Jaguar 787 [83/87] Руководство по решению проблем в работе
![Jaguar 789 [83/87] Руководство по решению проблем в работе](/views2/1964351/page83/bg53.png)
82
6.
РУКОВОДСТВО ПО РЕШЕНИЮ ПРОБЛЕМ В РАБОТЕ
6. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN
ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ
Машина не шьет.
* Не подсоединен шнур питания. – См. стр. 10 - 11.
* Отключен выключатель питания. – Включите выключатель.
Машина заедает/бьет.
* Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 78 - 79).
* Повреждена игла. – Замените иглу (см. стр. 18 - 19).
Ткань не перемещается.
* Прижимная лапка не опущена. – Опустите прижимную лапку.
ПРОБЛЕМЫ С ШИТЬЕМ
Машина пропускает стежки.
* Игла не полностью вставлена в игольный зажим. – См. стр. 18 - 19.
* Игла погнута или затуплена. – Замените иглу (см. стр. 18 - 19).
* Машина заправлена нитью неправильно. – См. стр. 20 - 21.
* Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 78 - 79).
Строчки неправильные.
* Размер иглы не соответствует нити и ткани. – См. стр. 18 - 19.
* Машина заправлена нитью неправильно. – См. стр. 20 - 21.
* Ослаблено натяжение верхней нити. – См. стр. 26 - 27.
* Ткань подтягивают или подталкивают против движения транспортера. – Аккуратно
направляйте ткань.
* Шпулька намотана неравномерно. – Перемотайте шпульку.
Игла ломается.
* Ткань подтягивают или подталкивают против движения транспортера. – Аккуратно
направляйте ткань.
* Размер иглы не соответствует нити и ткани. – См. стр. 18 - 19.
* Игла не полностью вставлена в игольный зажим. (См. стр. 18 - 19).
ПРОБЛЕМЫ С НИТЬЮ
Нить путается.
* Верхняя и шпулечная нити перед шитьем не заведены в обратную сторону под
прижимной лапкой. – Вытяните обе нити под прижимной лапкой назад на длину
прибл. 10 см и придерживайте их до оформления нескольких стежков.
Игольная нить рвется.
* Машина заправлена нитью неправильно.- См. стр. 20 - 21.
* Увеличено натяжение верхней нити. – См. стр. 26 - 27.
* Игла погнута. – Замените иглу (см. стр. 18 - 19).
* Размер иглы не соответствует нити и ткани. – См. стр. 18 - 19.
Шпулечная нить рвется.
* Корпус шпульки заправлен нитью неправильно. См. стр. 16 - 17.
* В корпусе или у носика шпульки собирается ворс. – Удалите ворс (см. стр. 78 - 79).
Ткань собирается в складки.
* Увеличено натяжение верхней нити. – Отрегулируйте натяжения (см. стр. 26 - 27).
* Длина стежка слишком велика для эластичной или мягкой ткани. – Уменьшите длину
стежка.
ALLGEMEINE STÖRUNGEN
Maschine näht nicht.
* Der Fußanlasser ist nicht angeschlossen. - Siehe S. 10 - 11.
* Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Schalter einschalten.
Maschine blockiert/klopft.
* Faden im Greifer verfangen. - Greiferbereich reinigen (siehe S. 78 - 79).
* Die Nadel ist beschädigt. - Nadel auswechseln (siehe S. 18 - 19).
Maschine transportiert nicht.
* Der Nähfuß ist hochgestellt. - Nähfuß herunterlassen.
* Die Stichlänge ist auf 0 gestellt. - Auf 1 bis 4 einstellen.
STICHPROBLEME
Fehlstiche
* Die Nadel ist nicht ganz in den Nadelhalter eingeschoben. - siehe S. 18 - 19.
* Die Nadel ist stumpf oder verbogen.
- Nadel auswechseln (siehe S. 18 - 19).
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. - Siehe S. 20 - 21.
* Faden im Greifer verfangen. - Greiferbereich reinigen (siehe S. 78 - 79).
Ungleichmäßige Stiche
* Nadelstärke passt nicht zu Stoff und Faden. - Siehe S. 18 - 19.
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. - Siehe S. 20 - 21.
* Oberfadenspannung zu gering. - Siehe S. 26 - 27.
* Sie haben am Stoff gezogen oder ihn entgegen der Transportrichtung geschoben. - Stoff
nur leicht führen.
* Unterfaden nicht gleichmäßig aufgespult. - Neu spulen.
Nadel bricht
* Sie haben am Stoff gezogen oder ihn entgegen der Transportrichtung geschoben. - Stoff
nur leicht führen.
* Nadelstärke passt nicht zu Stoff und Faden. - Siehe S. 18 - 19.
* Die Nadel ist nicht ganz in den Nadelhalter eingeschoben. (Siehe S. 18 - 19.)
FADENPROBLEME
Fäden verwirren sich
* Ober-und Unterfaden vor Nähbeginn nicht nach hinten unter den Nähfuß gezogen.
- Beide Fäden ca. 10cm nach hinten unter den Nähfuß ziehen und bei den ersten Stichen
leicht festhalten.
Oberfaden reißt
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. - Siehe S. 20 - 21.
* Oberfadenspannung zu fest. - Siehe S. 26 - 27.
* Die Nadel ist verbogen. - Nadel auswechseln (siehe S. 18 - 19).
* Die Nadelstärke passt nicht zu Stoff und Faden. - Siehe S. 18 - 19.
Unterfaden reißt
* Die Spule ist nicht richtig eingefädelt. Siehe S. 16 - 17.
* Flusen an der Spule oder im Greifer. - Flusen entfernen (siehe S. 78 - 79).
Stoff zieht sich zusammen
* Die Oberspannung ist zu fest. - Fadenspannung nachstellen (siehe S. 26 - 27).
* Stichlänge bei dünnem oder weichem Stoff zu lang. - Stichlänge verkürzen.
Содержание
- 788 787 786 782 781 780 1
- Внимани 2
- Данная машина отвечает требованиям директивы еес 89 336 еес в части электромагнитной совместимости 2
- Опасн 2
- Основные указания по технике безопасности 2
- Осторожн 2
- Сохраните настоящие указания 2
- Achtung 3
- Diese anleitung bitte gut aufbewahren 3
- Diese maschine entspricht der europäischen richtlinie 89 336 eec über die elektromagnetische verträglichkeit 3
- Vorsicht 3
- Warnin 3
- Wichtige sicherheitshinweise 3
- Cautio 4
- Important safety instructions 4
- Save these instructions 4
- This appliance complies with eec directive 89 336 eec covering the electromagnetic compatibility 4
- Warnin 4
- Der nähbeginn 5
- Lernen sie ihre maschine kennen 5
- Nützliche tipps bei störunge 5
- Pflege und reinigung iher maschin 5
- Sonderzubehö 5
- Speziellzubehö 5
- Wiederverpacken der maschin 5
- Дополнительные приспособлени 5
- Знакомство с вашей машиной 5
- Как полизоваться комплектом лапо 5
- Начало шитья 5
- Переупаковка машин 5
- Руководство по решению проблем в работ 5
- Содержание inhaltsverzeichnis 5
- Уход за машино 5
- Caring for your machin 6
- Checking performance problem 6
- Knowing your sewing machine 6
- Optional accessorie 6
- Repacking the machin 6
- Special accessorie 6
- Starting to sew 6
- Table of contents 6
- Детали машины 7
- Знакомство с вашей машиной 7
- Die hauptteile der maschine 8
- Lernen sie ihre maschine kennen 1 knowing your sewing machine 8
- Machine identification 8
- Принадлежности 9
- Accessories 10
- Das zubehör 10
- Подготовка машины к работе 11
- Das aufstellen der maschine 12
- Der hauptschalter 12
- Foot control 12
- Fussanlasser 12
- Power light switch 12
- Setting up your machine 12
- Катушечные стержни 13
- Переключатель иглы вверх вниз 13
- Регулятор скорости шитья 13
- Рычаг прижимной лапки 13
- Der nähfusshebel 14
- Electronic model 789 788 787 only 14
- Garnrollenstifte 14
- Geschwindigkeits vorwahl nur electronic modell 789 788 787 14
- Nadel auf ab taste nur electronic modell 789 788 787 14
- Needle up down switch electronic model 789 788 787 only 14
- Presser foot lever 14
- Sewing speed control 14
- Spool pins 14
- Намотка шпульки 15
- Aufspulen des unterfadens 16
- Winding bobbin 16
- Заправка нижней нитки 17
- Einlegen der spule und des unterfadens 18
- Threading the bobbin thread 18
- Die nadel und garntabelle 19
- Таблица игл ниток и материалов 19
- Changing the needle 20
- Needle thread and fabric chart 20
- Einfädeln des oberfadens 22
- Threading the top thread 22
- Как пользоваться устройством вдевания нитки в иглу 23
- Кроме модель 780 23
- Ausgenommen modell 780 24
- Except model 780 24
- Gebrauch des nadeleinfädlers 24
- Using automatic needle threader 24
- Подьем нижней нити 25
- Heraufholen des unterfadens 26
- Picking up bobbin thread 26
- Натяжение шпулечной нити 27
- Регулировка натяжения верхней нити прямолинейная строчка 27
- Строчка зигзаг 27
- Adjusting top thread tension straight stitching 28
- Bobbin tension 28
- Geradstich 28
- Regulierung der oberfadenspannung geradstich 28
- Straight stitching 28
- Unterfadenspannung 28
- Zickzackstich 28
- Zigzag stitching 28
- Рис 1 abb 1 fig 1 29
- Рис 2 abb 2 fig 2 29
- Смена прижимной лапки 29
- Управление транспортером 29
- Auswechseln des nähfusses 30
- Changing presser feet 30
- Die transporteur versenkung 30
- Feed dog control 30
- Переключатель селектор и панель индикации образцов 31
- Регулятор длины стежка эластичной строчки 31
- Stichlängen super nutzstichregler 32
- Stichwahlknopf und stichanzeige 32
- Stitch length super stretch stitch control 32
- Stitch selector and indicator 32
- Переключатель селектор группы рисунков супер 33
- Регулятор давления лапки 33
- Рычаг реверса строчки 33
- Только модель 789 788 33
- Die rückwärtstaste 34
- Electronic model 34
- Elektronisches modell 34
- Model 789 788 only 34
- Nur modell 789 788 34
- Pressure regulator 34
- Regulierung des füsschendruckes 34
- Reverse stitch lever 34
- Stichgruppen auswahl super nutzstiche 34
- Super stretch pattern group selector 34
- Кроме модель 780 35
- Регулятор ширины строчки 35
- Свободный пошив рукава 35
- Ausgenommen modell 780 36
- Converting to free arm sewing 36
- Except model 780 36
- Freiarm oder flachbett nähen 36
- Stichbreitenregler 36
- Stitch width control 36
- Начало шитья 2 der nähbeginn 2 starting to sew 37
- Схема настройки машины 1 nähen mit ihrer maschine 1 machine setting chart 1 37
- Панель индикации образцов 38
- Переключатель селектор группы рисунков супер 38
- Прижимная лапка 38
- Регулятор длины строчки 38
- Регулятор ширины строчки 38
- Схема настройки машины 2 38
- Управление транспортером 38
- Die transporteur versenkung 39
- Nähen mit ihrer maschine 2 39
- Nähfuß 39
- Stichanzeige 39
- Stichbreitenregler 39
- Stichgruppen auswahl 39
- Stichlängenregler 39
- Feed dogs control 40
- Indicator 40
- Machine setting chart 2 40
- Presser foot 40
- Stitch length control 40
- Stitch width control 40
- Super pattern group selector 40
- Начало работы укрепление шва 43
- Прямая строчка 43
- Der nähbeginn 44
- Geradstich 44
- Starting to sew 44
- Straight stitch 44
- Поворот под прямым углом 45
- Удаление материала 45
- Herausnehmen des materials 46
- Removing fabric 46
- Turning a square corner 46
- Änderung der nährichtung 46
- Настройка 47
- Окантовывание изделий 47
- Притачивание молний 47
- Притачивание молний и окантовывание 47
- Einnähen von kordel 48
- Einnähen von reissverschlüssen 48
- Einnähen von reissverschlüssen und von kordel 48
- Inserting zips 48
- Inserting zips and piping 48
- Piping 48
- Setting 48
- Атласная строчка 49
- Строчка зигзаг обметывание 49
- Штопка 49
- Darning 50
- Satin stich 50
- Satin stitch 50
- Stopfen 50
- Zickzackstich kantenbefestigung 50
- Zigzag stitch overcasting 50
- Потайная строчка 51
- Blind stitch 52
- Der blindstich 52
- Трехшаговый зигзаг 53
- Трикотажная строчка 53
- Der treppenstich 54
- Double action stitch 54
- Elastikstich 54
- Three step zigzag 54
- Бельевая строчка 55
- Обычная обметочная строчка 55
- Подрубка ракушка 55
- Стачивание и обметывание одновременно 55
- Точечная обметочная строчка 55
- Der dessous stich 56
- Four point shell stitch 56
- Lingerie stitch 56
- Muschelkante 56
- Normaler dessous stich 56
- Nähen und versäubern 56
- Punkt dessous stich 56
- Regular shell stitch 56
- Seam and overcast in one 56
- Shell hem 56
- Перистая строчка 57
- Точная регулировка эластичных стежков 57
- Тройная стачивающая строчка 57
- Усиленный тройной зигзаг 57
- Эластичные строчки 57
- Adjusting stretch stitch balance 58
- Faggoting 58
- Fagott stich 58
- Regulierung der stichlänge 58
- Ric rac stitch 58
- Stretch geradstich 58
- Stretch stitches 58
- Stretch zickzackstich 58
- Super nutzstiche stretch stiche 58
- Triple straight stitch 58
- Вязальная строчка 59
- Обметочная строчка 59
- Стачивающе обметочная строчка 59
- Geneigter kantenstich 60
- Kräuseln mit dem rautenstich 60
- Overlock stich 60
- Overlock stitch 60
- Slant overedge stitch 60
- Smocking stitch 60
- Перьевая строчка 61
- Строчка морской прибой 61
- Эластичная обметочная строчка 61
- Elastic overlock stitch 62
- Elastischer overlock stich 62
- Feather stitch 62
- Federstich 62
- Surf stitch 62
- Wellenstich 62
- Строчка вилочка 63
- Строчка рыбья кость 63
- Эластичная обметочная строчка 63
- Fishbone stitch 64
- Hexenstich 64
- Pfeil stich 64
- Stretch overlock stich 64
- Stretch overlock stitch 64
- Wish bone stitch 64
- Стачивающе обметочная строчка 65
- Строчка рыбий хребет 65
- Эластичная строчка для притачивания заплат 65
- Doppelter overlock stich 66
- Double overlock stitch 66
- Grätenstich 66
- Herringbone stitch 66
- Stretch patching stitch 66
- Stretch patchwork stich 66
- Iii iv 67
- Некоторые полезные советы 67
- Фасонные строчки для вышивания 67
- Decorative embroidery designs 68
- Dekorative zierstiche 68
- Hinweise zum nähen von zierstichen 68
- Tips on design stitching 68
- Кроме модель 780 69
- Обметка пуговичных петель автоматическая петля 69
- Регулировка баланса стежка 69
- Adjusting stitch balance 70
- Automatisches ein schritt knopfloch ausgenommen modell 780 70
- Buttonhole making automatic one step buttonhole 70
- Except model 780 70
- Knopfloch feineinstellung 70
- Nähen von knopflöchern 70
- Обметка пуговичных петель в 5 ть приемов 71
- Рубчатые петли для пуговиц 71
- Corded buttonholes 72
- Knopfloch in 5 schritten 72
- Knopfloch mit beilauffaden 72
- Model 780 only 72
- Nur modell 780 72
- Step buttonhol 72
- Как полизоваться комплектом лапок 73
- Лапка для атласной строчки 73
- Лапка для подрубки края 73
- Лапка для прямой строчки 73
- Рубильник для обработки подогнутого среза 73
- Der raupenfuss 74
- Der säumerfuss 74
- Geradstichfuss 74
- Overcasting foot 74
- Rolled hemmer 74
- Satin stitch foot 74
- Special accessories 74
- Speziellzubehör 74
- Straight stitch foot 74
- Überwendlingfuss 74
- Лапка для потайной молнии 75
- Пришивание пуговиц 75
- Роликовая лапка 75
- Button sewing foot 76
- Der rollenfuss 76
- Invisible zipper foot 76
- Knopfannähfuss 76
- Reissverschlussfuss verdecktes einnähen 76
- Roller foot 76
- Дополнительные приспособления 77
- Заправка нитки в сдвоенную иглу 77
- Кроме модель 780 77
- Оформление угла сдвоенной иглой 77
- Сдвоенная игла 77
- Außer modell 780 78
- Einfädeln der zwillingsnadel 78
- Except model 780 78
- Nähen einer ecke mit der zwillingsnadel 78
- Optional accessories 4 sonderzubehör 78
- Threading the twin needle 78
- Turning a corner with a twin needle 78
- Twin needl 78
- Zwillingsnade 78
- Уход за машиной 79
- Чистка транспортера и места установки челнока 79
- Caring for your machine 80
- Cleaning the feed dogs and shuttle area 80
- Pflege und reinigung ihrer maschine 80
- Reinigung des transporteurs und spulenkapsel 80
- Замена лампочки 81
- Auswechseln der glühlampe 82
- Changing light bulb 82
- Nützliche tipps bei störungen 83
- Руководство по решению проблем в работе 83
- Checking performance problems 84
- Переупаковка машины 85
- Repacking the machine 86
- Wiederverpacken der maschine 86
Похожие устройства
- Jaguar 788 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 789 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 888 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 961 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 962 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 967 Руководство по эксплуатации
- Jaguar 999 Руководство по эксплуатации
- Singer 160 Limited Edition Руководство по эксплуатации
- Singer 2712 Руководство по эксплуатации
- Singer 2718 Руководство по эксплуатации
- Singer 2722 Руководство по эксплуатации
- Singer 2724 Руководство по эксплуатации
- Singer 2730 Руководство по эксплуатации
- Singer 2732 Руководство по эксплуатации
- Singer 8280P Инструкция по эксплуатации
- Singer Cosmo 7424 Инструкция по эксплуатации
- Singer Cosmo 7426 Инструкция по эксплуатации
- Singer Cosmo 7442 Инструкция по эксплуатации
- Singer Cosmo 7464 Инструкция по эксплуатации
- Singer Futura CE-250 Инструкция по эксплуатации