Awelco BLUEMIG 130 Руководство по эксплуатации онлайн [8/40] 704911
![Awelco BLUEMIG 130 Руководство по эксплуатации онлайн [8/40] 704911](/views2/1934905/page8/bg8.png)
3.2. WIRE-FEEDER MOTOR
Make sure that the size of the groove in the feed roll corresponds to the
welding wire size being used. The feed roll has the wire diameter
stamped on its side. The machines are equipped with proper shagreneed
rolls suitable for welding with flux cored wire without gas protection. To
weld with full wire with GAS protection you have to replace the roll of the
wire feeder group which has V form for the steel wire and U form for the
aluminium wire. If you intend to use the welder with gas protection you
have to require such rolls and the pressure reducer to your retailer or to
the builder society.
3.3. FEEDING WIRE INTO THE WELDING TORCH
1. Release the Spring Loaded Pressure Arm (1) rotate the Idle Roll Arm
(2) away from the Wire Feed Drive Roll (3). Ensure that the groove size
in the feeding position on the drive roll matches the wire size being used.
2. Carefully detach the end of the wire from the spool. To prevent the
spool from unwinding, maintain tension on the wire until after step 5.
3. Cut the bent portion of wire off and straighten the first 10 cm.
4. Thread the wire through the ingoing guide tube (4), over the drive roll
(3), and into the outgoing guide tube (5).
5. Close the idle roll arm and latch the spring loaded pressure arm (2) in
place. Rotate the spool counterclockwise if required to take up extra
slack in the wire.
6. The idle roll pressure adjustment wing nut is normally set for mid-
position on the pressure arm threads. If feeding problems occur because
the wire is flattened excessively, turn the pressure adjustment counter-
clockwise to reduce distortion of the wire. Slightly less pressure may be
required when using 0,6 mm wire. If the drive roll slips while feeding wire,
the pressure should be increased until the wire feeds properly.
7. Remove gas nozzle and contact tip from end of gun.
8. Turn the machine ON (“I”).
9. Straighten the gun cable assembly.
10. Depress the gun trigger switch and feed welding wire through the gun
and cable. (Point gun away from yourself and others while feeding wire.)
Release gun trigger after wire appears at end of gun.
11. Turn the machine OFF (“O”).
12. Replace contact tip and gas nozzle.
13. Cut the wire off 6 – 10 mm from the end of the tip. The machine is
now ready to weld.
3.4. TORCH CONNECTION
The torch is connected directly to the welding machine so it is ready for
use. A probable replacement of the torch must be done with care and if
possible by a technician. To replace contact tips, it is necessary to
unscrew or to pull it. Replace tip, check that it corresponds with the wire
size and replace the gas shroud. For good wire feeding during welding
operations, it is essential that the correct size parts are used for each
wire. Keep always clean the contact tip.
4. WELDING MODE
4.1. CONTINUOUS WELDING
It is the mode in which the welding machine is likely to be used the most.
In this mode, you have only to press the button of the torch and the
welding machine begins to work. To stop welding it is necessary
releasing the torch button.
4.2. GAS PRESSURE
Gas pressure should normally be set to give a reading between 6 / 12
litres per minute on the flowmeter. Anyway, every operator will find what
suits him the most with his type of work and can make the necessary
adjustment.
4.3. GAS – NO GAS WELDING MODE
4.3.1. Gas - Connect torch clamp to positive terminal “+” and earth clamp
to negative(-)
4.3.2. No gas - (only for preset models) Connect earth clamp to positive
terminal (+) and the torch clamp to negative (-).
4.4. MIG - MAG WELDING MODE
A ) MIG = Metal Inert Gas
B ) MAG = Metal Active Gas
These two modes are perfectly equivalent, the difference is given by the
kind of gas you use. In case A the gas employed is ARGON ( inert gas).
In case B the gas employed is CO
2
( active gas). To weld alluminium
alloys you need use ARGON (100%), to weld steel it is enough a
compound of ARGON 80% and CO
2
20%. You can only use CO
2
in case
you will weld iron.
5. WELDING GUIDE
5.1. GENERAL RULE
When welding on the lowest output settings, it is necessary to keep the
arc as short as possible. This should be achieved by holding welding
torch as close as possible and at an angle of approximately 60 degrees
to the workpiece. The arc length can be increased when welding on the
highest settings, an arc length up to 20 mm can be enough when welding
on maximum settings.
5.2. GENERAL WELDING TIPS
From time to time, some faults may be observed in the weld owing to
external influences rather due to welding machine’s faults. Here are
some that you may come across :
· Porosity
Small holes in the weld, caused by break-down in gas coverage of the
weld or sometimes by foreign bodies inclusion. Remedy is, usually, to
grind out the weld. Remember, check before the gas flux (about 8
liters/minutes), clean well the working place and finally incline the torch
while welding.
· Spatter
Small balls of molten metal which come out of the arc. A little quantity is
unavoidable, but it should be kept down to a minimum by selecting
correct settings and having a correct gas flow and by keeping the welding
torch clean.
· Narrow heap welding
Can be caused by moving the torch too fast or by an incorrect gas flow.
· Very thick or wide welding
Can be caused by moving the torch too slowly.
· Wire burns back
It can be caused by wire feed slipping, loose or damaged welding tip,
poor wire, nozzle held too close to work or voltage too high.
· Little penetration
It can be caused by moving torch too fast, too low voltage setting or
incorrect feed setting, reversed polarity, insufficient blunting and distance
between strips. Take care of operational parameters adjustment and
improve the preparation of the workpieces.
· Workpiece’s piercing
It may be caused by moving the welding torch too slow, too high welding
power or by an invalid wire feeding.
· Heavy spatter and porosity
It can be caused by nozzle too far from work, dirt on work or by low gas
flow. You have to the two parameters, remeber that gas has not to be
lower than 7-8 liters/ min. and that the current of welding is appropriated
to the wire you are using. It is advisable to have a pressure reducer of
input and output. On the manometer you can read the range expressed
in liter.
· Welding arc instability
It may be caused by an insufficient welding voltage, irregular wire feed,
insufficient protective welding gas.
Содержание
- Cop1 pdf 1
- Cop2 pdf 2
- Bluemig 130 3
- Pag1 pdf 3
- Fig 2 fig 2 4
- Italiano 4
- Regulatore 1 kg regulatore 5 kg adattatore c 4
- En 60974 1 6
- Può essere causata da tensione insufficiente avanzamento filo irregolare gas di protezione insufficiente 6
- Adapter 7
- English 7
- Kg regulator 5 kg regulator c 7
- Pic 2 pic 2 7
- Description of signs and symbols 9
- En 60974 1 9
- Deutsch 10
- Fig 2 fig 2 10
- Regler 1 kg regler 5 kg adapter co2 10
- Ø200 ø200 10
- En 60974 1 12
- Niedrige stromspannung ein nicht korrekt funktionierender drahtvorschub durch umgekehrte polarität abstumpfungen und unzureichender abstand zwischen den limbus verursacht werden auf die einstellung der operativen parameter achten und die vorbereitung der werkstücke verbessern durchlöcherung des werkstücks kann durch eine zu langsame führung des schweißbrenners eine zu hohe stromspannung oder ein nicht funktionsgerechter drahtvorschub verursacht werden starke bespritzung und porosität kann durch eine übermäßige distanz des gasbrenners vom werkstück verursacht werden schmutz auf den werkstücken oder ein zu knapper gasfluß der gasfluß muß nicht geringer als 7 8 liter min sein und der schweißstrom muß dem benutzten drahtdurchmesser entsprechen es ist ratsam einen eingang und ausgangdruckregler zu haben auf dem ausgangsmanometer kann man auch die fördermenge in liter ablesen unbeständiger lichtbogen die ursachen sind eine unzureichende stromspannung unregelmäßiger drahtvorschub und nicht au 12
- Adaptateur co2 13
- Détendeur 1 kg détendeur 1 kg 13
- Fig 2 fig 2 13
- Français 13
- En 60974 1 15
- Inférieur à 7 8 l min et que le courant de soudage doit être approprié au diamètre du fil qu on est en train d utiliser il est préférable d avoir un détendeur à double manomètre qui permet de mesurer la pression d entrée et celle de sortie du gaz sur le manomètre de sortie il est possible de lire le débit exprimé en litres arc instable peut être causé par une tension insuffisante entraînement irrégulier du fil gaz de protection insuffisant signification des inscriptions et des symboles 15
- Español 16
- Fig 2 fig 2 16
- Reductor 1 kg reductor 5 kg adaptador c 16
- Agujeración del pedazo puede ser causado por el mivimiento demasiado lento de la antorcha corriente demasiado elevada o no correcta alimentación del hilo fuerte salpicadura y porosidad puede ser causado por una distancia excesiva del piquito guia gas del pedazo suciedad sobre los pedazos o bien escaso flujo de gas hay que verificar los dos parametros recordando que el gas no debe de ser inferior a 7 8 litros min y que la corriente de soldadura tiene que ser apropriada al diametro del hilo que se está utilizando es preferible tener un reductor de presión de entrada y de salida en el manómetro de salida es posible leer tambien la cantidad expresa en litros inestabilidad del arco puede ser causado por tensión insuficiente avance del hilo en forma irregular gas de protección insuficiente 18
- En 60974 1 18
- Significado de los escritos y de los simbolos significado de los escritos y de los simbolos 18
- Fig 2 fig 2 19
- Portuguêse 19
- Regular 1 kg regular 5 kg adaptador c 19
- En 60974 1 21
- Figyelem a hegesztőgép használatának megkezdése előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást hivatásszerű vagy ipari alkalmazásra rendeltetett megszakítás nélküli huzallal működő míg mag és fluxívhegesztést végző ívhegesztőgép megjegyzés az alábbiakban a hegesztőgép kifejezés használatos 21
- Hungarian 21
- Soldagem arco instabilidade pode ser causada por uma insuficiência soldagem tensão fios irregulares alimentação insuficiente protecção soldadura gás 21
- En 60974 1 23
- Grafikai szimbólumok 23
- Polish 24
- Regulowania 1 kg regulowania 5 kg adapter co2 24
- Rys 2 rys 2 24
- En 60974 1 26
- Objaśnienie symboli 26
- Rozpryski rozpryski pochodzą od działania łuku elektrycznego małe rozpryski są nie do uniknięcia ale powinno się dąžyć do minimalizacji zjawiska naležy wybrać odpowiednie nastawy spawarki oraz zapewnić właściwy gaz i odpowiednie ciśnienie gazu naležy takže utrzymywać palnik w czystości wąska spoina jest spowodowana zbyt szybkim przesuwaniem palnika lub niewłaściwie dobranym gazem osłonowym spoina bardo niewielkiej grubości lub zbyt szeroka jest spowodowana zbyt wolnym przesuwaniem palnika drut spawalniczy ulega przepaleniu može to być spowodowane ślizganiem się rolek mechanizmu podajnika drutu poluzowaną lub zniszczoną koñcówka palnika zbyt bliskim ustawieniem dyszy względem spawanego materiału lub zbyt wysokimi nastawami zbyt płytka spoina može wynikać ze zbyt szybkiego przesuwania palnika zbyt niskiego prądu spawania lub nieprawidłowej prędkości podawania drutu spawalniczego przyczyną može być takže zamieniona polaryzacja naležy zadbać o właściwe parametry spawania dziurawienie spawa 26
- Wykrywanie usterek 26
- Fig 2 fig 2 27
- Nederlands 27
- Regelen 1 kg regelen 5 kg adapter co2 27
- Ø200 ø200 27
- De betekenis van opschriften en symbolen 29
- Doorgebrand werkstuk dit kan afhangen van een te langzame beweging van de glasblazerslamp te hoge stroomsterkte of een niet correcte draadaanvoer te veel spatten en poreusheid dit kan liggen aan een te grote afstand tussen de gasgeleiderspuitmond en het werkstuk vuil op het werkstuk te weinig gastoevoer of te lage stroomsterkte de parameters dienen te worden gecontroleerd met het oog op het feit dat de gastoevoer niet minder mag bedragen dan 7 8 liter min en dat de lasstroomsterkte aangepast dient te zijn aan de diameter van de draad die men gebruikt het verdient aanbeveling een drukreduceerventiel op de in en de uitgang van het gastoevoersysteem aan te brengen op de manometer op de uitgang kan men ook het toevoervermogen uitgedrukt in liters aflezen instabiele lasboog dit kan worden veroorzaakt door een onvoldoende lasspanning een onregelmatige draadaanvoer onvoldoende beschermgas 29
- En 60974 1 29
- Редуктор 1 kg редуктор 5 kg переходника c 30
- Рис 1 30
- Рис 2 рис 2 30
- Русский 30
- En 60974 1 32
- Установленных параметров и хорошей подготовке сварочной заготовки проваривание обрабатываемого изделия причиной может быть слишком медленное передвижение сварочного пистолета слишком высокое значение сварочного тока или неправильная скорость подачи проволоки пористый сварочный шов и образование большого количества брызг причиной может быть недостаточный газовый поток загрязнения на обрабатываемой заготовке или расположение сопла на слишком большом расстоянии от обрабатываемого изделия обратите внимание на то что поток газа должен быть не менее 7 8 литров в минуту а сварочный ток соответствовать типу используемой проволоки рекомендуем использовать редуктор по манометру вы можете определить расход газа в литрах нестабильная сварочная дуга причиной может быть недостаточное значение входного напряжения неправильно установленная скорость подачи проволоки недостаточное количество защитного газа описание знаков и символов 32
- Устранение неисправностей 32
- Danish 33
- Fig 2 fig 2 33
- Regulere 1 kg regulere 5 kg adapter co2 33
- En 60974 1 35
- Gennemboring af emnet kan skyldes for langsom bevægelse af brænderen for høj strøm eller ukorrekt trådforsyning stærk sprøjtning og porøsitet kan skyldes for stor afstand af gasførerens tud fra emnet snavs på emnet utilstrækkelig gastilførsel eller lav strøm det er nødvendigt at kontrollere de to parametre og huske at gastilførslen ikke må være under 7 8 liter min og at svejsningsstrømmen skal passe til den tråddiameter der anvendes det tilrådes at have en trykreguleringsventil i indgang og udgang på trykmåleren i udgang er det ligeledes muligt at aflæse kapaciteten i liter ustabil bue kan skyldes utilstrækkelig spænding ujævn fremdrift af tråden utilstrækkelig beskyttelsesgas 35
- Bluemig 130 36
- Code 11300 36
- Elenco pezzi di ricambio liste pieces detachees spare parts list ersatztelliste piezas de repuesto список запасных частей 37
- Applicable ec directives 38
- Applicable harmonized standards 38
- Article no 11300 38
- Awelco inc production s p a 83040 conza d c av italy 38
- Dichiarazione di conformità pdf 38
- En 60974 1 amdt en 60974 10 amdt 38
- Low voltage directive ce 2006 95 eec electromagnetic compatibility emc directive 2004 108 eec 38
- M di leva amministratore 38
- Machine description 38
- Mig mag welding machine 38
- Title of signatory 38
- Cop penultima pdf 39
- Cop ultima pdf 40
Похожие устройства
- Awelco BLUEMIG 145 Руководство по эксплуатации
- Awelco BLUEMIG 170 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 100 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 100US Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 105 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 170 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 1800 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 1850 Руководство по эксплуатации
- Awelco CLUB 80 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 100 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 145 Руководство по эксплуатации
- Awelco EASYCRAFT 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 150 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 150US Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800 1 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1800US Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 1900 Руководство по эксплуатации
- Awelco HOBBY 2000 Руководство по эксплуатации