Awelco BLUEMIG 130 [23/40] En 60974 1
![Awelco BLUEMIG 130 [23/40] En 60974 1](/views2/1934905/page23/bg17.png)
FONTOS
A hegesztési terület szemmel tartásához rendszeresen tisztítani kell a
védőpajzs üvegét.
A hegesztőpisztoly helyzete befolyásolja a hegesztési varrat minőségét és
kinézetét.
Jobbra hegesztés = az elektródahuzal az olvadékban van
Balra hegesztés = az elektródahuzal kitolódik az olvadékból
Jobbra hegesztés Balra hegesztés
Behatolás nő csökken
Varratszélesség keskeny széles
Hegesztési
ráhagyás
sok kevés
Porozitás veszély kisebb nagyobb
Ragadás veszély nagyobb kisebb
Fröcsögés veszély kisebb nagyobb
FONTOS: Ugyanolyan áramerősség mellett a rövid ív (6-8 mm) keskenyebb
ömledéket, mélyebb behatolást és kisebb fröcsögést idéz elő.
Megjegyzés: 1.5 mm-nél vékonyabb anyagok esetén jobbrahegesztést
célszerű alkalmazni éles szögben tartva a hegesztőpisztolyt.
FIGYELEM Mindenfajta karbantartási művelet előtt győződjön meg arról,
hogy a hegesztőgép le van választva a hálózatról.
Fontosabb műszaki jellemzőket az alábbi táblázat tartalmazza.
A berendezésen a feszültség szabályzása négy fokozatban történhet. A 1-2.
kapcsoló segítségével két fokozat közűl válaszhatunk. Ezzel a „durva”
fokozatokat választjuk ki. Mindkét kapcsoló álláshoz az 3-4 felíratú
kapcsolóval kiválaszthatjuk a „finom” árambeállítást. Ílymódon összesen négy
hegesztési feszültségtartományt tudunk beállítani. A huzal előtolása
fokozatmentesen történik. A huzalelőtolás változtatásával egy
fezültségtartományon belül a hegesztőáram erősségét is állíthatjuk. E két
értéket a legideálisabbra kell beállítani hoz, hogy megfelelő eredményt érjük
el.
Kiválló eredményt kevertgázban (CORGON) érhetünk el. A CORGON gáz
használatával a berendezés sokkal nagyobb hegesztési teljesítményre képes,
mint a CO
2
gáz használatával. A CORGON gáz ugyan drágább, de a fajlagos
költség nem nő számottevően, mert sokkal jobb hegesztési erdményt
érhetünk el, és sokkal kevesebb utómunkálatra van szükség. (símább a varrat
és kevesebb a fröccskölés)
A berendezésben a gázszelep a hegeszőpisztolyba került beépítésre. A
pisztolykapcsoló megnyomásakor előszőr a gázszelepet hozzuk működésbe,
és ezután indítjuk a huzalt és az áramot.
FONTOS: Vékony anyagok hegesztésénél törekedni kell a minél rövidebb
ívvel való hegesztésre, tehát a hegesztőpisztoly gázterelőjét a lehető
legközelebb kel tartani a munkadarabhoz.
A hegesztőgáz meenyiségének beállítása:
A huzal átmérő tízsteresének megfelelő gázmennyiséget kell beállítani. Pl. φ
0,6mm huzal esetén 6 liter/perc
HEGESZTÉSI HIBÁK KORRIGÁLÁSA
POROZITÁS
LEHETSÉGES OK KORREKCIÓ
Gyenge gázvédelem Tisztítsa meg a gázfúvókát
Gázvezeték sérülés
Huzat megszüntetése
Nagyobb furatú gázfúvóka használata
Gázáramlási sebesség növelése
Tartsa a hegesztőpisztoly a varrat
végéhez
a visszagyújtási idő alatt CO2
használata
esetén ellenőrizze, hogy nincsen-e
befagyva a nyomás reduktor
Rossz gázfajta Használjon megfelelő gázt
Szennyezett gáz Cserélje ki a gázpalackot
Kosz vagy rozsda kerül a varratba Használjon tiszta és száraz hegesztő
huzalt
A munkadarab koszos,
nedves vagy rozsdás
Távolítsa el a zsírt, olajat,
szennyeződést,
nedvességet, festéket, oxidokat vagy
bármilyen védőréteget
Túlzott cseppképződés Optimális távolság = a huzalátmérő 10-
szerese
Gázszelep hiba Cserélje ki
TÚLZOTT BEOLVADÁS
LEHETSÉGES OK KORREKCIÓ
Túl nagy hő Állítsa kisebb értékre a berendezést
Fokozza a munka sebességét
Helytelen varrat-előkészítés Az anyag fajtájának és vastagságának
Megfelelően készítse elő a varratot
NEM KIELÉGÍTŐ BEOLVADÁS
LEHETSÉGES OK KORREKCIÓ
Szennyezett munkadarab Tisztítsa meg a hegesztendő felületeket
a munka megkezdése előtt
Kevés hő
Alacsony tápfeszültség
Állítsa a berendezést magasabb
feszültségre
Rossz varrat-előkészítés Az anyag fajtájának és vastagságának
megfelelően készítse elő a varratot
Rossz hegesztési technika Helyesbítse a hegesztési pozíciót
A huzalt egyenesen a varrat közepébe
irányítsa
Túl gyors munka Csökkentse a munkavégzés sebességét
Túlzott cseppképződés Optimális távolság = a huzalátmérő 10-
szerese
TÚLZOTT FRÖCSKÖLDÉS
LEHETSÉGES OK KORREKCIÓ
Helytelen áramerősség
vagy huzalsebesség
Állítsa be
A hegesztőpisztoly
dőlésszöge rossz
Korrigálja
Rossz minőségű huzal Váltson át más huzaltípusra
Rossz tekercshüvely Cserélje ki
A munkadarab hő kezelve
volt, és/vagy sok
szennyeződést tartalmaz
Ha lehetséges, a hőkezelt részt ki kell
venni
a hegesztési területből
GRAFIKAI SZIMBÓLUMOK
1 ~
Egységes fázis váltakozó feszültség
3 ~
Három fázis váltakozó feszültség
U
0
… (V) Maximális üresjárási feszültség
Transformer-egyenirányító
EN 60974-1
Normatíva referencia
Lakás tulajdonság
MIG-MAG hegesztő huzalok feed
U
1
… (V/Hz)
A hegesztõgép áramellátásának
változó feszültsége és frekvenciája
I
2
… (A) Megállapodás szerinti hegesztési áram
I
1 max
(A)
Az áramellátási vezetékbõl
maximálisan elnyelt áram
I
1 eff
… (A) Hatékony jelenlegi szolgáltatott
X kitöltési tényező
IP21
Ez a szimbólum jelöli a hegesztő
készülék véd-elmi osztályát
H
Ez a szimbólum jelöli a transzformátor
szigetelési osztál-yát.
Hegesztõgép, mely alkalmas a
hegesztési mûveletek olyan
környezetben való végrehajtására is,
ahol az áramütés megnövelt veszélye
áll fenn.
Szimbólum utaló biztonsági előírások
Содержание
- Cop1 pdf 1
- Cop2 pdf 2
- Bluemig 130 3
- Pag1 pdf 3
- Fig 2 fig 2 4
- Italiano 4
- Regulatore 1 kg regulatore 5 kg adattatore c 4
- En 60974 1 6
- Può essere causata da tensione insufficiente avanzamento filo irregolare gas di protezione insufficiente 6
- Adapter 7
- English 7
- Kg regulator 5 kg regulator c 7
- Pic 2 pic 2 7
- Description of signs and symbols 9
- En 60974 1 9
- Deutsch 10
- Fig 2 fig 2 10
- Regler 1 kg regler 5 kg adapter co2 10
- Ø200 ø200 10
- En 60974 1 12
- Niedrige stromspannung ein nicht korrekt funktionierender drahtvorschub durch umgekehrte polarität abstumpfungen und unzureichender abstand zwischen den limbus verursacht werden auf die einstellung der operativen parameter achten und die vorbereitung der werkstücke verbessern durchlöcherung des werkstücks kann durch eine zu langsame führung des schweißbrenners eine zu hohe stromspannung oder ein nicht funktionsgerechter drahtvorschub verursacht werden starke bespritzung und porosität kann durch eine übermäßige distanz des gasbrenners vom werkstück verursacht werden schmutz auf den werkstücken oder ein zu knapper gasfluß der gasfluß muß nicht geringer als 7 8 liter min sein und der schweißstrom muß dem benutzten drahtdurchmesser entsprechen es ist ratsam einen eingang und ausgangdruckregler zu haben auf dem ausgangsmanometer kann man auch die fördermenge in liter ablesen unbeständiger lichtbogen die ursachen sind eine unzureichende stromspannung unregelmäßiger drahtvorschub und nicht au 12
- Adaptateur co2 13
- Détendeur 1 kg détendeur 1 kg 13
- Fig 2 fig 2 13
- Français 13
- En 60974 1 15
- Inférieur à 7 8 l min et que le courant de soudage doit être approprié au diamètre du fil qu on est en train d utiliser il est préférable d avoir un détendeur à double manomètre qui permet de mesurer la pression d entrée et celle de sortie du gaz sur le manomètre de sortie il est possible de lire le débit exprimé en litres arc instable peut être causé par une tension insuffisante entraînement irrégulier du fil gaz de protection insuffisant signification des inscriptions et des symboles 15
- Español 16
- Fig 2 fig 2 16
- Reductor 1 kg reductor 5 kg adaptador c 16
- Agujeración del pedazo puede ser causado por el mivimiento demasiado lento de la antorcha corriente demasiado elevada o no correcta alimentación del hilo fuerte salpicadura y porosidad puede ser causado por una distancia excesiva del piquito guia gas del pedazo suciedad sobre los pedazos o bien escaso flujo de gas hay que verificar los dos parametros recordando que el gas no debe de ser inferior a 7 8 litros min y que la corriente de soldadura tiene que ser apropriada al diametro del hilo que se está utilizando es preferible tener un reductor de presión de entrada y de salida en el manómetro de salida es posible leer tambien la cantidad expresa en litros inestabilidad del arco puede ser causado por tensión insuficiente avance del hilo en forma irregular gas de protección insuficiente 18
- En 60974 1 18
- Significado de los escritos y de los simbolos significado de los escritos y de los simbolos 18
- Fig 2 fig 2 19
- Portuguêse 19
- Regular 1 kg regular 5 kg adaptador c 19
- En 60974 1 21
- Figyelem a hegesztőgép használatának megkezdése előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást hivatásszerű vagy ipari alkalmazásra rendeltetett megszakítás nélküli huzallal működő míg mag és fluxívhegesztést végző ívhegesztőgép megjegyzés az alábbiakban a hegesztőgép kifejezés használatos 21
- Hungarian 21
- Soldagem arco instabilidade pode ser causada por uma insuficiência soldagem tensão fios irregulares alimentação insuficiente protecção soldadura gás 21
- En 60974 1 23
- Grafikai szimbólumok 23
- Polish 24
- Regulowania 1 kg regulowania 5 kg adapter co2 24
- Rys 2 rys 2 24
- En 60974 1 26
- Objaśnienie symboli 26
- Rozpryski rozpryski pochodzą od działania łuku elektrycznego małe rozpryski są nie do uniknięcia ale powinno się dąžyć do minimalizacji zjawiska naležy wybrać odpowiednie nastawy spawarki oraz zapewnić właściwy gaz i odpowiednie ciśnienie gazu naležy takže utrzymywać palnik w czystości wąska spoina jest spowodowana zbyt szybkim przesuwaniem palnika lub niewłaściwie dobranym gazem osłonowym spoina bardo niewielkiej grubości lub zbyt szeroka jest spowodowana zbyt wolnym przesuwaniem palnika drut spawalniczy ulega przepaleniu može to być spowodowane ślizganiem się rolek mechanizmu podajnika drutu poluzowaną lub zniszczoną koñcówka palnika zbyt bliskim ustawieniem dyszy względem spawanego materiału lub zbyt wysokimi nastawami zbyt płytka spoina može wynikać ze zbyt szybkiego przesuwania palnika zbyt niskiego prądu spawania lub nieprawidłowej prędkości podawania drutu spawalniczego przyczyną može być takže zamieniona polaryzacja naležy zadbać o właściwe parametry spawania dziurawienie spawa 26
- Wykrywanie usterek 26
- Fig 2 fig 2 27
- Nederlands 27
- Regelen 1 kg regelen 5 kg adapter co2 27
- Ø200 ø200 27
- De betekenis van opschriften en symbolen 29
- Doorgebrand werkstuk dit kan afhangen van een te langzame beweging van de glasblazerslamp te hoge stroomsterkte of een niet correcte draadaanvoer te veel spatten en poreusheid dit kan liggen aan een te grote afstand tussen de gasgeleiderspuitmond en het werkstuk vuil op het werkstuk te weinig gastoevoer of te lage stroomsterkte de parameters dienen te worden gecontroleerd met het oog op het feit dat de gastoevoer niet minder mag bedragen dan 7 8 liter min en dat de lasstroomsterkte aangepast dient te zijn aan de diameter van de draad die men gebruikt het verdient aanbeveling een drukreduceerventiel op de in en de uitgang van het gastoevoersysteem aan te brengen op de manometer op de uitgang kan men ook het toevoervermogen uitgedrukt in liters aflezen instabiele lasboog dit kan worden veroorzaakt door een onvoldoende lasspanning een onregelmatige draadaanvoer onvoldoende beschermgas 29
- En 60974 1 29
- Редуктор 1 kg редуктор 5 kg переходника c 30
- Рис 1 30
- Рис 2 рис 2 30
- Русский 30
- En 60974 1 32
- Установленных параметров и хорошей подготовке сварочной заготовки проваривание обрабатываемого изделия причиной может быть слишком медленное передвижение сварочного пистолета слишком высокое значение сварочного тока или неправильная скорость подачи проволоки пористый сварочный шов и образование большого количества брызг причиной может быть недостаточный газовый поток загрязнения на обрабатываемой заготовке или расположение сопла на слишком большом расстоянии от обрабатываемого изделия обратите внимание на то что поток газа должен быть не менее 7 8 литров в минуту а сварочный ток соответствовать типу используемой проволоки рекомендуем использовать редуктор по манометру вы можете определить расход газа в литрах нестабильная сварочная дуга причиной может быть недостаточное значение входного напряжения неправильно установленная скорость подачи проволоки недостаточное количество защитного газа описание знаков и символов 32
- Устранение неисправностей 32
- Danish 33
- Fig 2 fig 2 33
- Regulere 1 kg regulere 5 kg adapter co2 33
- En 60974 1 35
- Gennemboring af emnet kan skyldes for langsom bevægelse af brænderen for høj strøm eller ukorrekt trådforsyning stærk sprøjtning og porøsitet kan skyldes for stor afstand af gasførerens tud fra emnet snavs på emnet utilstrækkelig gastilførsel eller lav strøm det er nødvendigt at kontrollere de to parametre og huske at gastilførslen ikke må være under 7 8 liter min og at svejsningsstrømmen skal passe til den tråddiameter der anvendes det tilrådes at have en trykreguleringsventil i indgang og udgang på trykmåleren i udgang er det ligeledes muligt at aflæse kapaciteten i liter ustabil bue kan skyldes utilstrækkelig spænding ujævn fremdrift af tråden utilstrækkelig beskyttelsesgas 35
- Bluemig 130 36
- Code 11300 36
- Elenco pezzi di ricambio liste pieces detachees spare parts list ersatztelliste piezas de repuesto список запасных частей 37
- Applicable ec directives 38
- Applicable harmonized standards 38
- Article no 11300 38
- Awelco inc production s p a 83040 conza d c av italy 38
- Dichiarazione di conformità pdf 38
- En 60974 1 amdt en 60974 10 amdt 38
- Low voltage directive ce 2006 95 eec electromagnetic compatibility emc directive 2004 108 eec 38
- M di leva amministratore 38
- Machine description 38
- Mig mag welding machine 38
- Title of signatory 38
- Cop penultima pdf 39
- Cop ultima pdf 40
Похожие устройства
- Awelco BLUEMIG 145 Руководство по эксплуатации
- Awelco BLUEMIG 170 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 100 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 100US Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 105 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 170 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 1800 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 1850 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 80 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 100 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 145 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 150US Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800 1 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800US Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1900 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 2000 Руководство по эксплуатации