Daikin RXYCQ-A [18/32] Общие меры предосторожности
![Daikin RXYCQ-A [18/32] Общие меры предосторожности](/views2/1768898/page18/bg12.png)
Инструкция по монтажу
13
RXYCQ8~20A7Y1B
Система кондиционирования воздуха VRV Classic
4P327528-1 – 2012.08
8.4. Общие меры предосторожности
■ К одному источнику питания может быть присоединено до
3 наружных агрегатов последовательным «шлейфом». При
этом агрегат с меньшей производительностью должен быть
последним. Подробности см. в технических данных.
■ При подключении нескольких агрегатов к системе VRV
электропитание каждого наружного агрегата можно под-
ключить отдельно. Более подробную информацию
смотрите в разделе engineering data book, посвященном
электропроводке.
■ Подключать провода к клеммной коробке необходимо
в соответствии со схемой рисунка 19 и указаниями,
приведенными в разделе "8.8. Электрическое
подключение: проводка электропитания" на странице 16.
■ Подробную информацию о соединениях, имеющих
ограничения, см. в технических данных.
■ Поскольку агрегат оборудован инвертором, установка
фазокомпенсаторного конденсатора не только ухудшит
коэффициент мощности, но и может стать причиной ненор-
мального нагрева конденсатора из-за высокочастотных
волн. Поэтому не устанавливайте фазокомпенсаторный
конденсатор.
■ Поддерживайте разбаланс мощности в пределах 2% от
номинала.
• Превышение этого предела приведет к сокращению
срока службы сглаживающего конденсатора.
• В качестве защитной меры изделие прекратит работу
при превышении мощности более чем на 4% от
номинала.
■ При проведении электромонтажных работ руководст-
вуйтесь электрической схемой, прилагаемой к агрегату.
■ К проведению электромонтажных работ можно приступать
только после полного отключения всего электропитания.
■ Всегда подключайте заземление. (Заземление должно
соответствовать местным нормативам.)
■ Не подключайте провода заземления к газовым и канали-
зационным трубам, мачтам освещения и к заземлению
телефонных линий. Это может привести к поражению
электрическим током.
• Трубы с легковоспламеняющимся горючим газом:
в случае утечки газа может произойти пожар или взрыв.
• Канализационные трубы: не дают заземляющего
эффекта, если изготовлены из твердого пластика.
• Заземление телефонных линий и мачты освещения:
в результате значительного увеличения электрического
потенциала станут наиболее вероятным объектом
попадания молнии, что несет в себе серьезную
опасность.
■ В агрегате используется инвертор, в результате чего
возникает шум, который необходимо подавлять во
избежание создания помех работе других устройств.
В результате утечки тока на внешнем корпусе агрегата
может скапливаться электрический заряд, который
необходимо отводить с помощью заземления.
■ Необходимо установить предохранитель утечки на землю.
(способный работать с высокочастотными электрическими
шумами).
(Этот агрегат оснащен инвертором, а это значит, что
необходимо использовать предохранитель утечки на
землю, способный работать с высокочастотными электри-
ческими шумами. Это позволит избежать сбоев в работе
самого предохранителя утечки на землю.)
■ Вместе с главным выключателем или предохранителем на
проводке должен быть установлен предохранитель утечки
на землю, специально предназначенный для защиты от
замыкания на землю.
■ Ни в коем случае не подключайте электропитание
с перевернутыми фазами.
Агрегат не сможет нормально работать при перевернутых
фазах. Если вы выполнили подключение с перевёрнутыми
фазами, поменяйте местами две из трёх фаз.
■ Этот агрегат имеет цепь защиты от перефазировки
(в случае ее срабатывания эксплуатация агрегата
допускается только после исправления проводки).
■ Провода электропитания должны быть надёжно
закреплены.
■ Отсутствие или неправильное подключение фазы N
электропитания приведет к поломке оборудования.
■ Вся электропроводка должна быть надежно зафиксиро-
вана, должны использоваться только провода указанных
номиналов, на контактные соединения и на провода не
должны воздействовать никакие внешние силы.
■ Неправильное подключение и неверная установка могут
привести к пожару.
■ При прокладывании проводов электропитания и под-
ключении проводов пульта дистанционного управления и
передачи сигналов располагайте провода так, чтобы
крышку блока управления можно было плотно закрыть.
Неправильное положение крышки блока управления может
привести к поражению электрическим током, пожару или
перегреву клемм.
8.5. Примеры системы
(Смотрите рисунок 13)
8.6. Прокладка линии электропитания и линии
управления
■ Убедитесь в том, что линия электропитания и линия
управления свободно пройдут через кабельный канал.
■ Проведите линию электропитания через верхнее
отверстие на панели с левой стороны главного агрегата
(через кабельный канал монтажной панели) или через
вырезанное отверстие, сделанное в нижней панели.
(Смотрите рисунок 18)
1 Электропроводка
2 Главный выключатель
3 Предохранитель утечки на землю
4 Наружный агрегат
5 Внутренний агрегат
6 Пульт дистанционного управления
Разводка электропитания (изолированный кабель) (230 В)
Провода управления (изолированный кабель) (16 В)
1 Электрическая схема. Нанесена на внутреннюю
поверхность крышки блока электродеталей.
2 Проводка электропитания и заземления между
наружными агрегатами (внутри кабельного канала)
(Когда проводка выводится через боковую панель.)
3 Провода управления
4 Отверстие для труб
5 Кабельный канал
6 Проводка силового электропитания и заземления
7 Перед использованием вырежьте затемненные участки.
8 Через крышку
Содержание
- Инструкция по монтажу 1
- Система кондиционирования воздуха 1
- Система кондиционирования воздуха vrv classic 1
- A b c d a b 2
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk bi ldi ri si 4
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce hλωση συμμορφωσησ 4
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 4
- Ce declaração de conformidade ce заявление о соответствии ce overensstemmelseserklæring 4
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 4
- Ce izjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за ϲъответствие 4
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 4
- Certificaat c 4
- Certificado c 4
- Certificat c 4
- Certificate c 4
- Certificato c 4
- Certificatul c 4
- Certifikat c 4
- Certifikatet c 4
- Certifikatom c 4
- Certifikatu c 4
- Daikin europe n v 4
- En60335 2 4 4
- Machinery 2006 42 ec electromagnetic compatibility 2004 108 ec pressure equipment 97 23 ec 4
- Osvedčením c 4
- Osvědčením c 4
- P329110 2b 4
- P329110 2b_rxycq8 20a7y1b fm page 1 monday september 24 2012 10 11 am 4
- Rxycq8a7y1b rxycq10a7y1b rxycq12a7y1b rxycq14a7y1b rxycq16a7y1b rxycq18a7y1b rxycq20a7y1b 4
- Sertifikaadile c 4
- Sertifikaatin c 4
- Sertifikasın 4
- Sertifikat c 4
- Sertifikatą c 4
- Sertifikātu c 4
- Tanúsítván 4
- Zertifikat c 4
- Świadectwem c 4
- Πιστοποιητικό c 4
- Сертификата c 4
- A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe 5
- Ankstesnio puslapio tęsinys 5
- Atsakingos institucijos kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas 5
- Basınçlı teçhizat direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak d 5
- Ce atitikties deklaracija ce atbilstības deklarācija ce vyhlásenie zhody ce uyumluluk bi ldi ri si 5
- Ce declaracion de conformidad ce dichiarazione di conformita ce hλωση συμμορφωσησ 5
- Ce declaration of conformity ce konformitätserklärung ce declaration de conformite ce conformiteitsverklaring 5
- Ce declaração de conformidade ce заявление о соответствии ce overensstemmelseserklæring 5
- Ce erklæring om samsvar ce ilmoitus yhdenmukaisuudesta ce prohlášení o shodě 5
- Ce izjava o skladnosti ce vastavusdeklaratsioon ce декларация за ϲъответствие 5
- Ce izjava o usklađenosti ce megfelelőségi nyilatkozat ce deklaracja zgodności ce declaraţie de conformitate 5
- Ciąg dalszy z poprzedniej strony 5
- Continua dalla pagina precedente 5
- Continuación de la página anterior 5
- Continuarea paginii anterioare 5
- Continuation of previous page 5
- Continuação da página anterior 5
- Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu directiva privind echipamentele sub presiune 5
- Eelmise lehekülje järg 5
- Folytatás az előző oldalról 5
- Fortsat fra forrige side 5
- Fortsettelse fra forrige side 5
- Fortsetzung der vorherigen seite 5
- Fortsättning från föregående sida 5
- I ve adresi 5
- Iepriekšējās lappuses turpinājums 5
- Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti ki je pozitivno ocenil združljivost z direktivo o tlačni opremi 5
- Jatkoa edelliseltä sivulta 5
- Jean pierre beuselinck director ostend 5th of november 2012 5
- Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen 5
- Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de richtlijn drukapparatuur 5
- Nadaljevanje s prejšnje strani 5
- Name and address of the notified body that judged positively on compliance with the pressure equipment directive 5
- Name und adresse der benannten stelle die positiv unter einhaltung der druckanlagen richtlinie urteilte 5
- Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet 5
- Nastavak s prethodne stranice 5
- Navn og adresse på bemyndiget organ der har foretaget en positiv bedømmelse af at udstyret lever op til kravene i ped direktiv for trykbærende udstyr 5
- Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr pressure equipment directive 5
- Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa smjernicom za tlačnu opremu 5
- Nazwa i adres jednostki notyfikowanej która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów dyrektywy dot urządzeń ciśnieniowych 5
- Nom et adresse de l organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l équipement de pression 5
- Nombre y dirección del organismo notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la directiva en materia de equipos de presión 5
- Nome e indirizzo dell ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla direttiva sulle apparecchiature a pressione 5
- Nome e morada do organismo notificado que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados 5
- Název a adresa informovaného orgánu který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních 5
- Názov a adresa certifikačného úradu ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia 5
- P329110 2b 5
- P329110 2b_rxycq8 20a7y1b fm page 2 monday september 24 2012 10 11 am 5
- Pokračovanie z predchádzajúcej strany 5
- Pokračování z předchozí strany 5
- Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta 5
- Sertifikācijas institūcijas kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību spiediena lekārtu direktīvai nosaukums un adrese 5
- Suite de la page précédente 5
- Teavitatud organi mis hindas surveseadmete direktiiviga ühilduvust positiivselt nimi ja aadress 5
- Vervolg van vorige pagina 5
- Önceki sayfadan devam 5
- Όνομα και διεύθυνση του κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την οδηγία εξοπλισμών υπό πίεση 5
- Συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα 5
- Название и адрес органа технической экспертизы принявшего положительное решение о соответствии директиве об оборудовании под давлением 5
- Наименование и адрес на упълномощения орган който се е произнесъл положително относно съвместимостта с директивата за оборудване под налягане 5
- Продолжение предыдущей страницы 5
- Продължение от предходната страница 5
- Введение 2 6
- Внимательно прочтите 6 трубопровод хладагента на странице 5 и выполняйте необходимые действия в соответствии с данной инструкцией 6
- Изоляция трубопроводов 6 10 проверка агрегата и условий установки 7 11 заправка хладагента 7 6
- Инструкция по монтажу 6
- Оглавление 6
- Оригиналом руководства является текст на английском языке текст на других языках является переводом с оригинала 6
- Основные элементы 2 3 выбор места установки 2 4 осмотр и транспортировка агрегата 4 5 распаковка и размещение агрегата 4 6 трубопровод хладагента 5 6
- Перед началом работы 20 6
- Проверка на утечку и вакуумирование 0 8 электропроводка 1 6
- Работа в режиме технического обслуживания 24 14 предосторожности при утечке холодильного агента 25 15 утилизация 25 6
- Расчетное давление составляет 4 0 мпа или 40 бар для агрегатов на r407c 3 3 мпа или 33 бар могут потребоваться трубы с большей толщиной стенок толщину стенок трубопроводов необходимо тщательно подобрать более подробную информацию смотрите в абзаце 6 выбор материала трубопровода на странице 5 6
- Система кондиционирования воздуха vrv classic 6
- Чистота и сухость необходимо избегать попадания в систему посторонних веществ включая минеральные масла например suniso и другие жидкости герметичность хладагент r410a не содержит хлора не раз рушает озоновый слой и не снижает защищен ность земли от ультрафиолета присутствие r410a в атмосфере может вызывать слабый парниковый эффект поэтому необходимо следить за герметичностью системы 6
- Введение 7
- Выбор места установки 7
- Дополнительные принадлежности 7
- Комбинации 7
- Основные элементы 7
- Стандартная комплектация 7
- Технические и электрические характеристики 7
- Осмотр и транспортировка агрегата 9
- Распаковка и размещение агрегата 9
- Выбор материала трубопровода 10
- Инструменты для монтажа 10
- Трубопровод хладагента 10
- Подсоединение трубопроводов хладагента 11
- Соединения трубопроводов 11
- При монтаже труб защищайте систему от загрязнения 12
- Инструкция по монтажу 13
- Пример подсоединения 13
- Система кондиционирования воздуха vrv classic 13
- Инструкция по монтажу 14
- Система кондиционирования воздуха vrv classic 14
- Агрегаты проверяются на утечку хладагента на заводе 15
- Во избежание проникновения в систему грязи и во избежание недостаточного сопротивле ния давления всегда используйте специаль ные инструменты предназначенные для работы с хладагентом r410a 15
- Подготовка в соответствии с рисунком 17 подсоедините к наружному агрегату резервуар с азотом охлаждающий резервуар и вакуумный насос и выполите проверку на герметичность и вакуумирование во время проведения проверки на герметичность и вакуумной осушки следует открывать и закрывать запорный клапан и клапан a показанные на рисунке 17 в соответствии с приведённой ниже таблицей 15
- Подробные сведения о работе с запорным клапаном см в разделе 11 работа с запорными клапанами на странице 18 15
- После подсоединения всех трубопроводов проверьте следующее 15
- Проверка на герметичность 15
- Проверка на герметичность и вакуумирование 15
- Проверка на утечку и вакуумирование 15
- Проводите проверку с использованием азота 15
- Проводить проверку на герметич ность и осуществлять вакуумиро вание системы следует через сервисные порты запорных клапанов на стороне жидкого и на стороне газообразного хладагента определите место нахождения сервисного порта по табличке внимание прикрепленной к передней панели наружного агрегата 15
- Создайте давление в трубопроводах жидкости и газа до 4 0 mпa 40 бар не превышайте этого уровня давления если давление не изменяется в течении 24 часов система герметична если давление изменилось найдите место утечки азота 15
- Внутренняя проводка перечень обозначений элементов электрических схем 16
- Электропроводка 16
- Дополнительные переключатели режима нагрева охлаждения 17
- Требования к цепи силового электропитания и проводам 17
- Общие меры предосторожности 18
- Примеры системы 18
- Прокладка линии электропитания и линии управления 18
- Крепление проводов управления смотрите рисунок 22 19
- Смотрите рисунок 21 19
- Электрическое подключение провода управления и выбор режима охлаждение нагрев 19
- Последовательный запуск 20
- Установка режима охлаждение нагрев 20
- Изоляция трубопроводов 21
- Пример электропроводки внутри агрегата 21
- Электрическое подключение проводка электропитания 21
- Важная информация об используемом хладагенте 22
- Заправка хладагента 22
- Проверка агрегата и условий установки 22
- Меры предосторожности при дозаправке хладагента r410a 23
- Работа с запорными клапанами 23
- C x c x c c x 24
- C x x w x x x 24
- C x x x w x w 24
- C x x x x x x 24
- X x w x x x x 24
- Дополнительная заправка хладагента 24
- Как узнать количество подсоединённых агрегатов 24
- A2p a2p 25
- Меры предосторожности при 25
- Перед началом работы 25
- Техобслуживании 25
- Что необходимо проверить после дозаправки хладагента 25
- Настройка на месте 26
- Открытие электрического щитка и обращение с выключателями 26
- Расположение dip переключателей светодиодов и кнопок 26
- Состояние светодиода 26
- Установка dip переключателей 26
- Что нужно проверить перед первым запуском 26
- C x x w x x x x x 27
- W x w w w w x 27
- W x w w x x w 27
- W x w x w w x 27
- W x w x w x w 27
- W x w x w x x 27
- W x x w w x x 27
- W x x x x w w 27
- X x c x x x x 27
- X x x c x x x 27
- X x x x c x x 27
- Для 2 режима установки нажмите кнопку и удерживайте ее в нажатом положении в течение 5 секунд загорится светодиод h1p 27
- Для подачи электропитания на нагреватель картера обязательно включите питание не менее чем за 6 часов перед запуском системы 2 проверьте правильность функционирования средств управления по показаниям светодиодов на плате наружного агрегата a1p если средства управления функционируют нормально показания светодиодов будут соответствовать изображённым ниже 27
- Если в процессе установки вы запутались нажмите кнопку будет выполнен возврат в 1 режим установки светодиод h1p не светится 27
- Если при мигающем светодиоде h1p 27
- Кроме агрегатов работающих только на обогрев 27
- На рисунке показано состояние светодиодных индикаторов при поставке с завода 27
- Нажмите кнопку в соответствии с необходимой функцией a g индикация светодиодов для необходимой функции показана ниже в поле отмеченном 27
- Нажмите кнопку и выставьте индикацию светодиодов по одному из возможных вариантов как показано ниже в поле отмеченном 27
- Один раз нажать кнопку режим установки сменится на 1 режим установки 27
- Порядок назначения 27
- При нажатии кнопки определяется текущая установка 27
- Проверка работы системы 27
- Режим можно изменить с помощью кнопки выполнив следующие действия для 1 режима установки один раз нажмите кнопку светодиод h1p погаснет 27
- Режим установки 27
- Светодиод h1p не светится установка выбора охлаждение нагрев 27
- Светодиод h1p светится 27
- Установка кнопочного выключателя bs1 bs5 27
- Установка определяется нажатием кнопки 27
- Установка режима 27
- Функция кнопочного выключателя на печатной плате наружного агрегата a1p 27
- W x x x x c x 28
- W x x x x c x w x x x c x x 28
- W x x x x x c 28
- W x x x x x x w x x x x x c w x x x x c x w x x x x c c 28
- X x w x x x x 28
- X x x w x x x 28
- X x x x w x x 28
- Подтверждение установленного режима 28
- Пробный запуск 28
- X w w x x x x 29
- X x w x x x x 29
- Работа в режиме технического обслуживания 29
- Введение 30
- Максимально допустимый уровень концентрации 30
- Методика расчета максимальной концентрации хладагента 30
- Предосторожности при утечке холодильного агента 30
- Утилизация 30
Похожие устройства
- Daikin RXYQ-T Руководство по эксплуатации
- Daikin RXYQ-T9 Руководство по эксплуатации
- Daikin RXYSCQ-TV1 Руководство по эксплуатации
- Daikin RXYSQ-TV1 Инструкция по монтажу
- Daikin RXYSQ-TY1 Инструкция по монтажу
- Daikin RXZ-N.pdf Руководство по эксплуатации
- Daikin RYMQ-T Руководство по эксплуатации
- Daikin RYYQ-T Руководство по эксплуатации
- Daikin RZQG-L8Y1 Инструкция по монтажу (нар. блок)
- Daikin RZQG-L9V1 Инструкция по монтажу (нар. блок)
- Daikin RZQSG-L8Y1 Инструкция по монтажу (нар. блок)
- Daikin SB.RKXYQ-T Схема установки
- Daikin SEHVX-AAW Руководство по эксплуатации
- Daikin SERHQ-AAW1 Руководство по эксплуатации
- Daikin VAM-FC Инструкция по монтажу
- Daikin VKM-GB Инструкция по монтажу
- Daikin VKM-GBM Инструкция по монтажу
- Daikin 2AMX-G Руководство по эксплуатации
- Daikin 2AMXM-M Руководство по эксплуатации
- Daikin 2MXM-M Руководство по эксплуатации