Oleo-Mac G 53 TK [5/32] Пр0д1аграфех а2фале1а2
![Oleo-Mac G 48 TK [5/32] Пр0д1аграфех а2фале1а2](/views2/1097021/page5/bg5.png)
Содержание
- Acality ша 1
- Instrukcja obslugi i konserwacji 1
- Manual de instruções егхе1р1лю xphzhz kai zynthphzhz çím bíçme makínesí kullanim kilavuzu návod к pouzití a údrzbê 1
- We care 1
- Инструкция по эксплуатации 1
- Cz úvod 2
- Epmhneia zymboaqn kai kanonez а2фале1а2 2
- Expliçãcao de símbolos e advertências de segurança 2
- Introdução 2
- Pl znaczenie symbolii ostrzezeñ przed zagrozeniami 2
- Rus uk значение символов и знаков безопасности 2
- Semboller ve íkaz íçaretlerí 2
- Tr giriß 2
- Vysvétlení symbolú a bezpecnostních upozornéní 2
- Wprowadzenie 2
- Введение 2
- Cz soucásti sekacky 3
- Gr ehapthmata toy хлоокопикоу 3
- P componentes da corta relvas 3
- Parçalari 3
- Pl budowa kosiarki 3
- Rus uk 3
- Çím bíçme makínalarinin 3
- Части газонокосилки 3
- Normas de segurança 4
- Пр0д1аграфех а2фале1а2 5
- Güvenlik önlemleri 6
- Bezpecnostní predpisy 7
- Правила безопасности 8
- Zasady bezpieczeñstwa 9
- A utilização 10
- Aaeiaz koruyucu güvenlik gíysísí 10
- Alarmlar v s duyamayabilirsiniz 10
- Ao trabalhar com o corta relva utilize sempre um vestuário de protecção homologado a utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências o seu revendedor pode aconselhá lo na escolha do vestuário adequado 10
- Auriculares fig 7 ou tampões 10
- Calce luvas fig 8 que permitam absorver o máximo possível as vibrações 10
- Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha antiderrapante e biqueira de aço 10
- Destes meios requer maior atenção e cautela por parte do operador pois diminui se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes 10
- Ekil 5 6 10
- Ekil 7 veya susturucu aparatlar gibi 10
- Eldivenler ekil 8 kullanimz 10
- Emniyet agismdan her zaman igln koruyucu giysiler giyiniz koruyucu giysilerin kullanimi 10
- Fig 5 6 10
- Giyiniz ceket ekil 1 önlük ekil 2 10
- Gürültü önleyici aparat takimz örne in kep 10
- Igitme 10
- Jardineiras fig 2 de protecção são o ideal 10
- Kaybim önleyici koruma aparatlarmm kullanimi büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir günkü akustik tehlike uyari seslerini ikaz sesi 10
- Koruyucu dizlik aksesuarlan idealdir 10
- Koruyucu giysi size uygun olmah ve hareketinizi engellememelidir 10
- Koruyucu gözlük veya sapka siperi takimz 10
- O casaco fig 1 e as 10
- O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador utilize sempre vestuário de protecção aderente 10
- Olan güvenlik ayakkabilari giyiniz ekil 3 4 10
- Qim bigme makinesini kullamrken gerekli 10
- Takviyeli kaymayan ve burnu gelik takviyeli 10
- Titregimleri maksimum seviyede emen 10
- Utilize protecções contra o ruído por ex 10
- Utilize óculos ou uma viseira de protecção 10
- Uygun koruyucu giysiler segimi hakkmda bilgi almak igin saticimz ile temasa geginiz 10
- Uygun koruyucu kiyafet 10
- Yaralanma riskini ortadan kaldirmaz fakat bir kaza halinde yaralanmanm etkisini azaltirlar 10
- Dzwiqkowych ostrzegaj qcych przed 11
- Homologovany bezpecnostni ochranny odév 11
- Niebezpieczehstwem krzyk alarm 11
- Odziez powinna byc dopasowana i niekr puj ca miec na sobie scisle przylegajqcq odziez ochronnq 11
- Odév musi byt vhodny к dané pràci a 11
- Po u ziti ochranného odévu ne od strani nebezpeci ùrazu ale v pripadé nehody snizi jeji dùsledky pri vybéru vhodného odévu si nechte poradit svym prodejcem 11
- Pohodlny noste priléhavy pracovni odév 11
- Pomùcek к ochrané sluchu vyzaduje vétsi 11
- Pouzivàni 11
- Pozornost a opatrnost protoze pracovnik hùre vnimà zvukové vystrazné signàly kfik 11
- Pri pràci se sekackou si vzdy oblékejte 11
- Uzywanie srodków ochrony stuchu wymaga duzej uwagi i ostroznosci poniewaz powoduje to ograniczenie mozliwosci ustyszenia sygnatów 11
- W czasie pracy z kosiarkq nalezy zawsze miec na sobie odziez ochronnq posiadajqcq odpowiednie atesty uzycie odziezy ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku w kwestii wyboru odpowiedniej odziezy ochronnej nalezy zwrócic si о radq do zaufanego sprzedawcy 11
- Zvukové vystrahy apod 11
- Внимания и осторожности так как при этом ограничивается способность воспринимать 11
- Возможные последствия несчастного случая при выборе защитной одежды руководствуйтесь рекомендациями вашего доверенного дилера 11
- Защитную одежду 11
- Защиты органов слуха требует особого 11
- Звуковые сигналы об опасности крики сигналы предупреждения и т д 11
- Одежда должна быть удобной и не мешать при работе надевайте прилегающую к телу 11
- При работе с газонокосилкой всегда надевайте сертифицированную защитную одежду 11
- Применение защитной одежды не устраняет риск получения травмы но уменьшает 11
- Применение приспособлений для 11
- Nadzdvihnéte deflektor a a sbérny kos zavéste za tycku v horní cásti télesa sekacky 13
- Nadzdvihnéte rukojet jako na obr 1 po umísténí rukojeti b do pozadované vysky zasroubujte khdlové matice a obr 3 zvolte jednu ze dvou poloh c obr 2 13
- Nasad te opérny rám n obr 6a sestavte textilní díl e obr 5 s pevnou cástí d pomocí príslusnych úchytú f obr 6b zacnéte se zadní cástí a skoncete po stranách 13
- Odkrqcic pokrqtta a i podniesc lub obnizyc uchwyt b 13
- Panel l prisroubujte pomocí dvou sroubú m 13
- Podniesc pokryw kanatu wyrzutowego a i zawiesic zbiornik na precie mocujqcym pokrywq 13
- Podniesc uchwyt tak jak na rys 1 przykrqcic pokrqtta a rys 3 po wybraniu odpowiedniego ustawienia uchwytu b oraz jej wysokosci wybór jest mozliwy sposród dwóch dostqpnych pozycji c rys 2 13
- Przymocowac 13
- Siatki e rys 5 do 13
- Smontujte kos pomocí príslusnych spojek a sroubú obr 7 13
- Sztywnej d przy pomocy specjalnych ztqczy f rys 6b rozpoczqc od 13
- Tylnej i zakoñczyc po bokach 13
- Uvolnéte matice a a zvyste nebo snizte rukojet b 13
- Zamontowac panel l przy pomocy dwóch srub m 13
- Zmontowac zbiornik przy pomocy zaczepów i srub w sposób przedstawiony na rys 7 13
- Отпустите барашки а и установите ручку в удобное положение в 13
- Поднимите защитную крышку а и установите бункер на верхнюю часть корпуса косилки 13
- Поднимите ручку как показано на рис 1 затяните крепежные барашки а рис 3 после установки ручки в установите высоту ручки выберете одну из двух возможных позиций с рис 2 13
- Присоедините сетчатую часть мешка е рис к его жесткой части 6 с помощью специальных защелок r рис бв начните с задней стороны и закончите по краям 13
- Собрать корзину с помощью крючков рис 7 13
- Установите пульт ь закрепив его двумя винтами м 13
- Arranque 14
- Ekkinhzh 14
- Çaliçtirilmasi 14
- Startoväni запуск двигателя uruchomienie 15
- 23 24 3 16
- Acppate 16
- Faça girar a alavanca d fig 20 para abaixar ou levantar a corta relvas 16
- Fia va svepyonoipasts ipv kívpor rpépte 16
- Gazi stop min a getirin ekil 21 16
- Igin d ekil 20 gevirerek makinamzi yükseltin ya da algaltm 16
- Kesim yüksekligi ayari yapmak igin a kolunu kullamn ekil 19 16
- Largue o comando freio motor a fig 22 23 24 3 feche a torneita do carburante 16
- Leve o comando aclerator para a posição stop 16
- Min fig 21 16
- Motor frenini a birakm ekil 22 23 24 3 depo vanasim kapatm 16
- Otp 0éar stop min 16
- Oupnáéktp c o snarpr p 16
- P kotepáoete to xaookoittikó 16
- Para accionar o avanço leve o comando de embraagem c em contacto com o punto b fig 17 18 16
- Poxàó 16
- Poxàó a pnopeíte va pu9pío t 16
- Poxàó d 16
- Qjpévo kivr trpa a 16
- Regule a alavanca a para variar a altura de corte na posição desejada fig 19 16
- Rupiote 16
- Tipóvi b 16
- Tp p p3a kauaípou 16
- Vítese takmak igin yavagga vitesi c saplara b dogru gekin ekil 17 18 16
- Yia va 16
- Úipoç konpc arpv ni0upr tr 0éar 16
- Chcete li zmenit vysku secern pouzijte packu a obr 19 17
- Plynovou packu dejte na stop min obr 21 17
- Sekacku muzete zvysit nebo snizit otacenim packy d obr 20 17
- Sekacku rozjedete pritazenim ovladace spojky c k rukojeti b obr 17 18 17
- Uvolnete ovladac brzdy motoru a obr 22 23 17
- Zavrete privod paliva 17
- Для начала движения плавно потяните рычаг с назад к основной ручке в рис 17 18 17
- Закройте топливный кран 17
- Закрутите рычаг о рис 20 для повышения или понижения высоты кошения 17
- Используйте рычаг а для установки высоты кошения рис 19 17
- Отпустите ручки рис 21 17
- Отпустите тормоз двигателя а рис 22 23 17
- Com o saco desmontado e o deflector traseiro 18
- Com o saco montado 18
- Fechado 18
- Kuru yaprak 0rtlisü 18
- M bíçmeye daí 18
- M топ о 0тг р 18
- Mulching 18
- Mulching mulching saman 18
- Niaw ктропёа каюто 18
- Notas a respeito do corte da relva com mulching 18
- Notlar 18
- Opcional 18
- Opslyonel 18
- Saman kuru yaprak õrtme 18
- Shmeinieis г1а thn копн the хлоне me 18
- Torba takih iken ve arka yõn degi tirici kapali iken 18
- Torba takili iken 18
- V о стако 18
- Xupiq то оако ксп р 18
- Проа1рет1кн 18
- Bez kose a se zavrenym zadnim deflektorem 19
- Bez worka oraz przy zamkni tym tylnym 19
- C obr 25 19
- Deflektorze 19
- Dokonalejsi rozsekàni posecené tràvy a tim i lepsi naplnéni kose 19
- Kterà zarucuje 19
- Maximàlni rozsekàni posecené tràvy mulcovaci zàslepka c obr 26 27 kód 66110127 sifka seceni 46 cm a kód 66070096 sifka seceni 51 cm se namontuje zasunutim do otvoru pod zadnim deflektorem d 19
- Mulching 19
- Mulcovaci nùz umoznuje 19
- Mulcovaci nùz umoznuje dobré rozsekàni 19
- Mulcovàni 19
- Mulcovàni мульчирование mulching 19
- Na sekacce je sériové namontovany mulcovaci nùz a obr 25 tato konstrukce umoznuje volbu ze tri rùznych zpùsobù seceni tràvy 19
- Nutné namontovat mulcovaci zàslepku 19
- Pfi pouziti sekacky s mulcovaci soupravou je nutné aby tràva nebyla vyssi nez 5 6 cm zàroven ale neni vhodné nastavovat stroj na prills nizké seceni nedodrzeni téchto pokynù mùze ohrozit vysledky mulcovàni a v krajnich pfipadech zpùsobit zastaveni pfetizenim motoru 19
- Posecené tràvy kterà рак mùze padat primo na pozemek 19
- Poznàmky к seceni tràvy s mulcovaci 19
- Rozdrabnianiem 19
- S nasazenym kosem 19
- Soupravou 19
- Uwagi dotyczace ciccia trawy z 19
- Volitelné 19
- Z zamontowanym workiem 19
- К provàdéni pravého mulcovàni je 19
- Transporte armazenagem метафора фулаен tainmas1 muhafazasi 20
- Utilização xphzh kesim 20
- Prace использование eksploatacja 21
- Preprava skladování транспортировка и хранение transport przechowywanie 21
- A corta relvas 22
- Aeitoypria depodan çikarilmasi 22
- Kesici aksaminin bakimi 22
- Manutençao synthphsh bakim 22
- Manutenção do dispositivo de corte 22
- Motor e carburador consulte o manual do motor anexo 22
- Motor ve karbüratör konusunda motor kullanim kilavuzuna bakm 22
- Pin to eanabaaete se 22
- Preparativos par usar 22
- Synthphsh toy sy2thmatos korhs 22
- Utilize somente peças de origem 22
- Xphsimonoieite mono fnhsia antaaaaktika 22
- Yalniz orjinalyedek parçalari kullanin 22
- Konserwacja ukladu tn cego 23
- Motor a karburátor viz prilozeny návod к 23
- Motoru 23
- Pouzívejte pouze originální náhradní díly 23
- Pred opétovnym uvedením do chodu подготовка к работе przed ponownym uruchomieniem 23
- Silnik oraz gaznik patrz instrukcja obstugi 23
- Silnika w zatqczeniu 23
- Stosowac wyl cznie oryginalne czçsci 23
- Zamienne 23
- Údrzba noze 23
- Údrzba правила безопасности konserwacja 23
- Двигатель и карбюратор смотрите паспорт двигателя 23
- Запчасти 23
- Используйте только оригинальные 23
- Обслуживание режущего инструмента 23
- Biçak çekil 33 24
- Boruyu bujiden ayirm depodaki yakiti boçaltm çim toplama torbasim çikarin çim biçme makinesininarka tarafim eginiz asla ters 24
- Dlkkati mulching biçagi çekil 35 te gõsterildigi gibi 24
- Dõndúrmeyiniz 24
- Hareketsiz oldugundan emin olun 24
- Iki kanatçigi yukan gelecek çekilde yerleçtirilmelidir 24
- Manutenção zynthphzh bakim 24
- Motoru durdurun ve hareket halinde olan tüm parçalann 24
- Nm 3 7 kgm 24
- Pil e tipi modeller 24
- Údrzba обслуживание konserwacja 25
- Dados técnicos texnika xapakthpiztika 44 48 53 28
- Tekník òzellíkleri technické parametry 44 48 53 28
- Технические характеристики dane techniczne 29
- Aupnaqpupevo kai va auvoseiietai and tipoadyio ayopaq q vdpipq and iiq пои va anodeikvuei tqv qpspopqvia ayopaq 30
- Certificado de garantia еггунхн garanti sertìfìkasi 30
- Cnideliete сто s ouaiosotqpsvo npoaamikd то паракати пютопощпкб syyijqaqq aippayiapevo and то катаатдра ndiaqaqq naqpuq 30
- Condições gerais de garantia 30
- Damgalanmig sertifikayi ve de mali agidan zorunlu satinalma faturasim ya da satinalma tarihini ispatlayan figi gostermesi gereklidir 30
- Distribuidor katasthma noahshs 30
- Exibir ao pessoal autorizado o certificado de garantia abaixo ilustrado preenchido plenamente carimbado pelo revendedor e a respectiva factura ou recibo qual comprovante da data de compra 30
- Fevikoi dpoi tqq syyijqaqq 30
- Garanti genel kogullan 30
- Garantide yer alan destegi talep etmek gin yet kill kigiye satici tarafindan 30
- Iaaoxikoz api0moz 30
- Modelo montead data hmepomhnia model 30
- Para requerer a assistência durante o período de garantia é preciso 30
- Pia tsxvikq unoatqpiiq ката tqv nepiodo еууипапч elvai anapaltqro va 30
- Português eääqvika 30
- Serial no 30
- Serí no 30
- Cesky русский polski 31
- Przedstawlenleosoble uprawnlonej nlnlejszej dokladnle wypetnlonej karty gwarancyjnej opatrzonej pleczqtkq sprzedawcy oraz faktury zakupu maszyny lub stosownego rachunku na ktorym wldnleje data zakupu 31
- Warunkiem skorzystania z serwisu obj tego gwarancjq jest 31
- Warunkl gwarancji 31
- Zaruka a servis гарантийный талон karta gwarancyjna 31
- Zärucni podminky plati tak jak jsou popsâny v zârucnim liste prodejce servis v ceské republice a na slovensku provàdi firma mountfield ve svych prodejnâch specializovanÿch servisnich strediscich a près své dealery 31
- Гарантийное обязательство приложив к нему счет фактуру или кассовый чек подтверждающие дату приобретения 31
- Дата datum 31
- Заполненное и заштемпелеванное продавцом нижеприведенное 31
- Модель model 31
- Общие гарантийные условия 31
- Предъявить уполномоченному персоналу надлежащим образом 31
- При оформлении запроса на оказание гарантийной технической помощи 31
- Продавец sprzedawca 31
- Серийный номер nr fabryczny__________________________ 31
Похожие устройства
- Olympus WS-200S Инструкция по эксплуатации
- Wexler TAB 10iS 8GB Black Инструкция по эксплуатации
- Olympus WS-100 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac G 44 РВ COMFORT PLUS Инструкция по эксплуатации
- Wexler TAB 7t 16GB Black Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac G 44 PK COMFORT PLUS Инструкция по эксплуатации
- Olympus VN-850PC Инструкция по эксплуатации
- Wexler TAB 7t 8GB Black Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac G 48 PK COMFORT PLUS Инструкция по эксплуатации
- Olympus VN-7600 Инструкция по эксплуатации
- Wexler TAB 7iS 8GB+3G Black Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac G 53 TBX COMFORT PLUS Инструкция по эксплуатации
- Olympus VN-7500 Инструкция по эксплуатации
- Microsoft Sculpt Comfort H3S-00002 Инструкция по эксплуатации
- Olympus VN-6500 Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac G 53 TBX ALLROAD PLUS 4 Инструкция по эксплуатации
- Microsoft Sculpt Mobile Light Orchid 43U-00020 Инструкция по эксплуатации
- Olympus VN-712PC Инструкция по эксплуатации
- Oleo-Mac G 53 TBX ALLROAD EXA 4 Инструкция по эксплуатации
- Microsoft Sculpt Mobile Wool Blue 43U-00014 Инструкция по эксплуатации
EÀÀqviKa ПР0Д1АГРАФЕХ А2ФАЛЕ1А2 Eõw паракотш avaipÉpovrai opiapÉVEçauoTáaEiçnounpÉnEi va TqpoúvTai unoypEUTiKá npoç anoipuyó атихпратшу акора KOI noÀú ao6apúv 1 AiaPáors npoosKTiKó KOI OKOÀOUOEÍOTE TIÇ oõrpíEç пои avaYpáipovTai návco onç ETIKÉTEÇ TOU prixavópaToç OEÀ 2 2 BsPaicoOsíTE ÓTI KavÉvaç EIÕIKÓ naiõiá õsv PpíoKETai orrp aKTÍva ÀEITOUPYÍOÇ тои хХоокоппкои Eik 1 3 Mrp a póv Te va XPOdPonoioúv то хХоокоппко avóÀiKa áTopa r áTopa x PÍÇ nsípa ó X PÍÇ тгр апарапптр cpuoiKÓ õúvapr appworoç ó avaoraTwpÉvo ó av ÉXETE Xávsi XÇÓOTI aÀxoóX pnvwnxwv ó 0açpaxwv Eik 2 4 Mrp nÀpoiá ETE x P a Ó nóõia ото проогатЕипко TT Ç Àsníõaç p TOV Kivórópa avappÉvo Eik 3 5 návTa va ОКЁПТЕОТЕ тгр aoipóÀsiá oaç KOI va VTÚVEOTE aváÀOYa OEÀ 42 43 6 Фор0тв návra Y pá unoõópara TOTÉ nÉõiÀa OEÀ 42 43 7 Фор0т návTa проотат ит1к0 YuaÀiá ó áÀÀa npooraTEUTiKó Yia та pàna npiv apxíosTE тгр spYaoía OEÀ 42 43 8 MÓ0ETE ncoç xPOGiPonoiEÍTai то хХоокоппко TOUÇ XfiipiopoúçTou KOI EIÕIKÓ ncoç pnopsíTE va то огаратроЕТЕ os nEpínTtoori ÉKraKrriçaváYKriç 9 ПотЁ 11Г XPÓlOiponOlEÍTE ТО хХоокоппко OE PpEYPÉVO ypaoiõi ó návco os ÓÀÀEÇ oÀio0r pÉç EnupávEiEç Eik 4 riláVETE Y pá TO TipÓVl rispnOTÓTE nOTÉ prp TpÉXETE 10 ME Éõaipoç p KÀÍOTI va KÓPETE Ào á TOTÉ avoõiKá ó Ka0oõiKã Mrp KÓPETE OE sõãcpri ps unsppoXiKÓ KÀÍOTI Éik 5 11 Na KÓPETE póvo oro ipcoç Tr ç npÉpaç ó P loxupó TEXVIKÓ ipconopó 12 hoTÉ prp aipóvETE то хХоокоппко OE xwpouç ónou unãpxouv avaêupiãosiç psvQvriç YWTÍ 0a pnopoúos va npoKÀr 0 í nupKaYiá 13 B Pai o0 ÍT ÓTI то níoco KanáKi Eivai návra ocoorá TonoOsTripÉvo Eik 6 14 Av хтиппоЕТЕ Éva avriKEÍpEvo огаратрогЕ TOV KivriTnpa KOI EÀÉYÇTE av то хХоокоппко ÉXEI unoorsí ÇripiÉç Mpv то xpriojponoióOETE av прола õsv sniOKsuãOETE TIÇ TUXÓV ínpiÉç Éik 7 15 Mri v Pv T noTÉ то хХоокоппко rará тгр EKKÍvriori r KT 0 ipÉvr ÀEníõa pnopEÍ va npoKaÀÉOEi атихпрата 16 norÉ pri OTÉKEOTE pnpooTá ОТО хХоокоппко PE TOV Kivqrópa avappÉvo Kãnoioç 0a pnopoúos va Tpa ó i ката Àá0oç то oupnÀÉKTri 17 SrapaTóors TOV Ktvnrópa av ХЕТЕ около va ÕIOOXÍOETE éva povonáTi Éva õiáõpopo r кап napópoio KOI ÓTOV pETaipÉpsTE то xÀooKonTiKo anó тгр nspioxií котик orrp áÀÀr 18 EÀÉYXeTe ouxvá то pnouÀóvi Trjç ÀEníõaç KOI та pnouÀóvia пои OTEpEwvouv TOV KivriTripa Eik 8 19 XprioiponoiEÍors то хХоокоппко póvo aipoú PsPaicoOsírs ÓTI óÀa та Е артррата aocpaÀsíaç KOI npooraoíaç Eivai ocoorá Tono0 Tr p va 20 Mrp KÓVSTS puOpíosiç ps TOV Kivnrópa avappsvo ÉKTÓÇ anó EKEÍVT тои KappnupaTÉp Eik 9 21 Mrjv Y SHÍ ETE то õoxeío PsvÇívriç ps TOV KivriTripa avappÉvo EIÕIKÓ ÓTOV Eivai акора Çsoróç 22 SraparóorE TOV Kivr Tf pa npiv ЕхкатаА ф Т то ХХоокоппко KOI PEPOICOOEITE ÓTI óÀa та nspiorpEipopEva ópYctva ÉXOUV orapatóOEi 23 ripiv cpuÀáÇETE то хХоокоппко os KÀEIOTÓ x po a pf OT TOV KivriTripa va KPUWOEI 24 rioTÉ pqv TpononoióOETE OE карга ПЕр птшот TOV nEpiopicmi KóipTri TaxúnrraçTou KivrjTÓpa 25 H psvÇívr Eivai Éva noÀú súipÀEKTo UYPÓ xP iá Tai lõiaíTspri npoooxó Eik 10 26 Orav avápsTE TOV KivriTápa xwpíç TO OÓKO va ОГЁКЕОГЕ ракрю anó то ávotYpa sçóõou тои Ypaoiõioú Eik 11 27 Av npóKEiTai va aipóoETE aipúÀaKTo то хХоокотшко агаратротЕ TOV Kivrirópa KOI PÓÀTE TO OE Éva EnínEõo pÉpOÇ 28 ПотЁ pnv OYYÍ ETE та Kivoúpsva ó Çeorá ЕЕартррата óncoç rr v sÇarpiori Eik 12 29 H ToniKp vopo0 oía pnopEÍ va nspiopí Ei тгр r ÀiKÍa тои х 1рют0 KOI тп xpóon тои prixavópaToç os SIÕIKÉÇ nEpinTCÔOEIÇ 30 Saç un v0upíÇoup ÓTI o x pç Eivai unsú0uvoç Y O атихРрата r KIVÕÚVOUÇ пои aipopoúv áÀÀa áTopa ó TÓV lõioKTÓoía TOUÇ 31 ФиАаооЕТЕ та Kaúoipa os EIÕIKÓ ÕOXEÍO YW ТО около auTó Eik 13 32 KÓVETE avEipoõiaopó p Kaúoipa póvo OE OVOIXTOÚÇ xwpouç KOI prp Kanví ETE Eik 10 33 SE nEpínTtoori пои xu0 í Kaúoipo PETOKIVÓOTE TO ХХоокоппко TouÀáxiorov ката 5 pÉTpa npiv то PÓÀETE pnpóç Eik 14 34 2 р уу Т KaÀá та псората тои ps EpPouáp KOI TCOV õoxsícov 35 AvnKa0ioráT KaTEorpappÉvEç Àápsç ó pnouÀóvia paÇí Yia va õiaTnpnefií n ДроотаЗрюг 36 ÀiaTnpsíTE návTa pia ora0spó 0Éori onç nÀaYiéç Eik 15 37 ПрооЕхетЕ пара noÀú ÓTOV OÀÀÓÇETE KaTsú0uvori oriç nXaYiéç KOI ÓTOV pETaipÉpsTE то хАоокоппко anó тгр ПЕрюхп Konpç orr v аЛЛг 38 BÓ ETE spnpóç то poTÉp óncoç nEpppáipETai onç oõr YÍ ç KOI p та nóõia ракрю anó тп Àápa 39 SPÓVSTE то poTÉp KOI anoouvõÉETE то pnouQ KÓ0E ipopá пои EYKOTaAEÍnETE TO pnxávripa npiv ÇEpnÀOKÓpETE ТГ Àápa n тгр ÉÇoõo ÓTOV PYÓÇETE TO OÓKO nptv apxíOETE onoioõónoTE Ka0apiopó ó Елюкоир ÓTOV ТО ХХООКОППКО apxíosi va õovsíTai ps avcópaÀo Tpóno EÀÉY TE apÉocoç KOI ÓTOV хтипрОЕТЕ éva ÉVO ocópa EÀÉY TE av то XÀooKonTiKó XEi ná0 i Çqpia KOI EniOKEuáors то npiv то PÓÀETE spnpóç KOI то xprioiponoiposTs Eik 9 40 Ra va psicôosTs та KÍVÕUVO nupraYiáç õiarripsíTE ка0аро то ротор тгр sÇárpiori то xwpo Tqç pnarapíaç KOI TO xwpo cpúÀaÇriç TWV Kauoípwv anó хорта cpúÀÀa YPáoo KOI Àáõia 41 AvTiKaOiOTáTE та p0appéva ó KarsoTpappÉva Е артпрата 42 SE nspínrcoori пои npènsi va aõsiáosTS то psÇspPouáp Kauoípou KávTE то os avoixTó xwpo 43 ripénEi va cpopáTE návTa ракрю navTEÀóvia ÓTOV XpqoiponoiEÍTE то хАоокоппко OEÀ 42 43 44 Mrp aipaipsíTE ПОТЕ TT V тапа тои ps spPouáp ÓTOV TO poTÉp ÀEiToupYEÍ ó sívai ÇEOTÓ 45 ripiv тп XPÓon EÀÉY TE тг ÀEníõa то pnouÀóvi rpç Àsníõaç KOI av то OÚVOÀO тои ouoTÓparoç Konqç napouoiá i p0opÉç ó PÀãPsç 46 АШОТЕ psYáÀr npoooxó ÓTOV aÀÀá srs KaTsú0uvori ó TpaPáTE то XÀooKonTiKó npoç то pÉpoç oaç 47 Mri PÓÇETE spnpóç то хХоокоппко p то oupnÀÉKTri KopnÀapiopÉvo 48 Mrp avuípcôvETE ПОТЕ ТО ХХООКОППКО РЕ TO poTÉp OE ÀsiToupYÍa 37