Fulgor Milano FBC 342 TNF ED [27/44] Gebrauch des gefrierteils
![Fulgor Milano FBC 342 TNF ED [27/44] Gebrauch des gefrierteils](/views2/2005870/page27/bg1b.png)
DE
FR
ES
PT
NL
995
27
USO DEL COMPARTIMIENTO CONGELADOR
UTILIZAÇÃO DO COMPARTIMENTO CONGELADOR
GEBRUIK VAN HET VRIESVAK
UTILISATION DU COMPARTIMENT CONGELATEUR
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS
IMPLEMENTACIÓN DE LA TEMPERATURA
El compartimiento congelador puede funcionar también de manera autónoma, inde-
pendientemente del compartimiento refrigerador. Para poner en función el congelador
presionar la tecla C por lo menos 0,5 segundos; para interrumpir el funcionamiento
presionar por lo menos 4 segundos la tecla C hasta que el display indica “----”. Para
implementar la temperatura deseada presionar la tecla C, el valor de la temperatura
inicialmente implementada en el display comienza a parpadear por 6 segundos, en
este intervalo es posible implementar la temperatura deseada presionando nueva-
mente la tecla C. A cada presión de la tecla C es posible variar un grado el valor de la
temperatura. Una vez implementada la temperatura deseada el display parpadea por
6 segundos luego reaparece la temperatura real del compartimiento. El display indica
los valores de la temperatura interna real incluidos entre +20 C° y -40 C°. Los valores
de temperatura superiores a +20 C° se visualizan en el display con la letra “H”.
El compartimiento congelador presenta zonas bien diferenciadas:
- la caja superior “A” está destinada a la congelación de los alimentos
frescos.
- Las cajas inferiores y central “B” están destinadas exclusivamente a la
conservación de los alimentos supercongelados y congelados.
Después de haber preparado los alimentos a congelar en pequeñas porciones
(1 kg máx), envolverlos adecuadamente en hojas de polietileno o aluminio,
sellarlos si es posible herméticamente y anotar las fechas en los mismos,
disponiéndolos en el plano correspondiente.
- Después de que se pone en marcha el aparato, se necesitan unas 3 horas,
aproximadamente, antes de que se alcancen la temperatura adecuada para
la conservación de los alimentos congelados.
Der Gefrierteil unterteilt sich in zwei Bereiche:
- Die obere Schublade “A” ist zum Einfrieren von frischen Nahrungsmitteln
bestimmt.
- Die unteren und die mittlere Schublade “B” sind ausschließlich zur Aufbe-
wahrung von tiefgekühlten und eingefrorenen Lebensmitteln bestimmt.
Nachdem die einzufrierenden Lebensmittel in kleinen Portionen (zu je max.
1 kg) vorbereitet wurden, diese in Alu- oder Plastikfolie einwickeln, sofern
möglich hermetisch verschließen, das Verpackungsdatum darauf vermerken
und in das betreffende Fach einlegen.
- Die für die Konservierung von Lebensmitteln geeigneten Temperaturen
werden erst zirka drei Stunden nach Inbetriebnahme des Gefriergeräts
erreicht.
TEMPERATUREINSTELLUNG
Der Gefrierteil kann auch unabhängig vom Kühlteil funktionieren; um den Gefrier-
teil in Betrieb zu setzen, die Taste “C” mindestens 0.5 Sekunden lang drücken. Für
die Betriebsunterbrechung 4 Sekunden lang die Taste “C” drücken, bis am Display
“— —” angezeigt wird. Zur Einstellung der gewünschten Temperatur die Taste C
drücken; der Wert der ursprünglich eingegebenen Temperatur beginnt am Display
für 6 Sekunden zu blinken; in diesem Zeitraum kann die gewünschte Temperatur
durch erneutes Drücken der Taste C eingestellt werden. Bei jedem Drücken der
Taste C wird der Temperaturwert um ein Grad verändert. Nach Einstellung der
gewünschten Temperatur blinkt die Displayanzeige für 6 Sekunden, danach er-
scheint die effektive Temperatur. Das Display zeigt die effektive Innentemperatur
mit Werten zwischen +20 C° und -40 C° an. Temperaturwerte von über +20 C°
werden am Display mit dem Buchstaben “H” bezeichnet.
O compartimento congelador tem duas zonas bem distintas:
- A gaveta superior “A” destinada à congelação de alimentos frescos.
- As gavetas inferior e central “B” destinadas, exclusivamente, à conservação
de alimentos ultracongelados e congelados.
Após ter preparado os alimentos que vão ser congelados, dividindo-os em
pequenas quantidades (1 kg máx.), envolva-os, adequadamente, em folhas
de politeno e alumínio para o efeito, feche-os, se possível hermeticamente,
anote sobre os mesmos as datas e coloque-os na prateleira estabelecida.
- Depois da activação do compartimento congelador, são necessárias
cerca de 3 horas para obter a temperatura adequada para conservação
de alimentos ultracongelados.
DEFINIÇÃO DA TEMPERATURA
O compartimento congelador também pode funcionar autonomamente, isto é,
independentemente do compartimento frigorífi co. Para pôr o congelador a fun-
cionar, prima a tecla C durante, pelo menos, 0,5 segundos. Para interromper o
funcionamento prima a tecla C durante, pelo menos, 4 segundos, até o display
mostrar escrito “—”. Para defi nir a temperatura desejada, prima o botão C. O valor
de temperatura defi nido inicialmente começa a piscar no display, durante 6 segundos.
Neste lapso de tempo é possível defi nir a temperatura desejada, premindo de novo
a tecla C. Cada vez que se premir o botão C, é possível alterar um grau ao valor de
temperatura. Defi nida a temperatura desejada, o display pisca durante 6 segundos
e depois volta a aparecer a temperatura real do compartimento. O display indica
os valores de temperatura interior reais compreendidos entre +20° C e -40°C. Os
valores de temperatura superiores a +20°C aparecem representados no display
pela letra “H”.
Le compartiment congélateur présente des zones bien distinctes:
- le tiroir du haut “A” est prévu pour la congélation des aliments frais.
- Les tiroirs inférieur et central “B” sont prévus exclusivement pour la
conservation des aliments surgelés et congelés.
Après avoir préparé les aliments à congeler en petites portions (max. 1 Kg),
les envelopper correctement dans des feuilles de polythène ou d’aluminium,
les fermer hermétiquement si possible, noter la date sur l’emballage et les
positionner dans le tiroir approprié.
- Après la mise en marche du congélateur, il faut attendre environ 3 heures
pour obtenir la température adaptée à la conservation des aliments sur-
gelés.
PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE
Le compartiment congélateur peut fonctionner également de façon autonome,
indépendamment du compartiment réfrigérateur. Pour mettre le congélateur en
fonction, appuyer sur la touche C pendant 0,5 secondes au moins; pour interrompre
le fonctionnement, appuyer sur la touche C pendant 4 secondes au moins, jusqu’à
ce que l’affi cheur indique “— —”. Pour programmer la température souhaitée,
appuyer sur la touche C; la température initialement programmée sur l’affi cheur
commence à clignoter pendant 6 secondes. Il est alors possible de programmer
la température souhaitée en appuyant à nouveau sur la touche C. Chaque fois que
l’on appuie sur la touche C, il est possible de modifi er la valeur de la température
d’un degré. Après avoir programmé la température, l’affi cheur clignote pendant 6
secondes, puis la température réelle du compartiment apparaît à nouveau. L’affi cheur
indique les valeurs de la température interne réelle, comprises entre +20 C° et -40
C°. Les températures réelles supérieures à +9 sont signalées par la lettre H.
Het vriesvak heeft aparte zones:
- De bovenste lade “A” wordt gebruikt voor het invriezen van verse levens-
middelen.
- De onderste en middelste laden “B” worden alleen gebruikt voor het
bewaren van diepgevroren en ingevroren levensmiddelen.
Verdeel de in te vriezen levensmiddelen in kleine porties (max. 1 kg), wikkel ze
goed in polytheenfolie en aluminium, sluit ze zo mogelijk hermetisch af, noteer
de verpakkingsdata op de etiketten en leg ze in het desbetreffende vak.
- Na de inwerkingstelling van het vriesvak moet 3 uur gewacht worden,
voordat de juiste bewaartemperaturen voor de diepvriesproducten worden
bereikt.
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR
Het vriesvak kan ook alleen functioneren, onafhankelijk van het koelvak. Druk
minstens 0,5 seconde op de toets C om de vriezer in werking te stellen; om de
werking te stoppen drukt u minstens 4 seconden op de toets C totdat het display
“
—” toont. Druk op de toets C om de gewenste temperatuur in te stellen. De
aanvankelijk op het display ingestelde temperatuur begint gedurende 6 seconden
te knipperen. In dit tijdsbestek kan de gewenste temperatuur worden ingesteld
door opnieuw op de toets C te drukken.Bij elke druk op de toets C kan de tem-
peratuurwaarde met één graad worden gewijzigd. Als de gewenste temperatuur
is ingesteld, knippert het display gedurende 6 seconden en daarna verschijnt
de werkelijke temperatuur van het vak weer.Het display geeft de werkelijke bin-
nentemperatuur aan tussen +20 C° en -40 C°. Temperaturen die hoger zijn dan
+20 C° worden op het display weergegeven met de letter “H”.
Содержание
- Normative avvertenze e consigli importanti 2
- Standards warnings and recommendations 2
- Normas advertencias y consejos importantes 3
- Normas advertências e conselhos importantes 3
- Normes avertissements et recommandations importantes 3
- Voorschriften belangrijke waarschuwingen en adviezen 3
- Vorschriften hinweise und wichtige ratschläge 3
- Normative avvertenze e consigli importanti 4
- Standards warnings and recommendations 4
- Am produkt oder der beiliegenen produktdokumentation ist das symbol 5
- Normas advertencias y consejos importantes 5
- Normas advertências e conselhos importantes 5
- Normes avertissements et recommandations importantes 5
- Voorschriften belangrijke waarschuwingen en adviezen 5
- Vorschriften hinweise und wichtige ratschläge 5
- Normative avvertenze e consigli importanti 6
- Standards warnings and recommendations 6
- Normas advertencias y consejos importantes 7
- Normas advertências e conselhos importantes 7
- Normes avertissements et recommandations importantes 7
- Voorschriften belangrijke waarschuwingen en adviezen 7
- Vorschriften hinweise und wichtige ratschläge 7
- Description of the appliance 8
- Descrizione macchina 8
- Beschrijving van het apparaat 9
- Descripción de la máquina 9
- Description de l appareil 9
- Descrição da máquina 9
- Schreibung des gerätes 9
- Removing the transport protection devices 10
- Rimozione delle protezioni per il trasporto 10
- Desmontaje de las protecciones para el transporte 11
- Entfernen der schutzvorrichtungen für den transport 11
- Remoção dos elementos de protecção utilizados no transporte 11
- Retrait des protections pour le transport 11
- Verwijderen van de bescherming voor het transport 11
- Positioning and installing the appliance 12
- Posizionamento e messa in opera 12
- Colocação e preparação 13
- Plaatsen en in gebruik nemen 13
- Posicionamiento y puesta en obra 13
- Positionierung und inbetriebsetzung 13
- Positionnement et mise en service 13
- Positioning and installing the appliance 14
- Posizionamento e messa in opera 14
- Colocação e preparação 15
- Plaatsen en in gebruik nemen 15
- Posicionamiento y puesta en obra 15
- Positionierung und inbetriebsetzung 15
- Positionnement et mise en service 15
- Inserimento nel vano colonna 16
- Installation in the tall unit housing 16
- Nell installare oc corre osservare i seguenti punti 16
- Positioning and installing the appliance 16
- Posizionamento e messa in opera 16
- When installing the appliance remember the following 16
- Ao fazer a instalação do aparelho é necessário respeitar as indicações seguintes 17
- Bei der installation bitte folgendes beachten 17
- Colocação e preparação 17
- Do aparelho introdução no vão da coluna 17
- Durante la instalación hay que observar los siguientes puntos 17
- Einbau in den hochschrank 17
- Inserción en el hueco de la columna 17
- Insertion dans la colonne 17
- Let tijdens de installatie op de volgende punten 17
- Lors de l installation de l appareil suivre les points suivants 17
- Plaatsen en in gebruik nemen 17
- Plaatsen in een nis 17
- Posicionamiento y puesta en obra 17
- Positionierung und inbetriebsetzung 17
- Positionnement et mise en service 17
- Positioning and installing the appliance 18
- Posizionamento e messa in opera 18
- Colocação e preparação 19
- Plaatsen en in gebruik nemen 19
- Posicionamiento y puesta en obra 19
- Positionierung und inbetriebsetzung 19
- Positionnement et mise en service 19
- Collegamento elettrico 20
- Electrical connection 20
- Branchement electrique 21
- Conexión eléctrica 21
- Elektrische aansluiting 21
- Ligação eléctrica 21
- Stromanschluss 21
- Description of the appliance 22
- Descrizione dell apparecchio 22
- Fridge operation setting the temperature 22
- Funzionamento frigo impostazione temperatura 22
- Messa in funzione 22
- Start up 22
- Using the fridge compartment 22
- Uso del reparto frigorifero 22
- Beschrijving van het apparaat 23
- Como pôr o aparelho a funcionar 23
- Descripción del aparato 23
- Description de l appareil 23
- Descrição do aparelho 23
- Fonctionnement réfrigérateur programmation de la température 23
- Funcionamento do frigorífico definição da temperatura 23
- Funcionamiento del refrigerador implementación de la temperatura 23
- Gebrauch des kühlteils 23
- Gebruik van het koelvak 23
- Gerätebeschreibung 23
- Inbetriebsetzung 23
- Inwerkingstelling 23
- Kühlteilbetrieb temperatureinstellung 23
- Mise en fonction 23
- Puesta en función 23
- Uso del compartimiento refrigerador 23
- Utilisation du compartiment refrigerateur 23
- Utilização do compartimento frigorífico 23
- Werking van de koelkast instellen van de temperatuur 23
- No frost 24
- Using the fridge compartment 24
- Uso del reparto frigorifero 24
- Anmerkungen 25
- Gebrauch des kühlteils 25
- Gebruik van het koelvak 25
- Opmerkingen 25
- Remarques 25
- Uso del compartimiento refrigerador 25
- Utilisation du compartiment refrigerateur 25
- Utilização do compartimento frigorífico 25
- Impostazione temperatura 26
- Setting the temperature 26
- Using the freezer compartment 26
- Uso dello scomparto congelatore 26
- Definição da temperatura 27
- Gebrauch des gefrierteils 27
- Gebruik van het vriesvak 27
- Implementación de la temperatura 27
- Instellen van de temperatuur 27
- Programmation de la température 27
- Temperatureinstellung 27
- Uso del compartimiento congelador 27
- Utilisation du compartiment congelateur 27
- Utilização do compartimento congelador 27
- Allarme temperatura freezer 28
- Come congelare gli alimenti freschi 28
- Freezer temperature alarm 28
- Freezing fresh food 28
- Using the freezer compartment 28
- Uso dello scomparto congelatore 28
- Alarm temperatuur vriezer 29
- Alarme de temperatura do congelador 29
- Alarme température freezer 29
- Comment congeler les aliments frais 29
- Como congelar alimentos frescos 29
- Cómo congelar los alimentos frescos 29
- Einfrieren frischer lebensmittel 29
- Gebrauch des gefrierteils 29
- Gebruik van het vriesvak 29
- Invriezen van verse levenmiddelen 29
- Temperaturalarm gefrierteil 29
- Uso del compartimiento congelador 29
- Utilisation du compartiment congelateur 29
- Utilização do compartimento congelador 29
- Impostazione funzione super 30
- Setting the super function 30
- Using the freezer compartment 30
- Uso dello scomparto congelatore 30
- Definição da função super 31
- Einstellung der funktion super 31
- Gebrauch des gefrierteils 31
- Gebruik van het vriesvak 31
- Implementación de la función super 31
- Instellen van de super functie 31
- Programmation de la fonction super 31
- Uso del compartimiento congelador 31
- Utilisation du compartiment congelateur 31
- Utilização do compartimento congelador 31
- Alcuni consigli 32
- Conservazione cibi surgelati 32
- General advice 32
- Ice cube production 32
- Produzione cubetti di ghiaccio 32
- Raccomandazioni 32
- Recommendations 32
- Storing frozen food 32
- Using the freezer compartment 32
- Uso dello scomparto congelatore 32
- Aanbevelingen 33
- Algunos consejos 33
- Alguns conselhos 33
- Bewaren van diepvriesproducten 33
- Conselhos úteis 33
- Conservation des aliments surgeles 33
- Conservação de alimentos ultracongelados 33
- Die herstellung von eiswürfeln 33
- Einige ratschläge 33
- Empfehlungen 33
- Enkele adviezen 33
- Gebrauch des gefrierteils 33
- Gebruik van het vriesvak 33
- Maken van ijsblokjes 33
- Producción de cubitos de hielo 33
- Production de glaçons 33
- Produção de cubos de gelo 33
- Quelques conseils 33
- Recomendaciones 33
- Recommandations 33
- Uso del compartimiento congelador 33
- Utilisation du compartiment congelateur 33
- Utilização do compartimento congelador 33
- Come conservare gli alimenti nel compar to congelatore 34
- Storing food in the refrigerator compart ment 34
- Using the fridge compartment 34
- Uso del reparto congelatore 34
- Comment conserver les aliments dans le compartiment refrigerateur 35
- Como co 35
- Cómo conservar los alimentos en el com partimiento refrigerador 35
- Gebrauch des kühlteils 35
- Gebruik van het vriesvak 35
- Servar os alimentos no compar timento frigorífico 35
- Uso del compartimiento refrigerador 35
- Utilisation du compartiment refrigerateur 35
- Utilização do compartimento frigorífico 35
- Cleaning 36
- Cleaning the condenser 36
- For prolonged absences 36
- Per assenze prolungate 36
- Per la pulizia interna di tutte le parti in plastica e della guarnizione porta 36
- Pulizia 36
- Pulizia del condensatore 36
- When cleaning the internal plastic parts and the door gasket 36
- Bei längerer abwesenheit 37
- En cas d absences prolongées 37
- Gebruik geen schuur en reinigingsmiddelen 37
- In geval van langdurige afwezigheid 37
- Limpeza 37
- Limpeza do condensador 37
- Limpieza 37
- Limpieza del condensador 37
- Nettoyage 37
- Nettoyage du condenseur 37
- Para a limpeza interior de todos os elementos com ponentes de plástico e da junta de vedação da porta 37
- Para ausencias prolongadas 37
- Para ausências prolongadas 37
- Para la limpieza de todas las partes plásticas y la guarnición de la puerta 37
- Pour le nettoyage interne de toutes les parties en plastique et du joint de la porte 37
- Reinigen van de condensor 37
- Reiniging 37
- Reinigung 37
- Reinigung des kondensators 37
- Cavo di alimentazione 38
- Cleaning 38
- Cleaning the water drain 38
- Power supply cable 38
- Pulizia 38
- Pulizia scarico acqua 38
- Pulizia fi ltro antibatterico 38
- Cable de alimentación 39
- Cabo de alimentação 39
- Câble électrique 39
- Limpeza 39
- Limpeza do escoamento de água 39
- Limpeza do fi ltro antibacteriano 39
- Limpieza 39
- Limpieza del fi ltro antibacterial 39
- Limpieza descarga agua 39
- Netsnoer 39
- Nettoyage 39
- Nettoyage du fi ltre antibactérien 39
- Nettoyage évacuation eau 39
- Reinigen van de waterafvoer 39
- Reiniging 39
- Reiniging van het antibacterie fi lter 39
- Reinigung 39
- Reinigung des antibakteriellen filters 39
- Reinigung des wasserabfl usses 39
- Stromkabel 39
- Ricerca guasti 40
- Troubleshooting 40
- Búsqueda de averias 41
- Funktionsstörungen 41
- Opsporen van storingen 41
- Pannes et remedes 41
- Pesquisa de avarias 41
- Servizio assistenza tecnica 42
- Technical assistance service 42
- Klantenservice 43
- Service apres vente 43
- Servicio de asistencia técnica 43
- Serviço de assistência 43
- Technischer kundendienst 43
- Fulgor milano 44
Похожие устройства
- Fulgor Milano SBQ 1000 G X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FCM 4509 TC BK Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FQHI 1200 X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FQHI 900 X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FCHI 900 X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FCH 600 X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FLH 800 TC WH Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FCM 4509 TC WH Руководство по эксплуатации
- IGC RAF-12NH Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano LHDD 9010 RC WH Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano LHDD 9010 RC BK Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano LHDD 12010 RC WH Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano LHDD 12010 RC BK Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FDW 9093 Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano CHDD 9010 RC X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FDW 82102 Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FPH 5114 TC BK Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FWC 4522 TC X Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FWC 4522 TC WH Руководство по эксплуатации
- Fulgor Milano FWC 4522 TC ME Руководство по эксплуатации