Awelco BLUEMIG 130 Руководство по эксплуатации онлайн [25/40] 704911
![Awelco BLUEMIG 130 Руководство по эксплуатации онлайн [25/40] 704911](/views2/1934905/page25/bg19.png)
3. Blokowanie kół z coppiglie lub Caps Lock.
4. Zapięcia z przodu wsparcia ze śruby dostarczone Parker Data
5. Bezpieczne dojście przez śrubowania na rozszerzenie obsługi ustalane
na forum.
3. INSTALACJA SZPULI Z DRUTEM SPAWALNICZYM I PALNIKA
3.1. INSTALACJA SZPULI Z DRUTEM SPAWALNICZYM
Urządzenia mogą być wykorzystywane obojętnie bębny ø100 i ø200.
Rolce ma sprzęgła, w celu zachowania drutu dysku.
ø100
ø200
3.2. MECHANIZM PRZESUWU DRUTU
Naležy się upewnić, že rozmiar rowka w rolkach odpowiada średnicy drutu
spawalniczego. Mechanizm obsługuje drut o średnicy 0,6; 0,8 mm, w
przypadku pracy z drutem o średnicy 1 mm naležy zastosować
odpowiednie rolki. Rolki mają wybite z boku oznaczenie obsługiwanej
średnicy drutu.
W przypadku spawania z gazem osłonowym naležy się zaopatrzyć w
odpowiednie rolki. W zaležności od rodzaju spawanego materiału naležy
się zaopatrzyć w rolki z odpowiednim rowkiem. Rowek w kształcie litery V
do drutu stalowego i w kształcie litery U w przypadku drutu aluminiowego.
Do pracy z osłoną gazową, naležy zaopatrzyć się w odpowiednie rolki
oraz reduktorgazowy w celu regulacji ciśnienia gazu.
3.3. ZAKŁADANIE DRUTU SPAWALNICZEGO
1. Odłączyć wiosną ramię (1) i włączyć go do góry (2), aby przenieść go z
rolki (3). Upewnij się, że porty imiennego stemplowane na bok, aby
średnica drutu używanych.
2. Ostrożnie odłączyć drut z cewki portafilo. Aby uniknąć uciążliwe
sbobinamenti trzymać go w napięc
i
u do punktu (5).
3. Wytnij pierwszych 100 mm drutu część lub całość nie idealnie proste.
4. Włóż drutu w przewodniku (4), powyżej rolki (3), a następnie włóż ją do
rurki kapilarnej (5).
5. Zamknij lewej premifilo wiosną załadowany. Obróć cewki w celu
dalszego rozluźnić drutu.
6. Gałkę z presją drutu jest w połowie ciśnienia. Jeśli ciśnienie jest zbyt
wysokie (ryzyko spłaszczenie drutu), odkręcić pokrętło tak, aby
zmniejszyć ciśnienie. Maġġoranza ciśnienie jest wymagane, jeżeli używa
się drutu od 0,6 mm. Jeśli rolka jazdy kuligi, musimy zwiększyć presję do
drutu złomu regularnie.
7. Usuń gazu dyszy przewodnikiem i końcówki pochodnie contatto.dalla
pistolet.
8. Umieść przełącznik w położeniu "ON" ( "I").
9. Wyciągnij przewód w palnik tak, że jest bardzo w prawo.
10.Press przycisku zasilania palnika i drutu, aż pojawi się na końcu tej
latarka (uważać, aby nie mają broń przeciwko Tobie lub innym osobom), a
następnie zwolnij przycisk.
11. Wyłączajsamochód mettendoin pozycji "OFF" ( "O").
12. Wymiepunktu kontaktowego el'ugello gazu.
13. Cią drutu 6-10 mm poza wskazówka. Teraz maszyna jest gotowa do
rozstrzygnięcia.
3.4. PODŁĄCZENIE DYSZY SPAWALNICZEJ
Dysza spawalnicza jest podłączona do spawarki i gotowa do užycia.
Ewentualna wymiana dyszy musi być przeprowadzona ze szczególną
ostrožnością i tylko przez wykwalifikowany personel. Aby wymienić
nakładkę stykową naležy ją odkręcić lub wyciągnąć. Wymienić koñcówkę,
sprawdzić, czy jej rozmiar odpowiada rozmiarowi kabla i wymienić osłonę
gazową. Aby zapewnić właściwe prowadzenie drutu naležy zadbać o to,
žeby wszystkie elementy były dopasowane do siebie pod względem
rozmiaru.
4. SPAWANIE
4.1. SPAWANIE CIĄGŁE
Jest to najczęściej wykorzystywanytryb pracy spawarki. W tym trybie
jedyna czynnością, jaką trzeba wykonać, aby rozpocząć spawanie jest
naciśnięcie przycisku na palniku. Aby zakoñczyć spawanie wystarczy
zwolnić nacisk na przycisk.
4.2. CIŚNIENIE GAZU
Ciśnienie gazu zwykle zawiera się w
t
akim przedziale, aby zapewnić
przepływ na poziomie 6 - 12 litrów na minutę.
Jednak w szczególnych przypadkach ciśnienie gazu powinno być dobrane
do rodzaju wykonywanego spawania.
4.3. SPAWANIE GAZOWE - NO GAS
4.3.1. Gaz - Podłącz latarka do zacisku dodatniego "+" i szczypce do
negatywnych masa "-".
4.3.2. No-Gaz - (tylko dla modeli, które mają tego predyspozycje)
Dokonanie zmiany polaryzacji, podłączyć, a następnie masę szczypce do
pozytywnego "+" i końcowych z pochodnią na negatywne "-".
4.4. GAZOWE I BEZGAZOWE SPAWANIE
MIG - Metal Inert Gas - Spawanie z osłona gazu obojętnego
MAG - Metal Active Gas - Spawanie w osłonie gazu aktywnego
Te dwie metody uzupełniają się, róžnica między nimi tkwi w užytym gazie
osłonowym. W metodzie MIG gazem osłonowym jest argon, w przypadku
metody MAG takim gazem jest dwutlenek węgla CO. Do spawania
aluminium potrzebna jest osłona argonowa, do spawania stali wystarczy
mieszanka argonu 80% i CO 20%.
Osłony z samego CO možna užyć do spawania želiwa.
5. SPAWANIE
5.1. INFORMACJE OGÓLNE
W przypadku spawania na najnižszych nastawach, naležy starać się
utrzymywać jak najkrótszy łuk elektryczny.
Będzie to možliwe, dzięki jaknajkrótszemu dystansowi pomiędzy
palnikiem, a spawanym elementem. Naležy takže utrzymywać kąt około
60 stopni pomiędzy palnikiem i spawanym elementem. Długość łuku može
być zwiększana w przypadku spawania przy wyžszych nastawach.
Maksymalna osiągalna długość łuku wynosi 20 mm.
5.2. INFORMACJE DOTYCZĄC
E SPAWANIA
N
iektóre problemy pojawiające się czasem podczas spawania, są częściej
wynikiem wpływu warunków zewnętrznych niž nieprawidłowości w pracy
samej spawarki. Ponižej przedstawiono główne problemy oraz przyczynę
ich powstawania.
Porowatość
Niewielkie otwory w spawie powstają na skutek przerw w dostawie gazu
osłonowego lub z powodu zanieczyszczeñ gazu. Aby pozbyć się otworów,
wystarczy oszlifować spaw.
Содержание
- Cop1 pdf 1
- Cop2 pdf 2
- Bluemig 130 3
- Pag1 pdf 3
- Fig 2 fig 2 4
- Italiano 4
- Regulatore 1 kg regulatore 5 kg adattatore c 4
- En 60974 1 6
- Può essere causata da tensione insufficiente avanzamento filo irregolare gas di protezione insufficiente 6
- Adapter 7
- English 7
- Kg regulator 5 kg regulator c 7
- Pic 2 pic 2 7
- Description of signs and symbols 9
- En 60974 1 9
- Deutsch 10
- Fig 2 fig 2 10
- Regler 1 kg regler 5 kg adapter co2 10
- Ø200 ø200 10
- En 60974 1 12
- Niedrige stromspannung ein nicht korrekt funktionierender drahtvorschub durch umgekehrte polarität abstumpfungen und unzureichender abstand zwischen den limbus verursacht werden auf die einstellung der operativen parameter achten und die vorbereitung der werkstücke verbessern durchlöcherung des werkstücks kann durch eine zu langsame führung des schweißbrenners eine zu hohe stromspannung oder ein nicht funktionsgerechter drahtvorschub verursacht werden starke bespritzung und porosität kann durch eine übermäßige distanz des gasbrenners vom werkstück verursacht werden schmutz auf den werkstücken oder ein zu knapper gasfluß der gasfluß muß nicht geringer als 7 8 liter min sein und der schweißstrom muß dem benutzten drahtdurchmesser entsprechen es ist ratsam einen eingang und ausgangdruckregler zu haben auf dem ausgangsmanometer kann man auch die fördermenge in liter ablesen unbeständiger lichtbogen die ursachen sind eine unzureichende stromspannung unregelmäßiger drahtvorschub und nicht au 12
- Adaptateur co2 13
- Détendeur 1 kg détendeur 1 kg 13
- Fig 2 fig 2 13
- Français 13
- En 60974 1 15
- Inférieur à 7 8 l min et que le courant de soudage doit être approprié au diamètre du fil qu on est en train d utiliser il est préférable d avoir un détendeur à double manomètre qui permet de mesurer la pression d entrée et celle de sortie du gaz sur le manomètre de sortie il est possible de lire le débit exprimé en litres arc instable peut être causé par une tension insuffisante entraînement irrégulier du fil gaz de protection insuffisant signification des inscriptions et des symboles 15
- Español 16
- Fig 2 fig 2 16
- Reductor 1 kg reductor 5 kg adaptador c 16
- Agujeración del pedazo puede ser causado por el mivimiento demasiado lento de la antorcha corriente demasiado elevada o no correcta alimentación del hilo fuerte salpicadura y porosidad puede ser causado por una distancia excesiva del piquito guia gas del pedazo suciedad sobre los pedazos o bien escaso flujo de gas hay que verificar los dos parametros recordando que el gas no debe de ser inferior a 7 8 litros min y que la corriente de soldadura tiene que ser apropriada al diametro del hilo que se está utilizando es preferible tener un reductor de presión de entrada y de salida en el manómetro de salida es posible leer tambien la cantidad expresa en litros inestabilidad del arco puede ser causado por tensión insuficiente avance del hilo en forma irregular gas de protección insuficiente 18
- En 60974 1 18
- Significado de los escritos y de los simbolos significado de los escritos y de los simbolos 18
- Fig 2 fig 2 19
- Portuguêse 19
- Regular 1 kg regular 5 kg adaptador c 19
- En 60974 1 21
- Figyelem a hegesztőgép használatának megkezdése előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást hivatásszerű vagy ipari alkalmazásra rendeltetett megszakítás nélküli huzallal működő míg mag és fluxívhegesztést végző ívhegesztőgép megjegyzés az alábbiakban a hegesztőgép kifejezés használatos 21
- Hungarian 21
- Soldagem arco instabilidade pode ser causada por uma insuficiência soldagem tensão fios irregulares alimentação insuficiente protecção soldadura gás 21
- En 60974 1 23
- Grafikai szimbólumok 23
- Polish 24
- Regulowania 1 kg regulowania 5 kg adapter co2 24
- Rys 2 rys 2 24
- En 60974 1 26
- Objaśnienie symboli 26
- Rozpryski rozpryski pochodzą od działania łuku elektrycznego małe rozpryski są nie do uniknięcia ale powinno się dąžyć do minimalizacji zjawiska naležy wybrać odpowiednie nastawy spawarki oraz zapewnić właściwy gaz i odpowiednie ciśnienie gazu naležy takže utrzymywać palnik w czystości wąska spoina jest spowodowana zbyt szybkim przesuwaniem palnika lub niewłaściwie dobranym gazem osłonowym spoina bardo niewielkiej grubości lub zbyt szeroka jest spowodowana zbyt wolnym przesuwaniem palnika drut spawalniczy ulega przepaleniu može to być spowodowane ślizganiem się rolek mechanizmu podajnika drutu poluzowaną lub zniszczoną koñcówka palnika zbyt bliskim ustawieniem dyszy względem spawanego materiału lub zbyt wysokimi nastawami zbyt płytka spoina može wynikać ze zbyt szybkiego przesuwania palnika zbyt niskiego prądu spawania lub nieprawidłowej prędkości podawania drutu spawalniczego przyczyną može być takže zamieniona polaryzacja naležy zadbać o właściwe parametry spawania dziurawienie spawa 26
- Wykrywanie usterek 26
- Fig 2 fig 2 27
- Nederlands 27
- Regelen 1 kg regelen 5 kg adapter co2 27
- Ø200 ø200 27
- De betekenis van opschriften en symbolen 29
- Doorgebrand werkstuk dit kan afhangen van een te langzame beweging van de glasblazerslamp te hoge stroomsterkte of een niet correcte draadaanvoer te veel spatten en poreusheid dit kan liggen aan een te grote afstand tussen de gasgeleiderspuitmond en het werkstuk vuil op het werkstuk te weinig gastoevoer of te lage stroomsterkte de parameters dienen te worden gecontroleerd met het oog op het feit dat de gastoevoer niet minder mag bedragen dan 7 8 liter min en dat de lasstroomsterkte aangepast dient te zijn aan de diameter van de draad die men gebruikt het verdient aanbeveling een drukreduceerventiel op de in en de uitgang van het gastoevoersysteem aan te brengen op de manometer op de uitgang kan men ook het toevoervermogen uitgedrukt in liters aflezen instabiele lasboog dit kan worden veroorzaakt door een onvoldoende lasspanning een onregelmatige draadaanvoer onvoldoende beschermgas 29
- En 60974 1 29
- Редуктор 1 kg редуктор 5 kg переходника c 30
- Рис 1 30
- Рис 2 рис 2 30
- Русский 30
- En 60974 1 32
- Установленных параметров и хорошей подготовке сварочной заготовки проваривание обрабатываемого изделия причиной может быть слишком медленное передвижение сварочного пистолета слишком высокое значение сварочного тока или неправильная скорость подачи проволоки пористый сварочный шов и образование большого количества брызг причиной может быть недостаточный газовый поток загрязнения на обрабатываемой заготовке или расположение сопла на слишком большом расстоянии от обрабатываемого изделия обратите внимание на то что поток газа должен быть не менее 7 8 литров в минуту а сварочный ток соответствовать типу используемой проволоки рекомендуем использовать редуктор по манометру вы можете определить расход газа в литрах нестабильная сварочная дуга причиной может быть недостаточное значение входного напряжения неправильно установленная скорость подачи проволоки недостаточное количество защитного газа описание знаков и символов 32
- Устранение неисправностей 32
- Danish 33
- Fig 2 fig 2 33
- Regulere 1 kg regulere 5 kg adapter co2 33
- En 60974 1 35
- Gennemboring af emnet kan skyldes for langsom bevægelse af brænderen for høj strøm eller ukorrekt trådforsyning stærk sprøjtning og porøsitet kan skyldes for stor afstand af gasførerens tud fra emnet snavs på emnet utilstrækkelig gastilførsel eller lav strøm det er nødvendigt at kontrollere de to parametre og huske at gastilførslen ikke må være under 7 8 liter min og at svejsningsstrømmen skal passe til den tråddiameter der anvendes det tilrådes at have en trykreguleringsventil i indgang og udgang på trykmåleren i udgang er det ligeledes muligt at aflæse kapaciteten i liter ustabil bue kan skyldes utilstrækkelig spænding ujævn fremdrift af tråden utilstrækkelig beskyttelsesgas 35
- Bluemig 130 36
- Code 11300 36
- Elenco pezzi di ricambio liste pieces detachees spare parts list ersatztelliste piezas de repuesto список запасных частей 37
- Applicable ec directives 38
- Applicable harmonized standards 38
- Article no 11300 38
- Awelco inc production s p a 83040 conza d c av italy 38
- Dichiarazione di conformità pdf 38
- En 60974 1 amdt en 60974 10 amdt 38
- Low voltage directive ce 2006 95 eec electromagnetic compatibility emc directive 2004 108 eec 38
- M di leva amministratore 38
- Machine description 38
- Mig mag welding machine 38
- Title of signatory 38
- Cop penultima pdf 39
- Cop ultima pdf 40
Похожие устройства
- Awelco BLUEMIG 145 Руководство по эксплуатации
- Awelco BLUEMIG 170 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 100 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 100US Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 105 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 170 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 1800 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 1850 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 80 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 100 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 145 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 150US Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800 1 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800US Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1900 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 2000 Руководство по эксплуатации