей 37
- Applicable ec directives 38
- Applicable harmonized standards 38
- Article no 11300 38
- Awelco inc production s p a 83040 conza d c av italy 38
- Dichiarazione di conformità pdf 38
- En 60974 1 amdt en 60974 10 amdt 38
- Low voltage directive ce 2006 95 eec electromagnetic compatibility emc directive 2004 108 eec 38
- M di leva amministratore 38
- Machine description 38
- Mig mag welding machine 38
- Title of signatory 38
- Cop penultima pdf 39
- Cop ultima pdf 40
Похожие устройства
- Awelco BLUEMIG 145 Руководство по эксплуатации
- Awelco BLUEMIG 170 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 100 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 100US Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 105 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 170 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 1800 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 1850 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 80 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 100 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 145 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 150US Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800 1 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800US Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1900 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 2000 Руководство по эксплуатации